Chinesische Grammatik: Druckversion
Die Komponenten des Satzes
Das Subjekt
Das Subjekt (主词,zhǔcí)nimmt eine zentrale Rolle im Satz ein. Es beschreibt den handelnden Teil (Aktiv) bzw. den Teil, mit dem etwas geschieht (Passiv). Als Subjekte können auftreten:
|
Das Substantiv
Das Substantiv (名词,míngcí)beschreibt im Chinesischen wie in allen anderen Sprachen lebende oder leblose, konkrete oder abstrakte Dinge der objektiven Realität oder des Denkens und der Phantasie. Unter grammatikalischer Sicht ist beim chinesischen Substantiv zu beachten, daß:
|
Nichtsubstantivische Subjekte
Ähnlich wie im Deutschen muß im Chinesischen das Subjekt nicht immer aus Substantiven, Substantivgruppen oder Personalpronomen bestehen, sondern kann ebenso durch einfache oder erweiterte Verben und Adjektive sowie durch ganze Sätze gebildet werden. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||
|
In China zu reisen ist sehr interessant. | |||||||||||||||||||||||||||||
Daß Studenten aus vielen Ländern zusammen sind, ist unproblematisch. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Es ist nicht gut, jeden Tag zu stark beschäftigt zu sein. |
Das logische Subjekt in Existenzsätzen
Durch Demonstrativpronomen (指示代词,zhǐshì dàicí) bestimmte oder bestimmbare Substantive stehen in der Regel als Subjekte am unmittelbaren Satzanfang. Soll die Existenz bzw. das Erscheinen oder Verschwinden unbestimmter Personen oder Gegenstände zum Ausdruck gebracht werden, dann tritt das Substantiv, das diese Personen oder Gegenstände bezeichnet, als "logisches Substantiv" hinter das Prädikat. Am Satzanfang steht in diesem Fall eine Orts- oder Zeitangabe, um den Ort oder die Zeit zu bezeichnen, wo bzw. wann etwas in Erscheinung tritt, vorhanden ist oder verschwindet. Eine Ausnahme bildet hierbei der Ausrufsatz, bei dem eine solche Angabe nicht erforderlich ist. Mit Ausnahme von 有 wird das Prädikat durch ein Suffix und/oder durch ein Komplement (补语,bǔyǔ) erweitert oder durch ein Modalverb modifiziert. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||
|
In unsere Klasse kam gestern ein neuer Mitschüler. |
Verschiedene Stellungen des Subjekts
Normalerweise steht das Subjekt vor dem Prädikat. Diese Wortstellung ist im Chinesischen viel wichtiger als im Deutschen. Es gibt jedoch einige Ausnahmen. Bei bestimmten Verben kann das Subjekt gemäß Adv-P-S (Adverb-Prädikat-Subjekt) am Ende des Satzes stehen. Natürlich ist auch die Normalstellung S-P-O (Subjekt-Prädikat-Objekt) möglich, sie ist jedoch wesentlich seltener. Für die Adv-P-S Konstruktion müssen folgende Bedingungen erfüllt sein:
| |||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||||||||
|
Auf den Bergen wachsen viele Bäume. | ||||||||||||||||||||
Gestern kamen viele Gäste. |
Bei Naturerscheinungen, Veranstaltungsbeginn und -ende kann ein verkürzter Satz gemäß P-S (Prädikat-Subjekt) stehen. | ||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||
|
Es schneit. | |||||||||||
Es regnet. | ||||||||||||
Der Unterricht beginnt. | ||||||||||||
Der Unterricht endet. |
Beginnt der Satz mit 是 oder 有, dann ist die Satzstellung 是/有-S-P möglich. | |||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||
|
Ich habe Unrecht gehabt. | ||||||||||||||
|
Jemand sucht dich. |
Wenn eine enge Beziehung zwischen den zwei Subjekten besteht (z.B. Körperteile), dann ist die Konstruktion S-(S-P) möglich. Zwischen den zwei Subjekten steht dann kein 的. | ||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||
|
Sie hat Bauchschmerzen. | |||||||||||||||||
Die Studenten unserer Universität sind fleißig. |
In manchen chinesischen Sätzen wird das Subjekt durch eine S-P-O Konstruktion gebildet. Das Prädikat solcher Sätze wird immer durch ein Adjektiv gebildet. Diese Konstruktion kann nur in der Gegenwart und bei gewohnheitsmäßigen Handlungen stehen. | ||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||
|
Sie schreibt Zeichen schnell. | |||||||||||||
Sie spricht vorsichtig. |
Vergleiche
Im Chinesischen entfällt die Möglichkeit, Komparative durch Anhängen von Endungen oder Wechsel der Wortwurzel zu bilden. Um Vergleiche anstellen zu können, gibt es im Chinesischen andere Verfahren.
Vergleich durch die Auswahlfrage
Das wohl einfachste Verfahren betrifft den Vergleich im Fragesatz bei Sätzen mit adjektivischem Prädikat, der mit Hilfe der Auswahlfrage (mit oder ohne 还是) angestellt werden kann. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ist S1 oder S2 besser (bzgl. des Adj.) |
Ist China oder Deutschland größer? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ist S1 oder S2 besser (bzgl. des Adj.) |
Ist dieser Rock oder jener Rock hübscher? |
Vergleiche mit 跟…一样
Gleichheit und Ungleichheit von Personen und Gegenständen kann mit 跟… 一样 (wie) ausgedrückt werden. Dabei kann von identischen Substantiven das zweite entfallen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||||||||||||||||||||
A ist genauso wie B. |
Ihr Fahrrad ist genauso wie meins. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Dieses Buch ist genauso wie jenes. |
Wird der Vergleich durch eine Vergleichscharakteristik näher beschrieben, dann wird diese an 一样 angehängt. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
A ist genauso Adj wie B. |
Ihre Kleider sind genauso schön wie meine. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Die Winter in Peking und Deutschland sind gleich kalt. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sie ißt genauso schnell wie du. |
Soll ausgedrückt werden, daß A in Bezug auf die Eigenschaft Adj fast B erreicht, so kann dies durch 差不多 vor 一样 erreicht werden. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A ist fast genauso Adj wie B. |
Du bist fast so groß wie er. |
Werden Handlungen miteinander verglichen, dann geschieht das mit Hilfe der Prädikatsergänzung. Bei gleichen Handlungen reicht auch hier die einmalige Nennung. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A handelt (P) genauso Adj wie B. |
Sie schreibt chin. Zeichen genauso schnell wie ich. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sie ißt genauso schnell wie du. |
Die 跟 …一样 Konstruktion kann auch attributiv gebraucht werden. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A macht O genauso wie B. |
Ich will genauso ein Paar Schuhe kaufen wie deins. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ich habe gestern das gleiche Buch gekauft, wie sie es hat. |
Die Verneinung geschieht mit 不, was meist vor 一样, seltener vor 跟 steht. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A ist nicht genauso wie B. |
Pekings Wetter unterscheidet sich von dem in Deutschland. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A ist nicht genauso Adj wie B. |
Ich bin nicht genauso groß wie du. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A ist nicht genauso Adj wie B. |
Ich bin nicht genauso groß wie du, aber wie er. |
Vergleich mit 有/没有
Gleichheit und Ungleichheit von zwei zu vergleichenden Substantiven oder Adjektiven (wie) kann auch mit 有/没有 ausgedrückt werden. In der bejahten Form dieses Vergleichs muß vor dem Adjektiv 这么 oder 那么 stehen, in der verneinten Form ist das nicht nötig. Über A wird dabei eine Aussage getroffen, bei der B als Vergleichsmaßstab in Bezug auf die Eigenschaft Adj dient. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A ist genauso Adj wie B. |
Sie ist genauso groß wie ich. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A ist nicht genauso Adj wie B. |
Ich bin nicht genauso groß wie du. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A ist nicht genauso Adj wie B. |
Sie ist nicht so groß wie ich. |
Die Verwendung des Komplementes des Grades wird nur in der Vergangenheit gebraucht. Dabei sind 2 Stellungen möglich. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
A hat nicht so K gemacht wie B. |
Ich habe nicht so gut gesungen wie sie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
A hat nicht so K gemacht wie B. |
Ich habe nicht so gut gesungen wie sie. |
Vergleiche mit 不如
Ungleichheit von zwei zu vergleichenden Substantiven (nicht so wie) kann auch mit 不如 ausgedrückt werden. | ||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||
nicht so (gut) wie |
Im Chinesischen bin ich nicht so gut wie du. | |||||||||||||||||
Ich bin nicht so klug wie du. |
Vorsicht! Als Adverb verwendet, bedeutet 不如 “lieber, besser” und ist nicht mit der Vergleichskonstruktion zu verwechseln. | ||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||
lieber, besser ||(Adverb) |
Du fährst besser nach Peking, um Chinesisch zu lernen. |
Vergleiche mit 比
Vergleiche mit 比 in adjektivischen Sätzen
Unterschiede der Form größer/kleiner, besser/schlechter werden mit 比 (als) ausgedrückt. Das adjektivische Prädikat (形容词补语,xíngróngcí bǔyǔ) am Satzende enthält in diesen Fällen bereits den Steigerungsaspekt. Es wird ausgedrückt, daß A B übertrifft, das als Vergleichsmaßstab in Bezug auf die durch Adj bezeichnete Eigenschaft dient. | |||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||||
A ist bzgl. Adj besser als B. |
Sie ist größer als du. | ||||||||||||||||
Das Wohnzimmer ist größer als das Schlafzimmer. | |||||||||||||||||
Dieses Buch ist teurer als jenes. |
Um den Vergleichsunterschied noch zu verstärken, können dem Adjektiv die Adverbien 还 oder 更 vorangestellt werden. Andere Adverbien wie 很, 真, 非常 dürfen nicht vor dem Adjektiv stehen. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||
A ist bzgl. Adj noch besser als B. |
Ihr Fahrzeug ist noch besser als meins. | |||||||||||||||||||||||||||||
Sie ist noch klüger als du. | ||||||||||||||||||||||||||||||
A ist bzgl. Adj noch besser als B |
Dieses Hemd ist noch größer als jenes. |
Soll der Vergleichsunterschied genau angegeben werden, dann wird die nähere Bestimmung an das adjektivische Prädikat angehängt. | ||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||
A ist bzgl. Adj um Diff besser als B |
Sie ist 10cm größer als du. | |||||||||||||||||||||||
Es gibt eine Milliarde mehr Chinesen als Deutsche. | ||||||||||||||||||||||||
Das Buch, das ich gekauft habe, ist vier Yuan teurer als seines. |
Soll der Vergleichsunterschied als gering bezeichnet werden, dann läßt man dem Adjektiv 一些 oder 一点儿 folgen. | ||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||
ein bißchen, ein wenig |
Mein Freund ist ein wenig größer/älter als ich. | |||||||||||||||||||||||||
etwas mehr, etwas besser |
Ihr Chinesisch ist etwas besser als meins. | |||||||||||||||||||||||||
Ich habe etwas weniger Geld als du. |
Um den Vergleichsunterschied als groß zu charakterisieren, stellt man 得多 oder 多了 als Komplement nach. | ||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||
viel mehr |
Sie ist viel größer als du. | |||||||||||||||||||||
Dieser Gegenstand ist viel teuer als jener. | ||||||||||||||||||||||
viel mehr |
Sie ist viel größer als du. |
Soll der Vergleich negativ ausfallen, dann kann man:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A ist bzgl. Adj schlechter als B. |
Ihr Auto ist langsamer als meines. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A ist nicht so Adj wie B. |
Sie ist nicht so dumm wie ich. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ihr Auto ist nicht so schnell wie meines. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A ist nicht so Adj wie B. |
Mein Chinesisch ist nicht so gut wie ihres. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A ist nicht so Adj wie B. |
Ihr Zimmer ist nicht so hübsch wie meines. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A ist nicht Adj als B. |
Sie ist nicht dümmer als ich. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dieses Hemd ist noch größer als jenes. |
Vergleiche mit 比 in Sätzen mit Verbprädikat
Bei Vergleichen mit 比 in Sätzen mit Verbprädikat steht meist hinter dem Verb noch ein Komplement als Prädikatsergänzung. Dabei kann das Verb sowohl vor als auch nach dem zweiten Vergleichspartner stehen. | ||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||
A macht bzgl. K besser als B. |
Sie geht schneller als du. | |||||||||||||||||||||||||
A macht bzgl. K besser als B. |
Sie geht schneller als du. |
Kommt ein Objekt hinzu, dann gibt es folgende beiden Möglichkeiten. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||||||
A macht O bzgl. K besser als B. |
Sie fährt schneller Auto als du. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Du singst (Lieder) schöner als sie. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
A macht O bzgl. K besser als B. |
Sie fährt schneller Auto als du. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Du singst (Lieder) schöner als sie. |
Werden die Adjektive 早, 晚, 多 oder 少 zusammen mit dem Vergleichsunterschied verwendet, dann rücken sie mit 比 vor das Verb. Das Komplement des Grades wird in diesem Fall durch 了 ersetzt. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||||||
A macht um Diff früher als B. |
Sie kam zehn Minuten früher als ich. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
A macht um Diff später als B. |
Sie kam zehn Minuten später als ich. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
A macht um Diff mehr als B. |
Sie hat zwei Schalen Reis mehr gegessen als ich. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
A macht um Diff weniger als B. |
Sie hat eine Tasse Tee weniger getrunken als er. |
Komparativ und Superlativ
Die im Deutschen üblichen Steigerungen von Adjektiven durch Anhängen von Endungen (schnell, schneller, am schnellsten) oder Wechsel der Wortwurzel (viel, mehr, am meisten) sind im Chinesischen nicht möglich. Zum Ausdruck von Komparativ und Superlativ werden umschreibende Adverbien vor- oder nachgestellt. In Vergleichssätzen mit 比 können diese Adverbien als Verstärkung dienen. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||
ziemlich, verhältnismäßig, vergleichsweise |
Dieser Pullover ist teuer. | |||||||||||||||||||||||||||||
Jener ist billiger. (Jener ist vergleichsweise billig.) | ||||||||||||||||||||||||||||||
noch |
Ich lerne Japanisch noch langsamer als Chinesisch. | |||||||||||||||||||||||||||||
noch |
Es gibt noch viel weniger Japanisch- als Chinesischstudenten. | |||||||||||||||||||||||||||||
Komparativ |
Ich bin dumm, du bist dümmer, sie ist am dümmsten. | |||||||||||||||||||||||||||||
Superlativ |
Ich fürchte Moskitos, du noch mehr, er am meisten. | |||||||||||||||||||||||||||||
Blaue Blusen sind am hübschesten. | ||||||||||||||||||||||||||||||
ein bisschen |
Jener ist etwas größer. | |||||||||||||||||||||||||||||
Dieser Rock ist zu klein. |
Modalverben sowie Verben, die eine Einstellung zu einem Sachverhalt ausdrücken, können durch die Steigerungsadverbien einen komparativen oder superlativen Sinn erhalten. (z.B. lieben, mehr lieben, am meisten lieben) | ||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||
ganz besonders |
Er kann ganz besonders gut Witze erzählen. |
Aufzählungen
Aufzählungen werden durch Komma getrennt und mit 等 abgeschlossen. Meist folgt dann 都. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Kreide, Pinsel, Füller und Kugelschreiber, alles sind Schreibgeräte. |
Das Attribut
Substantive, Pronomen und Adjektive können als Attribute vor einem Substantiv verwendet werden. Dabei steht das Attributhilfswort 的 zur Verbindung zwischen dem Attribut und dem Beziehungswort.
|
Bildung von Adjektiven mit 好
Mit Hilfe eines vorangestellten 好 lassen sich aus vielen chinesischen Vollverben Adjektive bilden. | |||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||
gut+essen |
wohlschmeckend | ||||||||||
gut + trinken |
wohlschmeckend (für Getränke, Suppe) | ||||||||||
gut+sehen |
schön, gutaussehend | ||||||||||
gut+hören |
wohlklingend | ||||||||||
gut+spielen |
amüsant, unterhaltsam | ||||||||||
gut+benutzen |
leicht zu handhaben, handlich |
的 bei Substantiven und Pronomen
Mit der Partikel 的 wird der Genitiv von Substantiven und Pronomen gebildet. Beim Substantiv ist die Wortstellung umgekehrt wie im Deutschen.
| ||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||
|
die Illustrierte des Lehrers | |||||||||||||||
meine Sachen | ||||||||||||||||
|
Deutscher | |||||||||||||||
Internationale Buchhandlung | ||||||||||||||||
Bei enger Beziehung kann das 的 entfallen. |
ihre Mama | |||||||||||||||
unsere Schule | ||||||||||||||||
mein Papa | ||||||||||||||||
unsere Arbeitseinheit | ||||||||||||||||
deutsche Freunde | ||||||||||||||||
Freunde Deutschlands | ||||||||||||||||
die Peking Universität | ||||||||||||||||
die Universitäten Pekings |
的 bei Adjektiven
Mit der Partikel 的 wird aus dem Adjektiv ein Attribut.
