Hallo,

seit 1990 sammele ich Erfahrung als Akrobat, Ausbilder für Akrobaten und Akrobatik-Workshopleiter. Nach der mühsamen Übersetzung des "Het Groote Duo Akrobatiek Truuken Book" von Niederländisch nach Deutsch (noch im Netz als prä-Beta pdf unterwegs [1]) war die Überlegung zusätzliche Arbeit in dieses pdf-Projekt zu stecken oder einen weiteren Schritt zu wagen. Aktuell gab es einen Schub an Unterstützung aus meiner Akrobatik-Gruppe, so dass dieses Projekt in Angriff genommen werden konnte.

Grund für dieses Buch ist die starke unterschiedliche Benennung der Akrobatik-Figuren im deutschen Sprachraum und das Fehlen eines näherungsweise kompletten Nachschlagewerkes.

Üblicherweise stehen bei einem überregionalen Treffen einige Akrobaten aus verschiedenen Gruppen zusammen und wollen eine gemeinsame Figur machen, nur bei der Absprache wird es schräg: Akrobat A: Wir könnten eine "Fledermaus" machen. Akrobat B: Du meinst den "Toten Vogel" ? C: nee das "schwarz rot geringelte Eichhörnchen" D: Meint ihr vielleicht die "brennende Giraffe" ?!? .... diese Situation kann sich einige Zeit hinziehen und wiederholt sich regelmäßig :- )

Grüße RalfDA

  1. .pdf-Akrobatik-Buch