| ||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||
|
die saubere Kleidung | |||||||||||||||
die sehr hohen Berge | ||||||||||||||||
|
die sehr große Fabrik | |||||||||||||||
Menschen mit großem Mund | ||||||||||||||||
ein sehr hübscher Rock | ||||||||||||||||
der Mann mit dem großen Hund | ||||||||||||||||
das teuerste Bild | ||||||||||||||||
Ausnahme: bei 很多, 很少 steht meist kein 的 |
Ich habe viele Freunde. | |||||||||||||||
Bei einsilbigen Adjektiven steht kein 的 außer bei starker Betonung |
das rote Buch | |||||||||||||||
das rote Buch (nicht das grüne) | ||||||||||||||||
Sie geht neue Kleider kaufen. | ||||||||||||||||
Er ist ein guter Freund. |
的 bei Zeit- und Ortsadverbien
Bei attributiv gebrauchten Zeit- und Ortsadverbien wird ein 的 angehängt. Im Deutschen wird das Adverb entsprechend adjektiviert. | ||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||
|
das Buch auf dem Tisch | |||||||||||||||||||||||||
der Vormittagsunterricht | ||||||||||||||||||||||||||
Die hiesigen Speisen sind nicht schlecht. | ||||||||||||||||||||||||||
Die Bibliothek ist groß. Die Zahl der dortigen Bücher ist groß. | ||||||||||||||||||||||||||
Den heutigen Film will ich mir nicht anschauen. | ||||||||||||||||||||||||||
Ich mag meine jetzige Arbeit nicht. |
的 bei verbalen und satzähnlichen Attributen
Die Bildung von Partizipien und Relativsätzen ist im Chinesischen nicht möglich. An ihrer Stelle treten Attribute, die aus Verben, Verbalkonstruktionen oder gar regelrechten Sätzen bestehen können, dem Bezugswort vorangestellt und mit ihm durch 的 verbunden sind. Bei der Übersetzung der oftmals langen Attributkonstruktionen übersetzt man zuerst das Bezugswort hinter dem 的 und schließt dann die vorausgehende Attributkonstruktion als Relativsatz an bzw als Partizipialkonstruktion ein. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||
|
Dieses Restaurant ist sehr groß, es sind außerordentlich viele Leute, die dorthin gehen. | |||||||||||||||||||||||||||||
Die Leute, die Eßstäbchen benutzen, sind alle Chinesen. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Die von dir bestellten Speisen schmecken alle sehr gut. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Ich mag das von ihnen zubereitete Essen sehr. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Das sind lange nicht mehr gesehene Freunde. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Das ist der Freund, den ich sehr lange nicht gesehen habe. |
Das Prädikat
Das folgende Kapitel beschreibt die verschiedenen Verbalkonstruktionen. Diese sind im Chinesischen wesentlich häufiger als im Deutschen, wo sie oft verkürzt übersetzt werden. |
Das Verb
Oft wird ein Sachverhalt erst in positiver und dann noch einmal in negativer Form ausgedrückt, was im Deutschen meist verkürzt wiedergegeben wird. | |||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||
|
Was einmal weg ist, das kommt nicht wieder. (nicht mehr zurückkommen) | ||||||||||||||
festhalten (und nicht mehr loslassen!) |
Einsilbige Verben können oft nicht allein stehen, sondern müssen ein Objekt haben, das im Deutschen meist unübersetzt bleibt. | |||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||
|
Mama singt. (Lieder) | ||||||||||||||
Ich habe drei Tage (Schlaf) geschlafen. |
Oft wird zu einer Handlung der beteiligte Körperteil hinzugefügt, was im Deutschen meist unübersetzt bleibt. | ||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||
|
(im Herzen) denken | |||||||||
(im Bauch) hungrig sein | ||||||||||
(mit der Hand) nehmen | ||||||||||
(zu Fuß) gehen |
Um zu erläutern, auf welche Weise etwas geschieht, kann dem Prädikat ein anderes Verb oder eine Verbalform vorangestellt werden. | ||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||
|
Sie fahren mit dem Auto hin. | |||||||||||||||||
Der Lehrer unterrichtet uns auf Chinesisch. |
Verben mit Objekt in Doppelfunktion
Die Objekte von einigen Verben (请) können ihrerseits wieder von Verben gefolgt sein, zu denen sie im Verhältnis Subjekt-Prädikat stehen. Sie haben also eine Doppelfunktion: einerseits Objekt (bezüglich des ersten Verbs) und andererseits Subjekt (bezüglich des zweiten Verbs). Diese Konstruktion unterscheidet sich von der einfachen S‑P‑O Konstruktion dadurch, daß vor dem Objekt/Subjekt keine Sprechpause möglich ist. Die Übersetzung geschieht meist durch einen Relativsatz. (Siehe dazu auch das Kapitel “Scharniersätze”) | ||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||
|
Ich bitte Dich, daß Du hineingehst. |
Infinitivkonstruktionen
Auf Verben des Lassens, Sagens und Gefühls kann noch ein Infinitiv folgen. Die deutsche Übersetzung erfolgt ebenfalls mit Infinitiv oder mit einem “dass” Nebensatz. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||||
sagen |
Sie sagt, dass sie heute abend nicht nach Hause kommt. | |||||||||||||||||||||||||||||||
lassen |
Sie läßt sie gehen. / Sie veranlaßt sie zu gehen. | |||||||||||||||||||||||||||||||
fürchten |
Ich fürchte, dass sie heute nicht kommt. | |||||||||||||||||||||||||||||||
bitten |
Ich bitte dich, eine Frage zu stellen. | |||||||||||||||||||||||||||||||
lassen |
Sie läßt mich dir sagen, dass du einen Lehrer bittest, sie in Chinesisch zu unterrichten. | |||||||||||||||||||||||||||||||
lassen |
Wenn Du das so machst, dann läßt das die Leute traurig werden. | |||||||||||||||||||||||||||||||
sagen |
Sie sagt, dass wir oft Chinesisch lernen. | |||||||||||||||||||||||||||||||
gern haben |
Wir lieben es, chinesisch zu essen. | |||||||||||||||||||||||||||||||
hoffen |
Ich hoffe, dass es dir wirklich gut geht. |
Beginnt ein Satz mit 有/没有, dann steht am Ende des Satzes häufig ein Infinitiv, der im Deutschen oft verkürzt übersetzt wird. | ||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||
haben |
Ich habe Geld (zum Ausgeben). | |||||||||||||||
nicht haben |
Sie ist sprachlos. (Sie hat keine Worte zum Reden.) | |||||||||||||||
Ich habe nichts zum Trinken. (Ich habe keinen Wein zum Trinken.) |
Die Kombination 来/去 + Infinitiv bleibt im Deutschen meist unübersetzt, manchmal hat es die Bedeutung von “um zu”. Ein zweites 来/去 kann zusätzlich am Satzende stehen. | ||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||
um zu |
Sie kommt zum Essen. | |||||||||||||
um zu, sich aufmachen |
Sie geht Freunde besuchen. (Sie geht, um Freunde zu besuchen.) | |||||||||||||
Er macht sich auf, um Freunden beim Spielen zuzusehen. | ||||||||||||||
Ich gehe in die Stadt, um Bücher zu kaufen. |
Die im Chinesischen beliebten Verbketten müssen im Deutschen aus stilistischen Gründen oft verkürzt übersetzt werden. Bei diesen Verkürzungen bleibt jedoch oft der Zweck der Handlung (aus V2) unerwähnt. | |||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||
Verb1, um zu Verb2 |
Sie geht schlafen/ins Bett. (Sie geht ins Bett, um zu schlafen.) | ||||||||||||||
Sie geht aus. (Sie geht aus, um sich zu amüsieren.) |
Verben mit präpositionaler Bedeutung
Bestimmte einfache Verben werden im Deutschen mit den Präpositionen auf/mit/per übersetzt. | ||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||
mit (eigtl. fahren als selbst steuern) |
Wir fahren mit dem Auto hin. | |||||||||||||||||||
mit (eigtl. nehmen) |
Sie öffnet mit dem Schlüssel die Tür. | |||||||||||||||||||
mit (eigtl. reiten von Pferd, Fahrrad, Motorrad) |
Wir fahren mit dem Fahrrad. | |||||||||||||||||||
auf, mit (eigtl. benutzen) |
Wir wollen uns auf Chinesisch unterhalten. | |||||||||||||||||||
Sie ißt mit Stäbchen. | ||||||||||||||||||||
mit (eigtl. fahren als Beifahrer) |
Wir fahren mit dem Zug. |
Resultativverben
Es gibt im Chinesischen eine besondere Art von Verben, die eine Aussage über das Ergebnis der beschriebenen Handlung machen. Diese sogenannten Resultativverben werden aus dem Hauptverb und einer Endung gebildet, die ihrerseits aus bestimmten Verben oder Adjektiven bestehen kann. Da das Hauptverb und sein Zusatz zu einer festen Einheit verschmolzen sind, müssen Aspektpartikel und Objekte hinter dem kompletten Resultativverb stehen. Einige dieser Resultativverben werden auch zur Konstruktion des Komplements des Resultats benutzt. | ||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||
verwandeln (Zustandsänderung) |
zerreden | |||||||||||||||||||||||||
versehen | ||||||||||||||||||||||||||
verhören | ||||||||||||||||||||||||||
verschreiben | ||||||||||||||||||||||||||
erreichen |
Heute schreibe ich bis hierher. (Hier schließe ich heute.) | |||||||||||||||||||||||||
Wir haben bis zur 8. Lektion gelernt. | ||||||||||||||||||||||||||
Kannst du sein Haus finden? | ||||||||||||||||||||||||||
Ich habe jenes Buch noch nicht bekommen. | ||||||||||||||||||||||||||
verstehen |
Hast du verstanden, was sie sagte? | |||||||||||||||||||||||||
Ich habe diesen Text verstanden. | ||||||||||||||||||||||||||
fertig |
Für einen Deutschen ist es schwer, Japanisch wirklich gut zu erlernen. | |||||||||||||||||||||||||
Bist du mit dem Mittagessen fertig? (Hast Du aufgegessen?) | ||||||||||||||||||||||||||
beenden, zu Ende gehen |
Sie haben das Lied zu Ende gesungen. | |||||||||||||||||||||||||
Wir haben den Film noch nicht zu Ende gesehen. | ||||||||||||||||||||||||||
erfolgreich durchführen |
Sie zündete bunte Laternen an. |
Modalverben
Modalverben werden den Vollverben und den als Prädikat fungierenden Adjektiven vorangestellt, um eine Fähigkeit, Möglichkeit, Absicht, Bereitschaft, Notwendigkeit, Verpflichtung, Erlaubnis etc. auszudrücken.
|
Das Modalverb “können”
Das Modalverb “können” kann durch 能, 可以,会,行 oder 能够 ausgedrückt werden. Ihre Anwendungen überschneiden sich teilweise. Sie weisen jedoch auch Bedeutungsunterschiede auf. 能 = können, in der Lage sein, dürfen
可以 = können, in der Lage sein, dürfen
会 = können, etwas gut beherrschen, bestimmt können
行 = können, kompetent, fähig, befähigt sein 能够 = können, in der Lage sein, fähig, befähigt sein | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||||
können, dürfen, in der Lage sein |
Er kann in einer Stunde 7000m laufen. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Ich habe nichts anderes vor, kann dich also am Abend besuchen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Sie kann Französisch sprechen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Er ist ein Vielfraß. (Er kann essen.) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
nicht können, nicht dürfen |
Sie hat kein Englisch gelernt, kann also englischen Zeitungen nicht lesen. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Hier kann man nicht rauchen. (nicht möglich, nicht sinnvoll) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
können, in der Lage sein, dürfen, erlaubt sein |
Hier kann man nicht rauchen. (nicht erlaubt) | |||||||||||||||||||||||||||||||
Er kann in einer Stunde 7000m laufen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Kannst (Darfst) du mir dieses Buch leihen? | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Darf ich mich amüsieren gehen? | ||||||||||||||||||||||||||||||||
(bestimmt) können, beherrschen |
Sie kann Französisch sprechen. (Modalverb) | |||||||||||||||||||||||||||||||
Sie kann Französisch. (Vollverb) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Er ist ein Feinschmecker. (Er versteht es zu essen.) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Heute regnet es sicher. (Heute kann es regnen.) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Sie hilft dir bestimmt nicht. (Sie kann dir nicht helfen.) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Er kann Auto fahren. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
können |
Du kannst diese Aufgabe erfüllen. |
Das Modalverb “wollen”
Das Modalverb “wollen” kann durch 肯, 想, 想要, 要oder 愿意 ausgedrückt werden. | ||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||
wollen
|
Nicht, daß ich nicht bereit bin, ich fürchte nur, daß ich es nicht gut mache. | |||||||||||||||||||||||||
möchten, beabsichtigen (höflich) |
Heute möchte ich nicht zum Unterricht.||(Hilfsverb) | |||||||||||||||||||||||||
Ich möchte dich bitten, mir beim Aussuchen zu helfen. | ||||||||||||||||||||||||||
Sie denkt oft an zu Hause. (Vollverb: denken, vermissen) | ||||||||||||||||||||||||||
beabsichtigen |
Ich beabsichtige, zum Essen ins Restaurant zu gehen. | |||||||||||||||||||||||||
wollen, beabsichtigen (stark betont) |
Ich will mir das Museum ansehen.||(Hilfsverb) | |||||||||||||||||||||||||
Ich will mir neue Kleidung kaufen. | ||||||||||||||||||||||||||
Ich will dieses Buch. (Vollverb) | ||||||||||||||||||||||||||
wollen, willig sein, gern tun |
Ich möchte dir gern helfen. |
Das Modalverb “sollen”
Das Modalverb “sollen” kann durch 要, 该 oder 应该 ausgedrückt werden. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||
sollen (Bedürfnis, Notwendigkeit) |
Schüler sollten sich gegenseitig helfen. | |||||||||||||||||||||||||||||
Es ist jetzt halb zehn. Gymnasiasten sollten nach Hause gehen und schlafen. | ||||||||||||||||||||||||||||||
müssen, sollen
|
Wir sollten mehr üben. | |||||||||||||||||||||||||||||
müssen, sollen
|
Du solltest ihr schreiben. |
Das Modalverb “müssen”
An dieser Stelle stehen die Modalverben, die Verpflichtung, Erfordernis, Zwang oder allgemeine Notwendigkeit ausdrücken. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
müssen (formeller als 得)+ |
Auf diesen Artikel müsst ihr antworten können. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
müssen |
Ich muss gehen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ich muss essen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ihr müsst mit der Linie 346 fahren. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
müssen, sollen
|
Du musst die Lektion wiederholen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
müssen |
Von hier bis dorthin ist es sehr weit, du musst das Auto/den Bus nehmen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
müssen
|
Es ist jetzt halb zehn. Gymnasiasten müssen nach Hause gehen und schlafen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
müssen, sollen
|
Du musst die Lektion wiederholen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ihr müsst ihr helfen. |
Verneinung von “wollen” und “müssen”
Die Verneinung von “wollen” und “müssen” kann durch 别, 不必, 不需要, 不要, 不应该 oder 不用 ausgedrückt werden. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
nicht sollen (neutral) |
Weine nicht! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
nicht brauchen (Verneinung von 得 und 必须) |
Du brauchst nicht zu kommen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
nicht brauchen, nicht benötigen |
Du musst nicht auf sie warten. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Du weißt es schon und brauchst mich nicht zu fragen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
nicht sollen (neutral) |
Komm nicht, denn ich bin nicht zu Hause. (Du solltest nicht kommen, denn ich bin nicht zu Hause.) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Du solltest diese Woche besser nicht kommen, da meine Mutter krank ist. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Weine nicht! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
nicht sollen, nicht dürfen (stark betont, moralisch) |
Sie soll nicht kommen, weil meine Mutter sehr dagegen ist. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
So solltest du nicht reden! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
nicht brauchen, nicht verpflichtet sein, unnötig |
Du brauchst nicht zu kommen, ich werde dich sofort besuchen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Du brauchst nicht zu schreiben, es reicht ein Telefonanruf. |
Verneinung
Verneinung durch 不
Die Verneinung durch 不 steht:
不 steht gewöhnlich im 4. Ton. Folgt jedoch ein weiteres Zeichen im 4. Ton, dann steht 不 im 2. Ton, ansonsten wird 不 auch vor einem 1. und 3. Ton immer im 4. Ton ausgesprochen. | ||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||
Gegenwart |
Heute haben wir keinen Unterricht. | |||||||||||||||||||||||
Zukunft |
Morgen haben wir keinen Unterricht. | |||||||||||||||||||||||
Adjektiv |
Dieses Auto ist nicht neu und nicht alt. | |||||||||||||||||||||||
Adverb |
Diese Bücher kaufe ich nicht alle. (nur einige davon) | |||||||||||||||||||||||
nicht sein |
Voriges Jahr war sie noch keine Universitätsstudentin. | |||||||||||||||||||||||
Modal-, Gefühlsverben |
Letztes Jahr war sie an das hiesige Klima nicht gewöhnt. | |||||||||||||||||||||||
Vergangenheit häufig wiederholte Handlungen |
Früher hat sie sich häufig nicht das Gesicht gewaschen. |
Verneinung durch 没
Die Verneinung durch 没 steht:
Im allgemeinen wird es zu Verneinung der Vergangenheit gebraucht. | ||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||
Vergangenheit, Gegenwart |
Sie hat/hatte keine Freunde. |
Verneinung durch 无
Die Verneinung mit 无 ist eine alte Variante der Verneinung mit 不 oder 没有. | ||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||
nicht |
Nächstes Jahr habe ich keine Möglichkeit, nach Frankreich zu fahren. |
Verstärkung von 不 und 没有 durch Adverbien
Die Verneinung durch 不 und 没有 kann durch die Adverbien 决 und 并 verstärkt werden. | ||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||
und |
überhaupt nicht | |||||||||||||||||
überhaupt nicht | ||||||||||||||||||
Sie hat überhaupt nicht geheiratet! | ||||||||||||||||||
bestimmt |
keinesfalls | |||||||||||||||||
Ich rufe sie keinesfalls an! | ||||||||||||||||||
keinesfalls |
Doppelte Verneinung als verstärkte Bejahung
Doppelte Verneinung führt zu verstärkter Bejahung. Dabei können verschiedene Formen der Verneinung gemischt werden. | ||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||
müssen, nicht umhin kommen |
Ich muss mir Geld leihen! | |||||||||||||||||||||
unbedingt |
Ich muss unbedingt fleißig sein! | |||||||||||||||||||||
verdoppeltes Verb |
Sie kommt bestimmt. (Es ist unwahrscheinlich, dass sie nicht kommt.) | |||||||||||||||||||||
verneintes Subjekt |
Alle haben gelacht! (Es gab gar keinen, der nicht gelacht hat.) |
Das Passiv
Spezielle Passivformen werden im Chinesichen wesentlich seltener gebraucht als im Deutschen. Trotzdem ist es vor allem in der chinesischen Alltagssprache nicht selten, daß ein Satz ohne besondere Präposition oder Veränderung im Satzbau ein passivisches Subjekt hat, also eines, mit dem etwas passiert. Wenn der passivische Sinn aus dem Satzzusammenhang hervorgeht, wird häufig die Aktivform gewählt. Das Verb wird damit, wenn es von seiner Bedeutung her möglich ist, in passivem Sinn verwendet. Da dem Verb gewöhnlich ein Ausdruck folgt, der über nähere Umstände oder den Grad der Handlung Auskunft gibt, weist diese Art von Sätzen häufig ein Komplement auf. | ||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||
|
Sind die Sachen gekauft? | |||||||||||||||||||||
Dieses Buch ist sehr gut geschrieben. | ||||||||||||||||||||||
Dein Chinesisch wird immer besser (gesprochen). | ||||||||||||||||||||||
Dein neuer Pullover ist sehr teuer (gekauft). | ||||||||||||||||||||||
Diese Frage ist schon gestellt worden. |
Wenn der passivische Charakter des Prädikats eindeutig gemacht werden soll, dann wird 被, 让 oder 叫 vor das Wort gestellt, das die verursachende Person oder Sache bezeichnet.
Passivsätze haben die Form: S Passivwort Urheber P …. | ||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||
geben |
Sie wurde oft von ihrer Mutter beschimpft. | |||||||||||||||||||
rufen |
Die Sachen wurden gestohlen. | |||||||||||||||||||
lassen, zulassen, erlauben |
Bitte lasst mich vorübergehen / vorbeigehen! | |||||||||||||||||||
Ich habe zugelassen, dass er totgeschlagen wurde. (Passiv) | ||||||||||||||||||||
Ich habe zugelassen, dass er sie totschlägt. (Aktiv) |
给 steht bei 叫 und 让 oft noch zusätzlich vor dem Prädikat, besonders in der mündlichen Rede. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
Die Eier wurden vom Vater gegessen. |
Wenn die verursachende Person oder Sache nicht erwähnt wird, dann kann allein durch die Verwendung von 被 vor dem Prädikat auf dessen passivischen Charakter hingeweisen werden. Es hat oft den negativen Sinn “erleiden”. | ||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||
erleiden |
Sie wurde geschlagen. | |||||||||||||||||
Ich bin von ihm halb tot geschlagen worden. |
Im gehobenen Stil kann vor dem Verb noch 所 stehen. | ||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||
|
Sie wird oft betrogen. |
Statt 被 kann im gehobenen Stil auch 为 stehen. | ||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||
|
Sie wurde ihr ganzes Leben gepriesen. |
挨 kann nur bei bestimmten Verben wie 打, 骂 und 说 stehen. Es wird meist ohne Urheber verwendet. | ||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||
erleiden |
Das Geld ist weg, ich werde bestimmt ausgeschimpft. |
受 kann nur bei bestimmten Verbindungen stehen, wie z.B. 欢迎, 教育, 伤, 压迫 und 剥削. Es steht meist ohne Urheber. | ||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||
empfangen |
Sie wurde von allen willkommen geheißen. | |||||||||||||||||
Der Soldat wurde schwer verletzt. |
Aspekte und Zeitformen
Im Gegensatz zum Deutschen lassen sich zeitliche Verhältnisse im Chinesischen nicht durch Beugung von Verben (Konjugation) ausdrücken. Außer durch Zeitadverbien (Seite 73ff.) können zeitliche Zusammenhänge auch durch sogenannte Aspekt- und Satzpartikel deutlich gemacht werden. Zu diesen Partikeln gehören 了, 过, 正在 und 着. Besonders der Gebrauch der Partikel 了 zählt zu den schwierigsten Kapiteln der chinesischen Grammatik. |
Die Partikel 了
Die Partikel 了 kann als Aspektpartikel oder Satzpartikel stehen, die Änderung einer Situation anzeigen sowie den Imperativ bilden.
|
Die Partikel 了 als Aspektpartikel
Die Vollendung einer Handlung wird durch das Suffix 了 ausgedrückt, das unmittelbar an das Verb angehängt wird. Dieses Suffix ist notwendig, wenn das Prädikat eine vollendete Handlung darstellt und ein Objekt hat, das eine Mengenangabe enthält. | ||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||
|
Ich habe schon zwei Karten gekauft. |
Wenn im Satz mit mehreren Prädikaten ausgedrückt werden soll, dass die erste Handlung abgeschlossen ist, bevor die zweite Handlung einsetzt, dann ist das Suffix 了 an das erste Prädikat anzuhängen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Wir schauen uns einen Film an und besuchen dann einen Freund. Nachdem wir uns einen Film angeschaut haben, werden wir einen Freund besuchen. |
Die Partikel 了 als Aspekt- und Satzpartikel
In manchen Fällen kann die Partikel 了 sowohl als Aspekt- als auch als Satzpartikel auftreten. Dies geschieht, wenn das Objekt nicht näher bestimmt ist (z.B. durch ZEWs oder Demonstrativpronomina). | ||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||
|
Sie hat die Briefe schon geschrieben. |
Ohne 了 als Satzpartikel klänge der Satz unvollständig, da man eine nachfolgende Handlung vermuten würde: | |||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||
|
Nachdem sie die Briefe geschrieben hat, (geht sie ins Kino). |
Die Partikel 了 in der Vergangenheit
Die Vergangenheit von Verben wird meist durch die Partikel 了 ausgedrückt. 了 hat dabei oft eine Doppelbedeutung als Aspekt- und Satzpartikel. | ||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||
Aussage |
Sie ist gekommen. | |||||||||||
Sie hat einen kleinen Bruder bekommen. |
Die Verneinung geschieht mit 没有, wobei 了 entfällt. 了 und 没有 schließen einander aus. Es wird zum Ausdruck gebracht, dass eine Handlung überhaupt nicht stattgefunden hat. | ||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||
Verneinung |
Sie ist nicht gekommen. | |||||||||||||||||||||||||||
Ich habe kein Französisch gelernt. | ||||||||||||||||||||||||||||
Ich habe zwei Flugtickets gekauft, aber keine Fahrkarten. |
Die Bildung der einfachen Frage geschieht unverändert durch Anhängen von 吗 oder die Verwendung eines Fragepronomens. | ||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||
Frage |
Ist sie gekommen? | |||||||||||||||
Wo bist du am Abend gewesen? |
Bei der Auswahlfrage wird anstelle von 不 (Gegenwart) nun 没 verwendet. Eine alternative Variante ist die Verwendung von 了没有. | |||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||||||||||
Auswahlfrage 1 |
Ist sie gekommen? | ||||||||||||||||||||||
Kommt sie (oder nicht)? | |||||||||||||||||||||||
Auswahlfrage 2 |
Ist sie gekommen? | ||||||||||||||||||||||
Hast Du den Film gesehen? |
Bei mehreren Verben steht 了 nach dem letzten Verb. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||
|
Sie hat viele Freunde besucht. | |||||||||||||||||||||||||||||
Der Lehrer ließ uns alle das Zeichen “Glück” schreiben. |
Die Partikel 了 steht zwischen Prädikat und Objekt, wenn das Objekt ein Zählwort oder ein Attibut hat oder vor dem Verb eine adverbiale Bestimmung steht. | |||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||||||||||||
|
Sie hat drei Eier gekauft. | ||||||||||||||||||||||||
Sie hat viele Eier gekauft. | |||||||||||||||||||||||||
|
Sie hat schon Eier gekauft. |
Steht nach dem Objekt mit Zählwort ein weiteres 了 am Satzende, dann ist der Satz besonders betont. | ||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||
|
Sie hat drei Eier gekauft! |
Bei einem kurzen Objekt ohne Zusätze steht 了 am Satzende. Ein zweites 了 kann zusätzlich zwischen Prädikat und Objekt stehen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Ich habe Bleistifte geliehen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Sie hat den Brief schon geschrieben. |
Beim temporalen Nebensatz steht 了 vor dem Objekt. Im Hauptsatz folgt oft 就。 | |||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||||||||||||||||
|
Nachdem ich die Bleistifte geliehen habe, gehe ich in die Stadt. |
In manchen Fällen darf die Partikel 了 zum Ausdruck der Vergangenheit nicht stehen. Die Verneinung wird dann auch nicht durch 没有, sondern durch 不 ausgedrückt. 了 darf nicht stehen:
| ||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||
in, sich befinden |
Gestern war ich nicht zu Hause. | |||||||||||||||||||
sein |
Vor einigen Jahren war er noch ein Kind. | |||||||||||||||||||
oft |
Letzten Monat hat es oft geregnet.||||(wiederholte Handlung) | |||||||||||||||||||
Letztes Jahr habe ich nicht geraucht.||||(Gewohnheit) |
Die Partikel 了 steht selten:
| ||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||
Modalverb |
Letztes Jahr wollte er Lehrer werden. | |||||||||||||||||||||||
Relativsatz |
Der Pullover, den du gestern gekauft hast, ist sehr hübsch. |
Die Vergangenheit kann in Sätzen mit Objekt auch ohne 了 durch Zeitadverbien (Seite 73ff.) ausgedrückt werden. | ||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||
|
Gestern habe ich mir einen Film angesehen. |
Die Partikel 了 in der Gegenwart
Zum Ausdruck der Gegenwart steht ein einfaches 了 am Satzende. Hier bedeutet es “jetzt” oder “gleich”. | ||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||
|
Wir essen jetzt (gleich). | |||||||||
Ich komme (schon). | ||||||||||
Der Unterricht fängt (gleich) an. |
Zum Ausdruck einer neuen Situation in der Gegenwart wird 了 am Satzende verwendet, wenn dem Sprecher etwas neu erscheint, d.h., wenn etwas gerade geschehen ist oder nicht mehr geschieht. | ||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||
Eine neue Situation, die vorher nicht da war oder vom Sprecher nicht bemerkt wurde.|| |
Es regnet. | |||||||||
Etwas geschieht nicht mehr. |
Es regnet nicht mehr. |
Die Partikel 了 in der Zukunft
Zum Ausdruck der nahen Zukunft “bald” steht 了 immer am Ende des Satzes verbunden mit 就, 就要, 快, 快要 oder 要. Bei 快 dürfen keine Zeitadverbien verwendet werden, bei 就 und 要 ist das möglich. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
bald |
Schon nach drei Stunden Schlaf ist er erwacht. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
bald |
Der Zug wird gleich da sein, geh’ nicht weg hier! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
bald |
Das Flugzeug wird gleich starten! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
bald |
Morgen will sie ein Auto kaufen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
bald |
Sie will bald ein Auto kaufen. |
Die Partikel 了 wird auch verwendet, um den vollendeten Aspekt im Futur auszudrücken (Futur II). | ||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||
|
Wenn morgen der Lehrer gekommen sein wird, dann gehen wir eine Besichtigung machen. |
Die Partikel 了 zur Anzeige einer Situationsveränderung
Die Partikel 了 als Satzpartikel kann auch eine tatsächlich veränderte oder dem Sprechenden als verändert erscheinende Situation anzeigen. Dabei ist eine eindeutige Abgrenzung zur Anzeige der abgeschlossenen Handlung und zur Bildung des Imperativs nicht möglich. | ||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||
|
Sie hat einen kleinen Bruder bekommen. | |||||||||||||||||||||||
Da der Lehrer krank geworden ist, ist heute kein Unterricht. | ||||||||||||||||||||||||
Er raucht nicht mehr. | ||||||||||||||||||||||||
Gehen wir! | ||||||||||||||||||||||||
|
Kannst du es schon? |
Die Partikel 了 beim Imperativ
Am Ende von Imperativsätzen wird oft 了 gebraucht. In negativen Imperativsätzen bedeutet 了 “nicht mehr”. | ||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||
positiver Imperativ |
Nimm die Medizin! | |||||||||
negativer Imperativ |
Sei nicht mehr traurig! |
Die Partikel 过
Die Partikel 过 wird an das Verb angehängt, um den Aspekt der unbestimmten Vergangenheit zu bezeichnen. Er drückt
aus. Da 过 anzeigt, dass die betreffende Handlung schon mindestens einmal stattgefunden hat, wird der positive Aussagesatz und der Fragesatz fast immer mit Hilfe von “schon” oder “schon mal” ins Deutsche übertragen.
| ||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||
Aussage |
Sie war schon in China. | |||||||||||||||||
Dieses Buch haben wir alle schon gelesen. |
Die Verneinung geschieht mit 没有, wobei 过 nach dem letzten Verb stehenbleibt. (Im Gegensatz zu 了, das bei der Verneinung wegfällt.) Häufig wird zusätzlich 还 vorausgeschickt. Dementsprechend wird der Vergangenheitsaspekt im Deutschen mit “noch nicht” oder “noch nie” wiedergegeben. | ||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||
Verneinung |
Er war früher noch nie Soldat. | |||||||||||||||||||||||||||
Wir waren noch nie an der Großen Mauer. | ||||||||||||||||||||||||||||
Ich habe noch nie chinesisches Bier getrunken. | ||||||||||||||||||||||||||||
In diesem Jahr war sie noch nicht beim Arzt. | ||||||||||||||||||||||||||||
Ich habe zwei Flugtickets gekauft, aber keine Fahrkarten. |
Die einfache Frage wird durch Anhängen von 吗 an den Aussagesatz gebildet. Bei der Auswahlfrage wird 没有 an das Satzende angehängt. | ||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||
einfache Frage |
Hat sie schon in Deutschland Chinesisch gelernt? | |||||||||||||||||||||||
Auswahlfrage |
Hast du schon einmal einen chinesischen Film gesehen? | |||||||||||||||||||||||
Hast du jenen chinesischen Film schon gesehen? | ||||||||||||||||||||||||
Bist du schon einmal in diesem Café gewesen? |
Enthält ein Satz mehrere Verben, dann steht 过 nach dem letzten Verb. | ||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||
mehrere Verben |
Sie hat schon mit Stäbchen gegessen. |
了 und 过 unterscheiden sich in ihren Anwendungen:
| ||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||
|
Nach dem Essen gingen wir einkaufen. | |||||||||||||||||||||||||||
|
Hast du in Deutschland schon mal Chinesisch gegessen? | |||||||||||||||||||||||||||
|
Sie hat mir die Hand geschüttelt. (neutral) | |||||||||||||||||||||||||||
|
Ich habe dem Vorsitzenden die Hand geschüttelt! (Erlebnis) | |||||||||||||||||||||||||||
|
Sie ist nach Peking gefahren. (neutral) | |||||||||||||||||||||||||||
|
Sie war schon in Peking. (Erlebnis) | |||||||||||||||||||||||||||
|
Gestern ist der Lehrer in unser Wohnheim gekommen. (best. Zeitangabe) | |||||||||||||||||||||||||||
|
Früher ist der Lehrer schon einmal in unser Studentenwohnheim gekommen. (unbest. Zeitangabe) |
In kurzen Sätzen werden 过 und 了 machmal gemeinsam gebraucht. | ||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||
|
Hast du schon gegessen? | |||||||||||||||
Ja. (Ich habe schon gegessen.) |
Die Partikel 将
Die Partikel 将 wirkt als Zukunftsindikator und steht als solcher direkt vor dem Prädikat. | ||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||
werden |
Es wird so kommen, dass sich ihr alltägliches Leben nicht verändert. (Künftig wird sich ihr Leben nicht ändern.) |
Die 是…的 Konstruktion
Ist eine Handlung vollendet und soll die Art und Weise, die Zeit, der Ort, der Akteur, das Ziel oder der Grund besonders hervorgehoben werden, dann wird die 是…的 Konstruktion verwendet. Dabei wird das Verb 是 der zu betonenden Angabe vorausgeschickt. Ob sich die Betonung durch 是 nur auf das folgende Wort oder den ganzen Satz bzw. größere Satzteile bezieht, muss im Einzelfall aus dem Zusammenhang oder in der mündlichen Rede aus der sonstigen Betonung geschlossen werden.
| |||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Art und Weise |
Sie ist mit dem Zug gekommen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Sie sind mit dem Flugzeug gekommen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Zeit |
Sie ist nicht gestern gekommen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Sie hat diesen Sommer ihren Abschluß gemacht. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Ort |
Sie ist in Deutschland geboren. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Sie sind von mir zu Hause losgegangen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Akteur |
Meine Mutter hat mich kommen lassen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Ich war es, der sie ins Krankenhaus gebracht hat. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Ziel, Grund |
Ich bin gekommen, um zu schwimmen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Der Arzt sagt, sie hat sich tatsächlich erkältet. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Sie hat tatsächlich kein Geld. |
Wenn der Satz ein Objekt bzw. ein dem Verb direkt folgendes Ortsadverb enthält, dann gibt es zwei verschiedene mögliche Satzstellungen:
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Sie hat ihn auf dem Flughafen getroffen. (Personalpronomen) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Meine deutsche Freundin ging letztes Jahr an die Uni. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sie hat mich gestern Abend eingeladen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Ich habe sie im Buchladen gesehen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Sie hat um halb fünf angerufen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Herr Wang fuhr gestern nach Peking. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Sie ist gestern in Shanghai angekommen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Wann hast du das Buch ausgeliehen? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Wir sind mit dem Fahrrad ins Kino gefahren. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Sie ist letzte Woche nach Shanghai gefahren. |
Die Stellung von Frage- und Satzpartikeln am Satzende wird nicht verändert. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Bist du dieses Jahr in Shanghai gewesen? | ||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Sie scheint nicht aus England zu sein! |
Der progressive Aspekt mit 正在
Der progressive Aspekt wird durch 正在 oder 正 vor dem Verb und/oder 呐/呢 am Satzende gebildet. Der progressive Aspekt kann in Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft stehen und hebt die Gegenwärtigkeit (bezogen auf den jeweiligen Handlungszeitraum) hervor. Damit wird ausgedrückt, dass die durch den Satz beschriebene Situation zum gegenwärtigen oder zu einem anderen Zeitpunkt, auf den Bezug genommen wird, andauert.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Aussage |
Doktor Wang untersucht sie gerade. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Ich lese gerade Zeitung. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sie sind gerade beim Essen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Draußen regnet es gerade. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Wir haben gerade Unterricht. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Verneinung |
Ich lese gerade keine Zeitschrift, sondern eine Illustrierte. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Ruhst du dich gerade aus? Nein, ich sehe gerade fern. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Frage |
Hörst Du gerade Radio/die Ansage? Nein. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Bist du gerade beim Zeitungslesen? Nein, ich bin beim Lernen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Vergangenheit |
Als ich gestern ins Klassenzimmer kam, tanzten die Studenten gerade. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Gestern Abend um sechs Uhr war ich gerade beim Briefeschreiben. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Zukunft |
Wenn Du sie morgen um 8 Uhr besuchst, ist sie bestimmt gerade beim Essen. |
Der durative Aspekt mit 着
Der durative Aspekt, der ausdrückt, dass eine Handlung andauert, während eine andere einsetzt, bleibt im Deutschen meist unübersetzt. Meist wird jedoch aus dem Kontext klar, daß parallel eine zweite Handlung abläuft.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Aussage |
Sie sitzt, ich stehe. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Es regnet draußen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sie wartet zu Hause auf mich. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Verneinung |
Das Fenster ist offen, die Tür nicht. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Sie lag nicht im Bett, sondern erwartete sitzend ihren Freund. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Frage |
Ist das Fenster noch zu? |
Der durative Aspekt wird auch benutzt, um die Gleichzeitigkeit zweier Handlungen auszudrücken. Indem an das erste Verb 着 angehängt wird, erklärt es gleichzeitig die Art und Weise oder die Umstände der zweiten Handlung. | ||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||
|
Sie drückt mir lachend die Hand. | |||||||||||||||||||||||||
Lachend erzählte er mir, daß er bald heim fährt. | ||||||||||||||||||||||||||
Sie unterhält sich auf dem Bett liegend mit einem Freund. | ||||||||||||||||||||||||||
Ich habe kein Auto, ich gehe zu Fuß. |
Werden das Verb und 着 verdoppelt, dann drückt dies eine Art temporalen Nebensatz aus (“beim”, “während”). Diese Konstruktion ist nur bei einsilbigen Verben möglich. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||
|
Beim Gehen fiel ihr plötzlich etwas ein. | |||||||||||||||||||||||||||||
Während sie redete, weinte sie. |
Der durative Aspekt kann auch mit dem progressiven Aspekt kombiniert werden. | ||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||
|
Sie liegt gerade im Bett. | |||||||||||||||||
Sie erwartet dich in diesem Moment in der Schule. |
Das Objekt
Das Objekt steht normalerweise nach dem Prädikat.
|
Das direkte Objekt
Das direkte Objekt, Akkusativobjekt, steht in einfachen Sätzen direkt hinter dem Prädikat. | |||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||
|
Der Schüler liest Zeitung. | ||||||||||||||
Mein Vater trinkt Tee. | |||||||||||||||
Der ältere Bruder raucht. | |||||||||||||||
Sie heißen mich willkommen. |
Das indirekte Objekt
Manche Verben können in Verbindung mit zwei Objekten stehen. Das indirekte, einem deutschen Dativobjekt entsprechende, Objekt steht dann unmittelbar hinter dem Prädikat. Es bezeichnet denjenigen, der von der Handlung profitiert.
"给 + indirektes Objekt" kann verschiedene Positionen im Satz einnehmen, wobei die ersten beiden praktisch ohne Bedeutungsveränderung austauschbar sind:
| |||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||||||||||||||
für |
Ich stelle dir (für dich) meinen Freund vor. | ||||||||||||||||||||||||||
Sie hat mir (für mich) kein Obst gekauft. | |||||||||||||||||||||||||||
für |
Sie hat mir (für mich) einige Äpfel geschenkt. |
Nichtsubstantivische Objekte
Ähnlich wie im Deutschen muss im Chinesischen das Objekt nicht immer aus Substantiven, Substantivgruppen oder Personalpronomen bestehen, sondern kann ebenso durch einfache oder erweiterte Verben und Adjektive sowie durch ganze Sätze gebildet werden. | ||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||
|
Ich weiß nicht, ob sie geht. | |||||||||||||||||||
Sie isst gerne. (Sie liebt es zu essen.) |
Die Vorstellung des Objektes O-S-P
Im Satz mit Verbalprädikat kann das Objekt an den Satzanfang gestellt werden. Es steht dabei häufig mit 这 oder 那. Voraussetzung für die Voranstellung des Objektes ist, dass
Häufig wird ein vorgezogenes Objekt auch verwendet, wenn das Prädikat durch das Komplement des Grades oder das Komplement der Möglichkeit näher bestimmt ist. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||
besonders hervorgehobenes Objekt |
So ein großes Buch kaufe ich nicht. | |||||||||||||||||||||||||||||
Wir schauen uns sowohl Röcke als auch Hosen an. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Dieses Buch lese ich nicht besonders gern. | ||||||||||||||||||||||||||||||
besonders langes Objekt |
Ich habe das Fahrrad, auf dem du gestern gefahren bist, kaputt gemacht. | |||||||||||||||||||||||||||||
Gegenüberstellung / Vergleich |
Ich will nicht jene Sache, ich will diese. | |||||||||||||||||||||||||||||
Plural des Objektes |
Diese Zeichen kenne ich alle nicht. | |||||||||||||||||||||||||||||
Ausschließlichkeit der Aussage |
Er kennt dieses Zeichen auch nicht. | |||||||||||||||||||||||||||||
Komplement des Grades |
Sie hat dieses Zeichen nicht deutlich geschrieben. | |||||||||||||||||||||||||||||
Komplement der Möglichkeit |
Ich kann diese Arbeit nicht machen. |
Die Vorstellung des Objektes S-O-P
In seltenen Fällen kann das Objekt auch nach dem Subjekt und vor dem Prädikat stehen. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||
s.o. Komplement der Möglichkeit |
Diese, meine Arbeit, kann ich nicht machen. (andere Arbeiten schon) | |||||||||||||||||||||||||||||
Mein Japanisch ist gut (gelernt), mein Chinesich nicht besonders. |
Die 把 Konstruktion S-把-O-P
Wenn in einem Satz mit Verbalprädikat und direktem Objekt das Prädikat eine Einwirkung auf das Objekt, also etwa die Veränderung seines Zustands oder Standortes, zum Ausdruck bringt, so kann dies betont werden, indem das Objekt mit Hilfe von 把 vor das Prädikat gestellt wird. Die 把 Konstruktion wird sehr häufig gebraucht. Im Vergleich zur S-P-O Konstruktion, die natürlich auch möglich ist, wirkt die 把 Konstruktion lebendiger und umgangssprachlicher. Es sind folgende Regeln zu beachten:
stehen, sonst muss das Objekt nach O-S-P vorangestellt werden. | ||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||
transportieren nach |
Sie bringt (transportiert) den Tisch ins Klassenzimmer. | |||||||||||||||||||||||||||
nach oben bringen |
Er bringt das Fahrrad in den oberen Stock. | |||||||||||||||||||||||||||
etw. übersetzen in |
Sie hat dieses Buch ins Deutsche übersetzt. | |||||||||||||||||||||||||||
stellen auf |
Er stellt das Radio auf den Boden. | |||||||||||||||||||||||||||
betrachten als |
Sie betrachtet dich als kleines Kind. | |||||||||||||||||||||||||||
schenken |
Sie hat die alten Kleider dem alten Wang geschenkt. | |||||||||||||||||||||||||||
Verbverdoppelung Modalverb vorangestellt |
Du solltest das Fenster mal kurz öffnen. | |||||||||||||||||||||||||||
Verb mit Zusatz Verneinung vorangestellt |
Du hast das Licht nicht angemacht. |
Der Satz mit zwei Objekten
Bestimmte Verben des Gebens und Mitteilens können zwei Objekte haben. Dabei steht das indirekte Objekt (Person) vor dem direkten Objekt (Sache). Das führt zur Formel: S-P-IO-DO. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||||
bestrafen |
Wer einen Satz in Deutsch sagt, der wird bestraft. | |||||||||||||||||||||||||||||||
schulden |
Du schuldest mir einen Yuan. | |||||||||||||||||||||||||||||||
sagen, mitteilen |
Ich sage dir etwas. | |||||||||||||||||||||||||||||||
geben |
Ich gebe Dir ein Buch. | |||||||||||||||||||||||||||||||
zurückgeben |
Ich gebe Dir ein Buch zurück. | |||||||||||||||||||||||||||||||
erzählen (mit Präposition 给) |
Ich erzähle dir eine Geschichte. | |||||||||||||||||||||||||||||||
sagen (mit Präposition 跟) |
Du sollst nicht mit ihr reden. | |||||||||||||||||||||||||||||||
lehren |
Lehrer Wang lehrt uns Grammatik. | |||||||||||||||||||||||||||||||
leihen |
Mein Freund leiht mir ein Buch. | |||||||||||||||||||||||||||||||
entschädigen |
Die Sachen habe ich zerstört, deshalb sollte ich Dir zur Entschädigung Geld zahlen. | |||||||||||||||||||||||||||||||
schulden |
Sie schuldet mir einen Yuan. | |||||||||||||||||||||||||||||||
sagen |
Sie sagt: “Ich gehe.” | |||||||||||||||||||||||||||||||
erzählen (mit Präposition 给) |
Ich erzähle dir eine Geschichte. | |||||||||||||||||||||||||||||||
sagen (mit Präposition 跟) |
Du sollst nicht mit ihr reden. | |||||||||||||||||||||||||||||||
schenken, geben |
Ich schenke dir ein Buch. | |||||||||||||||||||||||||||||||
fragen |
Ich frage dich eine Frage. |
Das indirekte Objekt, Dativobjekt, wird oft in Konstruktion mit 给 verwendet. Die Verneinung steht dabei immer vor dem 给. Das indirekte Objekt wird dabei, außer bei bestimmten Verben des Gebens und Nehmens, vor das Prädikat gezogen, was zu S-IO-P-DO führt. | ||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||
für, Dativanzeiger S-给-IO-P-DO |
Ich stelle dir meinen Freund vor. | |||||||||||||||||||
Sie hat mir kein Obst gekauft. | ||||||||||||||||||||
für, Dativanzeiger S-P-给-IO-DO |
Sie hat mir einige Äpfel geschenkt. |
Das allgemeine Objekt
Eine bestimmte Gruppe von Verben erfordert in der Regel ein Objekt. Ist kein spezifisches Objekt vorhanden oder aus dem Kontext zu beziehen, dann wird ein allgemeines Objekt hinzugefügt. Dabei bilden Verb und Objekt eine Sinneinheit. Deshalb wird diese Konstruktion oft durch ein einzelnes deutsches Verb wiedergegeben. Das im Chinesischen vorhandene Objekt ist dann in dem deutschen Verb schon mit enthalten. | |||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||
sprechen, Worte |
sprechen |
Adverbiale Bestimmungen
Einfache Adverbien stehen unmittelbar vor dem Prädikat, auf das sie sich beziehen. | ||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||
|
Das ist kein Buch und auch keine Zeitung. | |||||||||||||||||||||||||
Der Bleistift ist ein Stift, der Federhalter ist auch einer. |
Adverbiale Bestimmungen der Art und Weise
Die Konstruktion mit Adjektiv und 地
Die adverbialen Bestimmungen der Art und Weise werden durch das Adjektiv mit angehängtem 地 gebildet. Die Adjektive werden häufig verdoppelt. Einsilbige Adjektive müssen verdoppelt werden. | ||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||
|
Sie studiert eifrig Chinesisch. | |||||||||||||||||||||||||||
Sie arbeitet sehr fleißig. | ||||||||||||||||||||||||||||
Wir trinken sehr glücklich Bier. | ||||||||||||||||||||||||||||
Sie kann sich gut in deine Probleme hineinversetzen. |
Einige Adjektive können als Adverbialkonstruktionen einsilbig verwendet werden. In diesem Fall muss 地 wegfallen. | ||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||
vergeblich |
Sie ist einmal vergeblich gekommen. | |||||||||||||||
intensiv |
Die Frau isst und trinkt viel. | |||||||||||||||
schnell |
Geh schnell! | |||||||||||||||
durcheinander |
Iss nicht alles durcheinander! | |||||||||||||||
langsam |
Tschüss! Komm gut nach Hause! (Geh langsam!) |
Auch bestimmte Verben, Substantive, verdoppelte Zählworte, Redewendungen und klangmalerische Wörter können zusammen mit 地 als Adverbien gebraucht werden. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||||||||||||||||||
laute Stimme |
mit lauter Stimme lesen | ||||||||||||||||||||||||||||||
flüchtig, oberflächlich |
Sie studiert nachlässig Japanisch. | ||||||||||||||||||||||||||||||
knattern |
Die Kinder ließen knatternd Knallfrösche los. | ||||||||||||||||||||||||||||||
ein Stück |
Sie kamen einer nach dem anderen heraus. | ||||||||||||||||||||||||||||||
achten, aufpassen |
aufmerksam zuhören |
Adverbien der Art und Weise
Es werden folgende Adverbien der Art und Weise verwendet. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||||||
ursprünglich, eigentlich |
Ich wollte eigentlich nicht kommen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Ursprünglich dachten wir, dass sie heute nicht kommen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
ziemlich, vergleichsweise, verhältnismäßig |
Die Dinge sind ziemlich teuer. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Der grüne Pullover ist ziemlich klein. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
gezwungen |
Sie muss die Medizin nehmen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
besser, lieber |
Du fährst besser nach Peking, um Chinesisch zu lernen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
ungefähr |
Sie beherrscht ungefähr Chinesisch. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
beinahe, es fehlt nicht viel |
Er hätte beinahe einen Unfall gehabt. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
wahrscheinlich |
Du warst wahrscheinlich noch nicht in China. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
selbstverständlich |
Kannst du mir helfen? | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Selbstverständlich kann ich! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
schließlich und endlich |
Heiratest Du nun oder nicht? | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Wir können alle Chinesisch. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Beide, mein großer und kleiner Bruder, sind sehr beschäftigt. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Allen geht es gut. / Alles ist gut. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nach dem Aufstehen ist er immer müde. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Es ist schon dunkel, wieso gehst du noch nicht nach Hause? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Er weiß noch nicht einmal, wie seine Freundin heißt. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ich trinke jeden Morgen (jeweils) zwei Tassen Kaffee. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
jedenfalls, auf jeden Fall |
Ich sehe mir auf jeden Fall den Wettkampf an. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
äußerst |
Dein kleines Kind ist äußerst intelligent. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
direkt, ohne Umschweife |
Ich sage Dir ohne Umschweife: Ich habe kein Geld. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
absichtlich |
Er beachtet mich absichtlich nicht. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
ziemlich, seltsam |
Ich finde, dass du ziemlich faul bist. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
tatsächlich, wie erwartet |
Sie ist tatsächlich nicht gekommen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
noch |
Diesen Film will ich mir noch einmal ansehen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Sie ist noch besser als ich. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
es geht, nicht besonders gut |
Wie gehts Dir? Es geht – ein bisschen besser als gestern. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Heh, Wang! Wie ist das Ergebnis? Es geht so! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
doch, oder |
Es ist doch besser, sich auszuruhen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
sehr, leicht, angenehm, ziemlich, recht, gut
|
Dein Bruder ist sehr dick. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Chinesische Schriftzeichen sind nicht leicht zu schreiben. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
mit Mühe |
Er hat nur mit Mühe eine Frau gefunden. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
sehr (oft unübersetzt) |
Dieser Mensch ist abscheulich. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
einfach |
Er ist einfach ein Schwein. („Er ist einfach kein Mensch.“) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
grundsätzlich |
Wir haben die Aufgabe grundsätzlich ausgeführt. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
fast |
Ich kenne dich fast nicht mehr. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
nur (gehobene Sprache) |
Ich weiß nur, dass sie ein guter Mensch ist. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
unwillkürlich, nich an- bzw. zurückhalten können |
Sie musste unwillkürlich lachen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
sogar, unerwartet |
Unerwartet schimpft sie auf ihren Mann. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
nur, wirklich, einfach |
Nur ich weiß es nicht. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Ich gehe einfach nicht. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
sehr, wirklich |
Ich habe sie wirklich gern. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
vielleicht |
Sie hilft dir vielleicht. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
ziemlich |
Die Geschichte ist ziemlich interessant. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
aber, extra, zum Trotz, trotzdem |
Ich wollte nicht, dass sie Chinesisch studiert, aber sie hat es trotzdem gemacht. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
in Wirklichkeit (anders als erwartet) |
Sie sagte, sie fahre nach Nanjing, in Wirklichkeit ist sie nicht gefahren. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
wirklich, sehr |
Ich habe wirklich Hunger. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
in Wirklichkeit (anders als erwartet) |
Sie hat in Wirklichkeit nicht viel Geld. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
nebenbei, auf dem Weg |
Wenn du ausgehst, dann kauf mir auf dem Weg eine Zeitung. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
nach Belieben |
Wir essen nebenbei eine Kleinigkeit. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
zu (sehr) |
Deine Frau ist zu schlimm. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
besonders |
Sie liebt es besonders, rote Sachen anzuziehen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
auf jeden Fall, auf keinen Fall, egal wie |
Du sollst auf keinen Fall mit deiner Frau schimpfen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
auch, doch
|
Gestern war ich auch dort. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Sie hat doch/auch nichts dagegen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Uns allen ist das auch nicht klar. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
vielleicht |
Vielleicht kann er nicht schwimmen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
bestimmt, unbedingt |
Er will bestimmt Lehrer werden. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Nicht unbedingt! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
hintereinander (mit Zahl) |
Ich habe hintereinander drei Flaschen Wein getrunken. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
ununterbrochen |
Dieses Kind weint ununterbrochen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
ursprünglich, also (Entdeckung) |
Er war ursprünglich ein Lehrer. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Du wohnst also hier, das hätte ich wirklich nicht gedacht. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
wirklich, wahr, echt |
Sie hat dich wirklich nicht betrogen! | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Wirklich nicht schlecht! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Echt Seide | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
müssen, keine andere Wahl haben |
Sie hat kein Geld für Wein, sie muss Wasser trinken. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
nur |
Nur ich weiß nichts davon. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
nur |
Nur ich weiß nichts davon. |
Das Komplement des Grades
Das Komplement des Grades wird durch den Partikel 得 gebildet, der zwischen Verb und Adjektiv steht. Dadurch wird das Prädikat näher erläutert. Das angehängte, meist adjektivische Satzglied macht eine Aussage über Wirkungsgrad und Ausmaß eines Zustandes oder einer Handlung. Es drückt meist (nicht immer) die Vergangenheit oder eine gewohnheitsmäßige, zeitunabhängige Handlung aus. Die Partikeln 了 und 过 dürfen dann nicht verwendet werden. Während eine adverbiale Bestimmung zu einem Verbalprädikat normalerweise gebraucht wird, um den Verlauf einer Handlung, die in der Zukunft liegt, oder einen Imperativ zu kennzeichnen, verwendet man das Komplement des Grades vor allem, um eine abgeschlossene oder für abgeschlossen gehaltene Handlung näher zu bestimmen, um damit ein Werturteil oder eine Kritik abzugeben. | ||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||
Aussage |
Sie ging schnell. | |||||||||||||||||||
Mein Freund kam sehr früh. | ||||||||||||||||||||
Sie hat an der Uni sehr fleißig studiert. Sie studiert (gewohnheitsmäßig) an der Uni fleißig. |
Adverbien, einschließlich der Verneinung mit 不, stehen immer zwischen 得 und dem Adjektiv. | ||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||
Verneinung |
Sie ging nicht schnell. Sie geht (immer) nicht schnell. | |||||||||||||||||||||
Ich ging nicht langsam. Ich gehe (immer) nicht langsam. |
Da die Verneinung immer vor dem Komplement steht, wird die Auswahlfrage durch Bejahung und Verneinung des Komplements gebildet. | ||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||
Auswahlfrage |
Ging sie schnell? | |||||||||||||||||||||||||
Las er deutlich? Liest er (immer) deutlich? |
Enthält der Satz ein Objekt, dann wird entweder
| ||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||
Verb wiederholt |
Sie hat die Lektion klar gelesen. Sie liest die Lektionen (gewöhnlich) klar. | |||||||||||||||||||||||||||||
Sie hat sehr schnell Deutsch gesprochen. Sie spricht (gewohnheitsmäßig) sehr schnell Deutsch. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Wir haben die chinesischen Schriftzeichen sehr schnell geschrieben. Wir schreiben (gewohnheitsmäßig) die chin. Schriftzeichen sehr schnell. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Objekt vorangestellt |
Sie hat die Lektion klar gelesen. Sie liest die Lektionen (gewöhnlich) klar. | |||||||||||||||||||||||||||||
Diesen chinesischen Text hat sie sehr langsam geschrieben. | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
Sie hat die Lektion klar gelesen. Sie liest die Lektionen (gewöhnlich) klar. | |||||||||||||||||||||||||||||
Sie spricht außerordentlich gut Chinesisch. |
Das Komplement des Grades kann in der Form P1 得 P2 benutzt werden, um anzuzeigen, in welchem Umfang das Prädikat-1 ausgeführt wurde. | ||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||
|
sehen und erkennen | |||||||||||||||||
sehen, aber nichts erkennen | ||||||||||||||||||
entdecken | ||||||||||||||||||
hören und verstehen | ||||||||||||||||||
hinhören, aber nichts verstehen |
An der Stelle des Adjektivs kann auch ein Fragepronomen (FP) stehen, um eine Frage nach der Art und Weise der Handlung zu formulieren. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Verb wiederholt |
Wie (mit welchem Erfolg) habt ihr Chinesisch gelernt? |
Das Adverb 很 kann als Komplement zu einem Adjektiv treten und hat die Bedeutung “sehr”. Ein so verwendetes 很 kann nicht verneint werden. Das Adverb 多 hat als Komplement die Bedeutung “viel mehr”. | |||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||
sehr |
Sie ist sehr gut. | ||||||||||||||
viel mehr |
Sie ist viel älter als ich. |
Das Komplement kann auch aus einem vollständigen Satz bestehen. Im Deutschen wird diese Konstruktion mit einem Konsekutivsatz (so dass) übersetzt. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Sie sprach so viel Chinesisch, dass ihr der Mund weh tat. |
Bei einigen Verben, z.B, 吃 (essen), 说 (sagen), 玩儿 (sich amüsieren) usw., steht 个 an der Stelle von 得. Diese Sätze sind sehr umgangssprachlich. Sprichwörter kommen vor. | ||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||
sich amüsieren |
Morgen wollen wir uns schön amüsieren. |
Im folgenden sind weitere häufige Komplemente des Grades zusammengestellt. | ||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||
deutlich, klar |
Entschuldigung, ich habe das nicht deutlich gehört. |
Das Komplement des Resultats
Das Komplement des Resultats wird durch unmittelbares Anhängen (auch vor etwaigen Suffixen) eines Adjektivs an das Hauptverb gebildet. Eine solche Verbindung weist auf das Ergebnis der durch das Verb ausgedrückten Handlung hin. Verb und Komplement werden dabei als ein einziges Verb behandelt und im Deutschen oft mit einer eigenen Übersetzung versehen.
| ||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||
Aussage |
Sie hat den Brief fertig geschrieben. | |||||||||||||||||||||||
Verneinung |
Sie hat nicht klar geschrieben. | |||||||||||||||||||||||
Frage |
Hat sie den Film zu Ende gesehen? | |||||||||||||||||||||||
Futur |
Morgen erzähle ich diese Geschichte zu Ende. | |||||||||||||||||||||||
Imperativ |
Du sollst meine Erdnüsse nicht aufessen! | |||||||||||||||||||||||
Konditionalsatz |
Wenn du die Schale nicht sauber putzt, darfst du nicht fernsehen. |
Im folgenden sind häufige Komplemente des Resultats zusammengestellt. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||
überall |
Sie ist überall in der Welt herumgekommen. | |||||||||||||||||||||||||||||
nach, bis Angabe des Ziel in Ort und Zeit Erfolg einer Handlung |
Sie sind von Shanghai nach Peking gefahren. | |||||||||||||||||||||||||||||
Der Lehrer hat bis halb elf erzählt. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Ich habe ewig gesucht, erst dann habe ich es endlich gefunden. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Ich habe die neuen Briefmarken (endlich) gekauft. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Der Zeitpunkt ist gekommen. | ||||||||||||||||||||||||||||||
erkennen, erblicken | ||||||||||||||||||||||||||||||
gucken, aber nichts sehen | ||||||||||||||||||||||||||||||
weg, fort |
In jenem Jahr sind viele Leute (weg-) gestorben. | |||||||||||||||||||||||||||||
geben bei Verben des Gebens & Nehmens |
Ich übergebe Dir ein Buch. | |||||||||||||||||||||||||||||
gut, fertig |
Bist du mit dem Essen fertig? | |||||||||||||||||||||||||||||
Für einen Deutschen ist es schwer, Japanisch wirklich gut zu erlernen. | ||||||||||||||||||||||||||||||
sehen |
| |||||||||||||||||||||||||||||
hören, zuhören |
Musik hören | |||||||||||||||||||||||||||||
hören, wahrnehmen |
Ich habe lange gehorcht, aber nichts gehört. | |||||||||||||||||||||||||||||
sehen, zusehen |
Zeitung lesen | |||||||||||||||||||||||||||||
Film ansehen | ||||||||||||||||||||||||||||||
Freunde besuchen | ||||||||||||||||||||||||||||||
sehen, wahrnehmen |
Ich habe geguckt, aber nichts gesehen. | |||||||||||||||||||||||||||||
öffnen |
Öffnet die Bücher, macht die Augen auf! | |||||||||||||||||||||||||||||
Sie ist nicht mehr traurig, sie ist darüber hinweg. | ||||||||||||||||||||||||||||||
weg, fort |
Nimm die Sachen weg! | |||||||||||||||||||||||||||||
Hau ab! | ||||||||||||||||||||||||||||||
zusammenkommen, enger Kontakt, Erfolg einer Handlung |
Mach bitte die Tür zu! | |||||||||||||||||||||||||||||
Sie liebt einen Matrosen. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Zieh bitte die Kleider an! | ||||||||||||||||||||||||||||||
Ich habe das Lexikon nicht kaufen können. | ||||||||||||||||||||||||||||||
beenden, zu Ende gehen |
Sie haben das Lied zu Ende gesungen. | |||||||||||||||||||||||||||||
Wir haben den Film noch nicht zu Ende gesehen. | ||||||||||||||||||||||||||||||
übrig |
Ich blieb im Zimmer allein zurück. | |||||||||||||||||||||||||||||
erfolgreich durchführen (Erfolg einer Handlung anzeigen) |
einschlafen | |||||||||||||||||||||||||||||
finden | ||||||||||||||||||||||||||||||
schlagen + treffen | ||||||||||||||||||||||||||||||
anzünden | ||||||||||||||||||||||||||||||
Er ist eingeschlafen. | ||||||||||||||||||||||||||||||
ins Ziel treffen |
sich verlieben | |||||||||||||||||||||||||||||
Sie hat sich in den Kerl verliebt. | ||||||||||||||||||||||||||||||
erraten | ||||||||||||||||||||||||||||||
Dieses habe ich erraten. | ||||||||||||||||||||||||||||||
schlagen & treffen | ||||||||||||||||||||||||||||||
Das Ziel habe ich getroffen. | ||||||||||||||||||||||||||||||
stop, fest, fixieren |
sich merken | |||||||||||||||||||||||||||||
Hand drücken | ||||||||||||||||||||||||||||||
in Hand nehmen | ||||||||||||||||||||||||||||||
stehen bleiben | ||||||||||||||||||||||||||||||
Er drückte meine Hand und sagte: Merk dir meinen Namen. |
Das Komplement der Möglichkeit
Zwischen ein Verb und sein Komplement der Richtung bzw. des Resultats kann 得 eingeschoben werden, um die Möglichkeit des Eintretens desjenigen Zustandes zu bezeichnen, der durch die entsprechende Komplementkonstruktion der Richtung oder des Resultats ausgedrückt wird. Damit sind die positive Form des Komplements der Möglichkeit und die des Komplements des Grades in der geschriebenen Sprache nicht unterscheidbar. Die richtige Übersetzung ist stets aus dem Kontext zu schließen. Bei der Aussprache ist jedoch ein Unterschied möglich. Beim Komplement der Möglichkeit kann das Verb, beim Komplement des Grades das Komplement stärker betont werden. Im übrigen wird das Komplement der Möglichkeit im Gegensatz zum Komplement des Grades i.allg. nicht weiter modifiziert.
| |||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||||||||||
hinaufgehen |
Sie kann auf diesen Berg steigen. | ||||||||||||||||||||||
Sie konnte nicht auf diesen Berg steigen. | |||||||||||||||||||||||
Kann sie auf diesen Berg steigen? | |||||||||||||||||||||||
gut machen |
Chinesisches Essen kann ich gut machen. (Kompl. der Möglichkeit) | ||||||||||||||||||||||
Das chinesische Essen habe ich gut gemacht. (Kompl. des Grades) | |||||||||||||||||||||||
Chinesisches Essen kann ich nicht gut machen. (Kompl. der Möglichkeit) | |||||||||||||||||||||||
Das chin. Essen habe ich nicht gut gemacht. (Kompl. des Grades) | |||||||||||||||||||||||
Kannst Du chinesisches Essen gut machen? |
Das Komplement der Möglichkeit hat oft die gleiche Bedeutung wie die Modalverben 能 und 可以, aber in der Umgangssprache ist das Komplement der Möglichkeit häufiger und oft auch ausdrucksvoller. Zur Verstärkung können manchmal die Modalverben zusammen mit dem Komplement der Möglichkeit gebraucht werden. Ein Bedeutungsunterschied besteht dabei jedoch nicht. | ||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||
ModVerb+Kompl. |
Ich kann auch heiraten! |
Bei der Bitte um Erlaubnis (“Darf ich…?”) darf das Komplement der Möglichkeit nicht stehen. | ||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||
Darf ich … kein Kompl. der Möglichkeit |
Darf ich eintreten? |
Es folgen spezielle Komplemente der Möglichkeit. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
-bar (meist negative Form) |
Das ist nicht essbar, es ist giftig. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
nicht kümmern, ohne |
Ohne sich anzuziehen, rannte sie weg. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
nicht ertragen können |
Ich kann es nicht ertragen, dich zu verlassen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kraft haben zu |
Sie kann allein den Tisch nicht wegschaffen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ich bin müde, ich kann nicht mehr gehen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
übertreffen |
Ich kann dich nicht überholen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
rechtzeitig |
Kommen wir noch rechtzeitig zum Unterricht? Wir kommen zu spät. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
bei allen Verben |
Ich kann soviel Geld nicht ausgeben. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
sich finanziell leisten können |
Sie kann sich das Flugticket nicht leisten. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
dankbar |
Wenn ich das so mache, bin ich ihr gegenüber dankbar. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
undankbar |
Dieser (Ehe-)Mann hintergeht ständig seine Frau. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Indem Du das machst, erweist Du der ganzen Truppe und Dir selbst einen schlechten Dienst! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Weil er sie in die Pfanne gehauen hat, (deshalb) verachtet sie ihn. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
hochachten |
Wenn Du das schaffst, dann werden Dich alle (hoch-)achten! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Wenn Du das schaffst, dann achten Dich alle sehr! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
verachten |
Solche Leute verachte ich eben! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Weil er sie enttäuscht hat, deshalb verachtet sie ihn. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Raum haben für, fassen |
Das kleine Auto kann acht Leute nicht fassen. |
Adverbiale Bestimmungen des Ortes
Positionen der Ortsadverbien im Satz
In einfachen Sätzen kann das Verb der adverbialen Bestimmung des Ortes vorausgehen. | |||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||||||
|
Ich gehe in ein Geschäft, um Papier zu kaufen. | ||||||||||||||||||
Ich gehe nach oben, um einmal nachzusehen. |
Oft erfordern die Ortsangaben jedoch Präpositionen. In diesen Fällen folgt das Verb grundsätzlich, anders als im Deutschen, der adverbialen Bestimmung. | ||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||
|
Wir gehen von dir zu Hause los. | |||||||||||||||||||
Ihre ältere Schwester arbeitet auf der Bank. |
Eine Ausnahme von dieser Regel liegt nur dann vor, wenn 在 einem Verb folgt, das das Verweilen an einem bestimmten Ort ausdrückt. (Eine ausführliche Beschreibung der Ortsangaben mit 在 befindet sich auf Seite 65). | ||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||
|
Sie sitzt hier und liest. | |||||||||||||||||||||||
Sie wohnt in Peking. |
In seltenen Fällen kann die Ortsbestimmung auch am Satzanfang stehen. | |||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||||
|
Im Osten ist die Schule. |
Wenn die Ortsbestimmung nicht adverbialen, sondern attributiven Charakter hat, dann steht sie entweder hinter dem Substantiv oder als Adjektiv vor dem Substantiv. | |||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||||
|
östlich der Schule | ||||||||||||||||
hinter mir | |||||||||||||||||
auf dem Tisch | |||||||||||||||||
außerhalb der Stadt | |||||||||||||||||
zwischen Schule und Bibliothek | |||||||||||||||||
südlich des Gelben Flusses | |||||||||||||||||
|
das östliche Geschäft |
Adverbien des Ortes
里, 外, 上, 下, 前, 后, 左,右 und 间 sind die einfachsten Ortsadverbien. Sie werden nicht allein verwendet, können aber vor oder hinter einem Substantiv stehen und auf diese Weise ein zusammengesetztes Substantiv mit Ortsangabe bilden. Das Hilfswort 的 wird dabei nicht verwendet. Es handelt sich hierbei um eine begrenzte Anzahl feststehender Wendungen, wie 外国 "Ausland" und 校外 "außerhalb der Schule" Mit dem Suffix 头, 边 oder 面 bilden die einfachen Ortsadverbien zusammengesetzte Ortsadverbien. In der Kurzform werden diese Suffixe jedoch oft auch wieder weggelassen. | |||||||
Regel |
Beispiel | ||||||
oben |
| ||||||
vorn |
| ||||||
rechts |
| ||||||
hier |
| ||||||
innen |
| ||||||
östlich |
| ||||||
südlich |
| ||||||
unten |
| ||||||
hinten |
| ||||||
links |
| ||||||
dort |
| ||||||
außen |
| ||||||
westlich |
| ||||||
nördlich |
| ||||||
zwischen, mitten drin |
| ||||||
zwischen |
| ||||||
neben |
| ||||||
gegenüber |
| ||||||
wo |
|
Ortsangaben mit 头, 边 oder 面 sind nicht verwendbar nach Ortsnamen | ||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||
|
Sie ist in China. |
und nicht erforderlich nach Wörtern, die aus zwei oder mehr im vollen Ton ausgesprochenen Silben bestehen. | ||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||
|
Der Lehrer ist in der Schule. |
Wörter, die keinen Ort, sondern eine Person oder einen Gegenstand darstellen, müssen ein angehängtes, unbetontes 这儿, 那儿 haben, um als Ortsbestimmung auftreten zu können. Diese Konstruktion bezeichnet dann die Umgebung der Person oder des Gegenstandes und wird mit "bei ... ", "von ... ", "an ..." oder "in der Nähe von ... " übersetzt. | |||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||
|
bei mir | ||||||||||
bei dir | |||||||||||
bei ihr |
Ortsangabe mit 在, 有, 是 und 离
Um den Ort einer Sache oder eines Gegenstandes anzugeben, stehen mit 在, 有, 是 und 离 in Zusammenspiel mit einem Lokalwort (LW) wie 上, 下 und 里 verschiedene Verben zur Verfügung, deren Gebrauch jedoch vom jeweiligen Gesichtspunkt abhängig ist. In Kürze läßt sich der unterschiedliche Gebrauch von 在, 有, 是 an folgendem Beispiel veranschaulichen. | ||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||
sich befinden (Verbleib, Aufenthalt) |
Mein Buch befindet sich auf dem Tisch. | |||||||||||||||||
existieren, es gibt (Existenz, Vorhandensein) |
Auf dem Tisch ist ein Buch. | |||||||||||||||||
sein (Beschaffenheit, Charakter) |
Der Gegenstand auf dem Tisch ist ein Buch. |
Ortsangaben mit 在
In Sätzen mit 在 wird zum Ausdruck gebracht, wo sich Personen oder Sachen befinden, die allgemein bekannt sind oder von denen schon die Rede war. Die betreffenden Personen oder Gegenstände bilden das Subjekt des Satzes. 在 kann in verschiedenen Funktionen im Satz auftreten:
| |||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||||||||
Vollverb |
Das Kind ist im Korb. | ||||||||||||||||||||
Mein Freund ist zu Hause. | |||||||||||||||||||||
Wo ist mein Buch? | |||||||||||||||||||||
Die Küche befindet sich dort. | |||||||||||||||||||||
Präposition in adv. Ortsbestimmung |
Er reist in China. | ||||||||||||||||||||
adv. Ortsbest. mit Lokalwort 里 |
Sie arbeitet in der Bibliothek. |
Bei Verben des Setzens, Stellens, Legens steht immer ein Lokalwort: 摆 aufbauen, 住 wohnen, 坐 sitzen, 躺 liegen, 站 stehen, 停 anhalten, 放 legen, 记 aufschreiben, 写 schreiben, 藏 verstecken, 躲 sich verstecken | |||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||||||||
|
Er liegt unter dem Bett. | ||||||||||||||||||||
Sie wohnt in Shanghai. | |||||||||||||||||||||
Sie sitzt hier und liest. |
Wird die Ortsangabe vorgezogen, dann endet der Satz mit 着. | |||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||||||||||||||
vorgezogenene Ortsangabe |
Sie liegt unter dem Bett. |
Hinter Personen steht 这儿 oder 那儿 oder eine andere Ortsbestimmung. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||||||||||||||||||
hier, hierher |
Iss bei mir! | ||||||||||||||||||||||||||||||
dort, dorthin |
Ruh dich beim alten Wang aus! | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
Bei wem siehst du fern? |
Ortsangaben mit 有
In Sätzen mit 有 wird von der Ortsangabe, die auch Subjekt des Satzes ist, ausgegangen und gesagt, was sich an diesem Ort befindet bzw. was es dort gibt. Die betreffenden Gegenstände sind unbestimmt bzw. unbekannt. | ||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||
|
Oben sind Bücher. | |||||||||||||||||||
Gegenüber der Schule gibt es einen Buchladen. | ||||||||||||||||||||
Was liegt auf dem Tisch? | ||||||||||||||||||||
Auf dem Tisch sind Bücher. | ||||||||||||||||||||
In ihrem Zimmer stehen zwei Stühle. |
Ortsangaben mit 是
In Sätzen mit 是 wird ebenfalls von der Ortsangabe ausgegangen und sozusagen identifiziert, was sich dort befindet, d. h. festgestellt, was es ist, das sich dort befindet. Es kann sich dabei um bestimmte oder unbestimmte, bekannte oder unbekannte Dinge oder Personen handeln. Die Ortsangabe mit 是 ist intensiver als die mit 有. | ||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||
|
Oben sind Bücher. | |||||||||||||||||||||
Der Tisch ist voll von Büchern. | ||||||||||||||||||||||
Vorn ist mein Bruder. | ||||||||||||||||||||||
Dort drüben ist mein Bruder. | ||||||||||||||||||||||
Neben dem Schlafzimmer ist das Bad. | ||||||||||||||||||||||
Das Lokal gegenüber dem Kino ist ein Chinarestaurant. |
Ortsangaben mit 离
Ortsangaben mit 离 sind immer verbunden mit den unbestimmten Entfernungsangaben 近 oder 远 oder mit Kilometerangaben. | |||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||||||||||||
entfernt ... nahe |
Mein Haus ist nahe bei der Schule. | ||||||||||||||||||||||||
entfernt ... weit |
Mein Haus ist nicht weit von der Schule entfernt. | ||||||||||||||||||||||||
entfernt |
Die Post ist über eine chinesische Meile von hier entfernt. |
Präpositionen der Richtung
Zu den Präpositionen der Richtung gehören: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||||||
nach…kommen/gehen |
Ich gehe nach Peking | |||||||||||||||||||||||||||||||||
von…nach…kommen/gehen |
Sie geht von der Bibliothek ins Studentenwohnheim. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
nach, in Richtung auf |
Sie geht nach Süden. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
von…her |
Er kommt vom Sportplatz. |
Verben der Richtung
Bei Richtungsverben steht die Ortsangabe als direktes Objekt ohne Präposition. | ||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||
ankommen |
Sie ist gestern in Peking angekommen. | |||||||||||||||||||||
kommen (zum Sprecher) |
Sie kommt nach Berlin, um Sachen zu kaufen. | |||||||||||||||||||||
gehen, fahren (vom Sprecher weg) |
Sie fährt nach Shanghai. | |||||||||||||||||||||
steigen auf, gehen |
Ich gehe auf die Toilette. | |||||||||||||||||||||
herabsteigen, gehen |
Jetzt müssen wir aussteigen! | |||||||||||||||||||||
hineingehen |
Sie ist in die Stadt zum Einkaufen gegangen. | |||||||||||||||||||||
hinausgehen |
Sie ist in letzter Zeit nicht verreist. | |||||||||||||||||||||
zurückkehren |
Wann kommst du jeden Tag nach Hause? |
Richtungsangaben und Personen
Bei den meisten Richtungspräpositionen und Richtungsverben muss hinter der Person eine Ortsbestimmung stehen, z.B. 这儿, 那儿, oder 家. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||||
zu…gehen |
Ich gehe zu ihm einen trinken. | |||||||||||||||||||||||||||||||
von…kommen |
Ich komme vom Lehrer. | |||||||||||||||||||||||||||||||
zu…kommen |
Mein Vater kommt oft zu seinem chinesischen Freund her. | |||||||||||||||||||||||||||||||
zu…gehen |
Ich gehe zu meinem Freund. | |||||||||||||||||||||||||||||||
zu…zurückgehen |
Ich gehe zum Schlafen zu meiner Mutter zurück. |
Das Komplement der Richtung
Das einfache Komplement der Richtung
Beim einfachen Komplement der Richtung werden die Richtungsverben 来 und 去 an das Hauptverb angehängt und ergänzen dieses, indem sie die Richtung bezeichnen, in die die durch das Verb dargestellte Handlung zielt.
| ||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||
kommen |
Sie ist hereingekommen. | |||||||||||
gehen |
Sie ist hinausgegangen. |
Das Objekt steht gewöhnlich zwischen dem Verb und dem Komplement. | |||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||||||||||||||||
|
Sie sind alle in den oberen Stock gekommen. | ||||||||||||||||||||||||||||
Sie sind alle in den oberen Stock gegangen. |
Stellt das Objekt eine bewegliche Sache dar, dann kann es auch nach dem Komplement stehen, wenn seine Lage selbst geändert wird. | ||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||
|
Sie bringt ein Buch her. | |||||||||||||||||||||||||
Sie bringt ein Buch weg. |
Das zusammengesetzte Komplement der Richtung
Neben dem einfachen Komplement der Richtung ist es möglich, dass 来/去 zusammen mit den Richtungsverben (RV): 上 hinauf, 下 hinab, 出 hinaus, 进 hinein, 回 zurück, 过 hinüber, 起 aufstehen, 开 öffnen zusammengesetzte Komplemente der Richtung bilden, die an ein anderes Verb angehängt werden. | ||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||
hinaufkommen (zum Sprecher) |
hinaufkommen (laufen) | |||||||||||||||||
hinaufgehen (vom Sprecher) |
hinaufgehen (laufen) | |||||||||||||||||
hinunterkommen (zum Sprecher) |
hinunterkommen (laufen) | |||||||||||||||||
hinuntergehen (vom Sprecher) |
hinuntergehen (laufen) | |||||||||||||||||
hinauskommen (zum Sprecher) |
hinauskommen (laufen) | |||||||||||||||||
ausdenken | ||||||||||||||||||
hinausgehen (vom Sprecher) |
hinausgehen (laufen) | |||||||||||||||||
hineinkommen (zum Sprecher) |
hineinkommen (laufen) | |||||||||||||||||
hineingehen (vom Sprecher) |
hineingehen (laufen) | |||||||||||||||||
hineindenken, hineinversetzen | ||||||||||||||||||
zurückkommen (zum Sprecher) |
zurückkommen (laufen) | |||||||||||||||||
zurückgehen (vom Sprecher) |
zurückgehen (laufen) | |||||||||||||||||
herüberkommen (zum Sprecher) |
herüberkommen (laufen) | |||||||||||||||||
herübersehen | ||||||||||||||||||
herübergehen (vom Sprecher) vorübergehen |
herübergehen, vorübergehen (laufen) | |||||||||||||||||
hinübersehen | ||||||||||||||||||
vorbeirennen | ||||||||||||||||||
aufstehen |
Es sind sehr viele neue Vokabeln dazugekommen. |
Wechselt die Richtung oft, dann werden beide Formen (zum und vom Sprecher) nebeneinander verwendet. | |||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||||
hin- und her… |
hin- und hergehen | ||||||||||||||||
hin- und herüberlegen |
Das Objekt steht gewöhnlich zwischen den Bestandteilen des Komplements. | |||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||||||||||||||||
|
Sie ist den Berg hinaufgegangen. | ||||||||||||||||||||||||||||
Sie ist nach Hause zurückgekehrt. |
Das Objekt kann auch nach dem zusammengesetzten Komplement stehen, wenn es eine bewegliche Sache ist und in seiner Lage verändert wird. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Sie bringt das Radio herauf. |
In Sätzen ohne Objekt kann 了 auch zwischen dem Prädikat und dem Komplement stehen. | |||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||||||||||||||
|
Sie ist aufgestanden. |
Komplemente der Richtung, besonders die zusammengesetzten, werden häufig im übertragenen Sinne verwendet. | |||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||||||||||||||
heraus (bei Verben der sinnlichen Wahrnehmung) |
heraushören | ||||||||||||||||||||||||||
merken | |||||||||||||||||||||||||||
ausdenken | |||||||||||||||||||||||||||
Ich merke, dass sie nicht ganz zufrieden ist. | |||||||||||||||||||||||||||
Sie hat sich eine gute Idee ausgedacht. | |||||||||||||||||||||||||||
hinüber/herüber |
Der kleine Vogel fliegt über den Berg. | ||||||||||||||||||||||||||
ohnmächtig werden | |||||||||||||||||||||||||||
wieder zu sich kommen | |||||||||||||||||||||||||||
Sie wurde ohnmächtig, dann kam sie wieder zu sich. | |||||||||||||||||||||||||||
nach oben |
aufstehen | ||||||||||||||||||||||||||
Beginn einer Handlung |
zu reden beginnen | ||||||||||||||||||||||||||
es wird kalt | |||||||||||||||||||||||||||
bei Verben des Versteckens und Zusammenschließens |
sich verstecken | ||||||||||||||||||||||||||
etwas verstecken | |||||||||||||||||||||||||||
sich zusammenschließen | |||||||||||||||||||||||||||
sich zusammenschließen | |||||||||||||||||||||||||||
zusammenbinden | |||||||||||||||||||||||||||
abschließen, einschließen, einsperren | |||||||||||||||||||||||||||
aufräumen | |||||||||||||||||||||||||||
bedecken | |||||||||||||||||||||||||||
wenn man in Redewendungen mit 看, 说, 听 |
Reden ist leicht, handeln ist schwer. | ||||||||||||||||||||||||||
Anscheinend ist das Problem nicht leicht. | |||||||||||||||||||||||||||
Bewegung auf den Sprecher zu |
nahe herankommen | ||||||||||||||||||||||||||
einholen | |||||||||||||||||||||||||||
Als sie dort stand, umringten sie alle. | |||||||||||||||||||||||||||
etwas fixieren, um es sich zu merken |
Sie hat deine Adresse aufgeschrieben. | ||||||||||||||||||||||||||
zum Stillstand kommen |
Der Zug wurde plötzlich langsam. | ||||||||||||||||||||||||||
weiter (bei Verben und Adjektiven) |
Ich will hier weiter wohnen. | ||||||||||||||||||||||||||
Du sollst nicht weiter so faul sein. |
Adverbiale Bestimmungen der Zeit
Adverbien der Zeit
Zeitadverbien stehen vor dem Verb oder sogar vor dem Subjekt am Satzanfang. Stehen in einem Satz sowohl eine Zeit- als auch eine Ortsbestimmung, dann steht die Zeitbestimmung vor der Ortsbestimmung. Die meisten Zeitadverbien können sowohl vor als auch nach dem Objekt stehen. | ||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||
|
Wo warst du am Abend? | |||||||||||||||||||||
|
Ich gehe jetzt einen Stift kaufen. | |||||||||||||||||||||
Lange nicht gesehen! |
Zeitadverbien werden nachgestellt, wenn sie die Funktion einer Präposition (vor, nach) oder einer Konjunktion (bevor, nachdem) einnehmen. | ||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||
|
Bevor ich heim ging, besuchte ich einen Freund. | |||||||||||||||||||||||||
Nach dem Unterricht gehen wir in ein Café. |
Zeitadverbien der Vergangenheit, die vor und nach dem Subjekt stehen können, sind: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
vor langer Zeit |
Vor langer Zeit ist er oft hierher gekommen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
damals |
Vor fünf Jahren war ich in China, damals war mein Chinesisch gut. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Damals habe ich nicht an diesen Punkt gedacht. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
früher |
Jetzt gehorchen die Kinder nicht, früher war das nicht so. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nicht wenige glauben, früher sei alles gut gewesen! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
die letzte Zeit, bis jetzt |
In der letzten Zeit habe ich viel gelernt. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
letztes Jahr |
Letztes Jahr habe ich in China studiert. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
letzten Monat |
Im letzten Monat ist sie in die Stadt gefahren, um Sachen einzukaufen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
früher, bevor, vorher, bevor |
Bevor ich heimging, besuchte ich einen Freund. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
kürzlich |
Kürzlich habe ich eine sehr gute Freundin besucht. |
Zeitadverbien der Gegenwart, die vor und nach dem Subjekt stehen können, sind: | ||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||
augenblicklich, aktuell, zur Zeit |
Hochwasserschutz ist der aktuelle Hauptpunkt! | |||||||||||||||||||||||||||
Im Augenblick geht es nicht, unseren Plan auszuführen. | ||||||||||||||||||||||||||||
augenblicklich, aktuell, zur Zeit |
Zur Zeit kann er nicht nach Hause. | |||||||||||||||||||||||||||
Die augenblickliche Lage ist durchaus nicht ideal. | ||||||||||||||||||||||||||||
jetzt |
Ich gehe jetzt einen Stift kaufen. | |||||||||||||||||||||||||||
Wieviel Uhr ist es jetzt? | ||||||||||||||||||||||||||||
manchmal |
Am Nachmittag gehe ich manchmal in ein Café. |
Zeitadverbien der Zukunft, die vor und nach dem Subjekt stehen können, sind: | ||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||
in Zukunft, zukünftig |
Wie es in Zukunft wird, das weiß niemand. | |||||||||||||||||||||||||||
Künftig wollen wir noch fleißiger sein. | ||||||||||||||||||||||||||||
ab jetzt, ab heute |
Von heute an darf man nicht mehr so handeln! | |||||||||||||||||||||||||||
Ab jetzt wird nur noch das selbst edierte Wörterbuch benutzt! | ||||||||||||||||||||||||||||
später, anschließend |
Wir sprechen uns erst ab, dann machen wir es. | |||||||||||||||||||||||||||
Zunächst die Hände waschen, anschließend erst essen. | ||||||||||||||||||||||||||||
gleich, in einem Augenblick |
Weine nicht, gleich wird die Mama schon da sein. | |||||||||||||||||||||||||||
Keine Aufregung, der Arzt wird gleich da sein! |
Zeitadverbien, die nur nach dem Subjekt stehen können, sind: | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||||
längst, schon, erst Verzögerung, Verspätung 反: 就 |
Der Unterricht begann um neun. Sie kam erst halb zehn. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Wir haben erst vorhin im Flugzeug gegessen, sind deshalb noch nicht hungrig. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
häufig, oft |
Wir trinken oft Tee. | |||||||||||||||||||||||||||||||
während |
Während ich im Norden war, war das Wetter wirklich sehr mies. | |||||||||||||||||||||||||||||||
lange Zeit |
Lange nicht gesehen! | |||||||||||||||||||||||||||||||
allmählich |
Die Grammatik, die wir lernen, ist allmählich schwierig geworden. | |||||||||||||||||||||||||||||||
längst, schon, dann, gleich, bald Frühzeitigkeit, Rechtzeitigkeit 反:才 |
Sie wartete eine Minute, dann kam er schon. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Wir brechen halb acht auf, dann werden wir dreiviertel acht dort sein. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
immer, dauernd |
Immer bist Du’s! (der Blödsinn macht, etc.) | |||||||||||||||||||||||||||||||
Es ist wirklich Mist, dass er dauernd krank ist. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
sofort |
Wenn Du mich rufst, dann komme ich sofort. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Sobald ich schreie, müsst ihr sofort kommen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
sofort |
Ich komme sofort! (Kellner) | |||||||||||||||||||||||||||||||
täglich, jeden Tag |
Ich höre jeden Tag Nachrichten. | |||||||||||||||||||||||||||||||
stündlich |
Wie hoch sind die Studiengebühren pro Stunde? | |||||||||||||||||||||||||||||||
gleichzeitig |
Gleichzeitig zwei Sachen erledigen, ist vielleich nicht gut/günstig! | |||||||||||||||||||||||||||||||
Es scheint, als seien die beiden unfähig, gleichzeitig zu existieren. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
spät |
Wenn Du spät kommst, dann ruf bitte erst an! | |||||||||||||||||||||||||||||||
zu verschiedenen Zeiten, nacheinander |
Du kannst vor oder nach der Berliner Str. aussteigen. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Derartige Sachen sind nacheinander in Peking und Shanghai passiert. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
schon (Vergangenheit) |
Ich habe schon zwei Karten gekauft. | |||||||||||||||||||||||||||||||
danach, später, nachdem |
Nach dem Unterricht gehen wir in ein Café. | |||||||||||||||||||||||||||||||
schon, wieder, erneut |
Er ist am Morgen und am Nachmittag schon wieder gekommen. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Gestern ist sie gekommen, und heute ist sie schon wieder da. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
wieder, nochmal, schon lange |
Wann sehen wir uns denn wieder? | |||||||||||||||||||||||||||||||
Ich glaube ihm schon lange nichts mehr. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
längst, früh |
Ich weiß es doch schon lange! | |||||||||||||||||||||||||||||||
Sie ist nicht hier. Sie ist schon lange zurückgegangen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
immer |
Immer ist er es, der Schwierigkeiten macht. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Es nervt wirklich, dass er stets Unfug treibt. |
Spezielle Zeitangaben
Die meisten chinesichen Zeitangaben werden mit den Worten 年, 月, 星期, 天 gebildet.
| ||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||
Jahr |
| |||||||||||||||||
Monat |
Ein Jahr hat zwölf Monate. | |||||||||||||||||
Woche |
| |||||||||||||||||
Tag |
Eine Woche hat sieben Tage. |
Spezielle Zeitabschnitte mit eigenen Namen: | |||||||
Regel |
Beispiel | ||||||
Schuljahr |
| ||||||
Semester |
| ||||||
Geburtstag |
| ||||||
Frühlingsfest |
|
Jahreszeiten: | |||||||
Regel |
Beispiel | ||||||
Frühling |
| ||||||
Sommer |
| ||||||
Herbst |
| ||||||
Winter |
|
Einige arbeitsfreie und Feiertage tragen einen speziellen Namen: | |||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||
|
| ||||||||
Neujahrstag zwischen dem 21.1. und dem 19.2. (nach dem chin. Mondkalender) |
| ||||||||
1. Mai |
| ||||||||
Nationalfeiertag 1.10.+2.10. (VR China), 10.10. (Republik Taiwan) |
| ||||||||
|
| ||||||||
Laternenfest 15.1. |
| ||||||||
Totenfest zwischen 4.4. und 6.4. |
| ||||||||
Drachenbootfest 5.5. |
| ||||||||
Mittherbstfest 15.8. (nicht mehr arbeitsfrei) |
|
Jahr: Bei der Angabe des Jahres wird die Jahreszahl ziffernweise angegeben. Außer im formellen Sprachgebrauch werden zur Bezeichnung des Jahres lediglich die Ziffern und ein anschließendes 年 verwendet. | ||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||
vor 3 Jahren |
Vor 3 Jahren ist die ganze Familie da(hier)gewesen. | |||||||||||||||||||||||||||
vorletztes Jahr |
Vorletztes Jahr bin ich allein da(dort)gewesen. | |||||||||||||||||||||||||||
letztes Jahr |
Letztes Jahr ist meine Frau in China gewesen. | |||||||||||||||||||||||||||
dieses Jahr |
Dieses Jahr ist 1998. | |||||||||||||||||||||||||||
nächstes Jahr |
Nächstes Jahr ist 1998. | |||||||||||||||||||||||||||
übernächstes Jahr |
Übernächstes Jahr habe ich keine Möglichkeit, nach China zu gehen. | |||||||||||||||||||||||||||
in 3 Jahren |
In 3 Jahren kann ich eventuell wieder fahren. |
Monat: Die Monatsnamen werden im Chinesischen durch Numerieren gebildet. Dabei wird an die Monatszahl 月 angefügt. Bei der Frage nach dem Monat wird die Zahl durch 几 ersetzt. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Januar |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Februar |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
März |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
November |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dezember |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
vor fünf Monaten |
Vor fünf Monaten habe ich in einem chinesischen Restaurant gegessen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
vorletzter Monat |
Im vorletzten Monat habe ich in einem chinesischen Restaurant gegessen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
letzter Monat |
Im letzten Monat habe ich in einem chinesischen Restaurant gegessen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
dieser Monat |
In diesem Monat möchte sie eine neue Tischlampe kaufen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
nächster Monat |
Im nächsten Monat fährt sie nach China. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
übernächster Monat |
Im übernächsten Monat fährt sie nach China. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
in fünf Monaten |
In fünf Monaten fährt sie nach China. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
welcher Monat |
In welchem Monat kommt sie nach Deutschland? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
wieviele Monate |
Wieviele Monate bist Du nicht zurückgegangen (nach Hause)? |
Die Tage im Monat werden durch Numerieren gebildet. Dabei wird der Zahl 日 oder 号 angefügt. | |||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||
|
26. Mai |
Zur Bestimmung der Woche wird 星期, 礼拜 oder 周 benutzt. Vor allem 星期, 礼拜 sind in ihrer Anwendung weitgehend identisch. 周 jedoch tritt vor allem im geschriebenen Chinesisch auf. | |||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||||
Woche |
letzte Woche | ||||||||||||||||
diese Woche | |||||||||||||||||
nächste Woche | |||||||||||||||||
vorletzte Woche | |||||||||||||||||
übernächste Woche | |||||||||||||||||
vor 3 Wochen | |||||||||||||||||
in 3 Wochen |
Wochentag: Die Wochentage werden im Chinesischen durch Numerieren gebildet, jedoch werden hier die Zahlen nicht vorausgeschickt, sondern angehängt. Bei der Frage nach dem Wochentag wird die Zahl durch 几 ersetzt. Die Zählung beginnt am Monag. Vor allem im mündlichen Gebrauch wird 星期 durch 礼拜 ersetzt. 周 dagegen steht vor allem in der Schriftsprache und an Stellen, wo es auf eine platzsparende Beschreibung ankommt. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||
Montag |
Montag | |||||||||||||||||||||||||||||
Montag | ||||||||||||||||||||||||||||||
Dienstag |
Dienstag | |||||||||||||||||||||||||||||
Dienstag | ||||||||||||||||||||||||||||||
Mittwoch |
Mittwoch | |||||||||||||||||||||||||||||
Mittwoch | ||||||||||||||||||||||||||||||
Samstag |
Samstag | |||||||||||||||||||||||||||||
Samstag | ||||||||||||||||||||||||||||||
Sonntag |
Sonntag | |||||||||||||||||||||||||||||
Sonntag | ||||||||||||||||||||||||||||||
welcher Wochentag |
Welcher Wochentag ist heute? | |||||||||||||||||||||||||||||
in den letzten Tagen |
Er ist in den letzten Tagen krank gewesen. | |||||||||||||||||||||||||||||
vor vier Tagen |
Vor vier Tagen habe ich dir einen Brief geschrieben. | |||||||||||||||||||||||||||||
vorvorgestern |
Vorvorgestern habe ich ein Buch gekauft. | |||||||||||||||||||||||||||||
vorgestern |
Vorgestern sind wir alle nicht zum Chinesisch lernen gekommen. | |||||||||||||||||||||||||||||
gestern |
Gestern morgen bin ich in die Bank gegangen. | |||||||||||||||||||||||||||||
heute |
Heute morgen bin ich in die Bank gegangen. | |||||||||||||||||||||||||||||
morgen |
Morgen vormittag geht sie in die Bibliothek. | |||||||||||||||||||||||||||||
übermorgen |
Übermorgen kommen wir nicht, um Chinesisch zu lernen. | |||||||||||||||||||||||||||||
überübermorgen |
Überübermorgen kommen wir natürlich auch nicht. | |||||||||||||||||||||||||||||
in vier Tagen |
In vier Tagen können wir eventuell wieder kommen. |
Datum: Bei der Angabe des Datums wird von der größten Einheit ausgegangen. Dabei wird die Jahreszahl ziffernweise wiedergegeben, gefolgt von der Angabe des Tages. Zur Numerierung kann statt 号 (mündlich) auch 日 (schriftlich) verwendet werden. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||
|
Morgen ist der 19. August 1986. |
Tagesabschnitte: | ||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||
Morgen |
Heute morgen bin ich in die Bank gegangen. | |||||||||||||||||||||||||
Vormittag |
Morgen vormittag geht sie in die Bibliothek. | |||||||||||||||||||||||||
Mittag |
Am Mittag essen wir alle (Reis). | |||||||||||||||||||||||||
Nachmittag |
Wir gehen heute nachmittag ins Kino. | |||||||||||||||||||||||||
Abend |
Wo warst du am Abend? | |||||||||||||||||||||||||
nachts |
Nachts ist hier niemand. |
Stunden: Die Zählung von Stunden erfolgt üblicherweise durch 钟头, 小时 oder 点钟. | ||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||
Stunde |
drei Stunden | |||||||||||||||||||||||||||
Stunde |
elf Stunden | |||||||||||||||||||||||||||
Ich habe eine Stunde gewartet, aber er ist nicht gekommen. | ||||||||||||||||||||||||||||
Stunde |
eine Stunde |
Uhrzeit: Angaben zur Uhrzeit werden ähnlich wie im Deutschen vorgenommen und erfolgen nach dem Schema Zahl + Zeiteinheit + 钟.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||||
Stunde |
| |||||||||||||||||||||||||||||||
halbe Stunde |
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Viertelstunde |
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Minute |
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Sekunde |
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Wie spät ist es? |
Wie spät ist es jetzt? | |||||||||||||||||||||||||||||||
Um wieviel Uhr gehen wir los? | ||||||||||||||||||||||||||||||||
3:00 Uhr |
Es ist jetzt drei Uhr. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Wir sehen um acht Uhr einen Film. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
3:15 Uhr |
Der Zug kommt um 3:15 Uhr. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Sie trinkt um 3:15 Uhr Tee. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
3:30 Uhr |
Wir treffen uns um halb vier. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Wir beginnen um halb fünf. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
3:36 Uhr |
Der Zug kommt um 3.36 Uhr. | |||||||||||||||||||||||||||||||
3:45 Uhr |
Sie kommt um 3:45 Uhr aus dem Geschäft. |
Mit Hilfe der Worte 差 und 过 kann bei vielen Uhrzeiten die Nähe zu einer vollen Stunde ausgedrückt werden. Dabei wird 差 mit "vor" und 过 mit "nach" übersetzt". | ||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||
vor |
3:45 Uhr (Es fehlt eine Viertelstunde zu vier Uhr.) | |||||||||||||||||
Es ist jetzt 2:27 Uhr. | ||||||||||||||||||
nach |
10:03 Uhr (Zehn Uhr ist um drei Minuten überschritten.) |
Zeiträume: Zeiträume werden mit 时间 und 之 oder 时间 und 到 ausgedrückt. Dabei steht 之 als moderne Form von 到. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
in der Zeit von A bis B |
in der Zeit von Montag bis Freitag von acht Uhr früh bis sechs Uhr nachmittags | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Samstag von Vormittag neun Uhr bis Mittag um zwölf Uhr |
Besonderer Gebrauch bestimmter Zeitadverbien
Bestimmte Adverbien der Zeit unterliegen einem besonderen Gebrauch: | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||||
endlich, erst, mit Mühe
|
Sie kam erst um sieben Uhr. (lang) | |||||||||||||||||||||||||||||||
Der junge Wang hat mit Mühe eine Frau gefunden. (mit Mühe) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Ich heirate Dich doch nicht! (Widerspruch) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Ich kann erst nach 3:00 Uhr mit dir gehen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
von … bis … |
Vom Frühjahr bis zum Herbst hat es nicht geregnet. | |||||||||||||||||||||||||||||||
von … an |
Von heute an will ich fleißig lernen. | |||||||||||||||||||||||||||||||
von … an |
Von heute an brauchst Du nicht mehr zu kommen. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Von nun an werden wir ständig darauf achten. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
später, in der Vergangenheit |
Später wurde er ein berühmter Naturwissenschaftler. | |||||||||||||||||||||||||||||||
schon, leicht
|
Sie kam schon um sieben Uhr. (kurz) | |||||||||||||||||||||||||||||||
Der alte Wang hat sehr schnell eine Frau gefunden. (einfach, leicht) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
kurz darauf, dann |
Sie stellte das Radio an, und dann hörte sie aufmerksam zu. | |||||||||||||||||||||||||||||||
später, von da an (in der Vergangenheit und im Futur) |
Du sollst von jetzt ab nicht mehr mit ihr reden. | |||||||||||||||||||||||||||||||
seit … (bis jetzt) |
In den letzten Tagen war das Wetter nicht schlecht. | |||||||||||||||||||||||||||||||
wieder, meist in der Vergangenheit, steht vor dem Modalverb |
Gestern wollte er wieder kommen, und morgen will sie wieder kommen. | |||||||||||||||||||||||||||||||
wieder, im Futur bei festen Tatsachen und bei Kritik |
Morgen ist wieder Sonntag. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Morgen will sie schon wieder kommen. (Kritik, aber s.u. mit 再) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
wieder, meist im Futur, steht nach dem Modalverb |
Gestern wollte er wieder kommen, und morgen will sie wieder kommen. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Morgen will sie wieder kommen. (neutral, aber s.o. mit 又) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
niemals wieder in der Vergangenheit |
Sie ist niemals wieder gekommen. |
Das Komplement der Zeit
Das Komplement der Zeit (ZK) drückt die Zeitdauer aus. Anders als die meisten adverbialen Bestimmungen, die ja dem Verb vorausgehen, folgt das Komplement der Zeit dem Prädikat nach und steht so oft am Ende des Satzes.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Ich habe fünf Minuten gewartet. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Sie hat drei Jahre in Westdeutschland gewohnt. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sie sind zwei Monate in Italien gereist. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Objekt = Pronomen |
Sie blickte ihn zwei Minuten wütend an. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Objekt = Substantiv |
Sie studiert fünf Monate Medizin. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Objekt = Substantiv |
Sie hat auf dem Gymnasium einige Jahre Chinesisch gelernt. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(meist Vergangenheit) |
Sie hat fünf Monate Medizin studiert. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sie haben drei Jahre lang Chinesisch gelernt. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Objekt vorangestellt |
Sie hat fünf Monate Medizin studiert. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
bei einmaligen Handlungen oder bei den Verben
|
Sie ist schon drei Jahre in Shanghai. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sie sind schon fünfzig Jahre verheiratet. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
verneinter Satz – Variante 1 |
Sie hat keine drei Jahre Chinesisch studiert. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
verneinter Satz – Variante 2 |
Sie hat drei Jahre lang kein Chinesisch gelernt. |
Wird das Prädikat wiederholt, dann müssen Aspektpartikel (了, 过) beim wiederholten Verb stehen. Das gleiche gilt für Modalverben und Adverbien. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Du willst nur einige Monate Deutsch lernen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Sie liest schon einen halben Tag lang Unterrichtstexte. |
Präpositionen
Die meisten chinesischen Präpositionen sind ursprünglich Verben, wie z.B. 跟 mit (folgen) und 给 für (geben). (Präpositionen, die bei Orts- und Zeitbestimmungen stehen, sind bei den adverbialen Bestimmungen in Kapitel 1.5 auf Seite 49 behandelt.) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
entsprechend, gemäß, nach (wie 依) |
Diese Sache kann man nicht nach der alten Methode machen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
außer |
Außer mir sind alle Mitschüler sehr fleißig. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Es gibt Konstuktionen mit 都 oder 也, die verschiedenen Sinn tragen.
|
Außer mir ist auch der kleine Wang sehr fleißig. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
zu, mit, in Bezug auf |
Sie ist zu mir sehr gut. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sie sagte zu mir: Ich liebe Dich. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ich bin mit dir zufrieden. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
betreffend, über |
Über diese Sache habe ich eine (andere) Meinung. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
was betrifft, für (Personen) |
Für mich ist das Frühaufstehen sehr mühsam. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
auf jemanden zu |
Sie lacht mir zu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
für, an, zugunsten von, mit |
Ich habe für dich (dir) einen Fisch gekauft. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Ich rufe Dich an. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ich telefoniere mit Dir. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Meine Mutter schreibt mir (an mich) oft einen Brief. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Der Arzt untersucht sie. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
mit … (zusammen) von (bei 借, 要und 学, wie 向) |
Ich gehe mit dir zusammen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ich leihe von ihr Geld. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ich telefoniere mit Dir. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ich rufe Dich an. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
folgen, mit |
Als ich lachte, lachte sie mit mir. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
betreffend, über |
Sie möchte etwas über dein Leben wissen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
mit |
Ich spreche mit dir. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
mit (bei Gefühlen) |
Sie kam mit großen Hoffnungen nach Peking. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
in, innerhalb |
Im Klassenzimmer befinden sich jetzt keine Schüler. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
auf, in |
Auf dem Tisch steht eine Tischlampe. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
im Brief | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
im Buch | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
im Flugzeug | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
anstelle von, für |
Er hat anstelle von mir drei Tage Chinesisch unterrichtet. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
mit, gegen |
Deutschland hat mit China diplomatische Beziehungen aufgenommen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Früher hat China mit (gegen) Japan Krieg geführt. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
wegen, mit (gehoben) |
Sie hat wegen dir (deinetwegen) drei Tage nicht gegessen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
unten |
Unter dem Tisch ist ein Buch. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
in Richtung auf, von (wie 跟) |
Sie begrüßt mich (in meine Richtung). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ich will von dir lernen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ein wenig, eine kleine Weile, in Kürze |
(Warte ein wenig, denn …) In Kürze können wir Abendbrot essen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bitte warten Sie ein Weilchen! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
entsprechend, gemäß, nach (wie 按) |
Nach meiner Ansicht ist es doch am besten, nach Peking zu fahren. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
entsprechend, gemäß, nach (wie 按) |
Gemäß den Vorschriften geht das eben nicht. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
mit (gehobene Sprache) |
Dieses Problem kann man nicht mit Gewalt lösen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
mit … als … (gehoben) |
Der junge Wu betrachtet die Welt mit sich selbst als Mittelpunkt. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
wegen (gehobene Sprache) |
Wegen deiner Hilfe habe ich sehr große Erfolge. |
Konjunktionen
Im Chinesischen werden die Konjunktionen seltener als im Deutschen gebraucht. Wenn der Sinn aus dem Zusammenhang klar hervorgeht, dann können Sätze auch ohne Konjunktionen aneinandergereiht werden. | ||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||
|
Wenn wir gegessen haben, dann gehen wir ins Kino. |
Die deutsche Konjunktion “und”, die Sätze verbindet, existiert im Chinesischen nicht. Sie entspricht im Chinesichen einer Sprechpause oder einem Komma. | ||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||
|
Das ist ein Buch, und dies ist auch ein Buch. |
Das deutsche “sondern” hat im Chinesischen keine Entsprechung. Es kann auf zweifache Weise wiedergegeben werden: durch Verwendung von 而 als Konjunktion | ||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||
sondern |
Dies ist kein Buch, sondern eine Zeitschrift. | |||||||||||||||||||
durch einfache Aneinanderreihung zweier Sätze mit gegensätzlicher Aussage |
Dies ist kein Buch, sondern ein Baum. |
Einzelkonjunktionen
Im Chinesischen werden folgende Konjunktionen verwendet: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
und, außerdem, nicht nur ... sondern auch
|
Er hat kein Haus und hat keine Frau. Er hat nicht nur kein Haus, sondern auch keine Frau. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
sonst, andernfalls |
Machen sie es ein bisschen billiger, sonst kaufe ich es nicht! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
aber |
Ich wollte mich amüsieren gehen, aber meine Eltern waren dagegen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
aber |
Er sagt, dass er es weiß, aber ich weiß, dass er es nicht weiß. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
aber (unerwartet, nach dem Subjekt) |
Die Schüler wissen es, aber der Lehrer weiß es nicht. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
und (bei Adjektiven) |
Er ist ein hübsches und kluges Kind. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
aber||(bei Sätzen) |
Sie isst gern Tomaten, aber ich esse gern Melonen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
deshalb (oft mit 因为, 为了) |
Weil sie viele Bücher liest, deshalb hat sie Kopfschmerzen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
und, außerdem (wie 并且) |
Er möchte nicht heiraten, und außerdem hat er auch keine Partnerin. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
oder (nur bei Fragen), außerdem |
Gehst du heute zum Unterricht, oder ruhst du dich zu Hause aus? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Magst du Kaffee oder Tee? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Eine Woche hat sieben Tage: Montag, ... Samstag und außerdem Sonntag. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
und (nicht bei Verben und Sätzen) |
Sie und ich, beide lernen Chinesisch. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
geschweige denn |
Der Lehrer kennt dieses Schriftzeichen nicht, geschweige denn die Schüler. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
oder (nur im Aussagesatz) |
Ich gehe heute zum Unterricht oder ruhe mich zu Hause aus. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Du kannst Milch oder Apfelsaft bestellen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
aber |
Er hat keine Angst vor einem Tiger aber vor seiner Frau. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
aber (gehobene Sprache) |
Sie möchte dorthin gehen, aber sie kennt den Weg nicht. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
aber (gehobene Sprache) |
Alle sagen, Chinesisch sei sehr schwer, aber der Lehrer sagt, es sei nicht schwer. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
deshalb |
Sie ist noch nicht satt, deshalb möchte sie noch essen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
deshalb (gehobene Sprache) |
Sie war einige Tage krank, deshalb kam sie nicht zum Unterricht. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
aber |
Sie wollte es kaufen, fürchtete aber, das Geld würde nicht reichen. |
Doppelkonjunktionen
In Hauptsätzen treten die folgenden Doppelkonjunktionen auf. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
die einen ... , die anderen ... |
Die einen lesen, die anderen schreiben Zeichen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
... halten für ... |
Er hält mich immer für ein dummes Ei. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
nicht nur ... , sondern auch ... |
Sie ignoriert mich nicht nur, sondern beschimpft mich auch noch. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
nicht nur nicht ..., sondern auch ... |
Nicht nur gibt er mein Geld nicht zurück, sondern er stiehlt es auch noch. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
der Grund ist nicht ..., aber ... |
Nicht, dass ich nicht essen möchte, aber der Bauch tut mir weh. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
wenn nicht ... , dann ... (meist Kritik) |
Wenn das Kind nicht weint, dann macht es Radau. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
abgesehen von (außer) ... auch ... |
Außer Peking wollen wir auch Nanking besichtigen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Abgesehen von Siemens gibt es nocht andere multinationale Firmen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Außer mir sind alle Mitschüler sehr fleißig. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Außer mir ist auch der kleine Wang sehr fleißig. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
noch nicht stattgefunden haben |
Hast du schon zu Mittag gegessen? Nein, noch nicht. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ist sie schon gekommen? Sie ist noch nicht da. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
entweder ... oder ... (im Fragesatz) bei Betonung steht vor dem ersten Verb noch zusätzlich 是 |
Trainierst du erst, oder bereitest du erst die Lektion vor? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Willst Du nun einlenken oder kämpfen? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
doch am besten, ... |
Es ist doch am besten, wenn ihr (zwei) zusammenwohnt. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
entweder ... , oder ... . (Aussagesatz) |
Trink entweder Tee oder Wasser. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
und
|
Sie kam weinend und schreiend auf mich zugerannt. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Erwachsene und Kinder sind zusammen zehn Leute. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
sogar, noch nicht einmal
|
Nicht einmal der Lehrer kennt dieses Zeichen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Er trinkt noch nicht einmal ein Glas Bier. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Daran wage ich noch nicht einmal zu denken. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sie wiederholt sogar am Sonntag die neuen Worte. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sie hat noch nicht einmal einen Yuan! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
wie, es scheint, dass; steht immer am Ende, wird oft mit 好象 gebraucht |
Sie scheint etwas dumm zu sein. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Euer Hund scheint mich beißen zu wollen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
erst ... , dann ... |
Warte erst, bis der alte Mann zu Hause ist, dann essen wir. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
erst ... , dann ... |
Erst kaufte er eine Zeitung, und dann ging er einen Freund besuchen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
entweder ... , oder ... |
Entweder ihr kommt pünktlich, oder ihr braucht nicht zu kommen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
sowohl ... als auch ... Objekt wird meist vorgestellt. |
Sie liest sowohl Bücher als auch Zeitungen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
garantiert nicht |
Du reparierst sein Radio garantiert nicht gut. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
gleich, egal |
Ob du kommst oder nicht, ist mir egal. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
während, beim |
Beim Gehen lacht er. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
mal so, mal so |
Mal lacht sie, mal weint sie. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
sowohl ... als auch ... , weder... noch... |
Weder arbeitet er, noch studiert er. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Diese Bluse ist sowohl billig als auch gutaussehend. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
je ... desto ... |
Je mehr sie diese Schallplatte hört, desto lieber hört sie sie. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
zwei Vorgänge steigern sich in Abhängigkeit voneinander |
Je mehr chinesische Zeichen wir schreiben, desto schneller schreiben wir. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Je mehr wir studieren, desto besser wird unser Chinesisch. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
immer (mehr) ... |
Er wird immer frecher. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
fortlaufende Steigerung |
Sie hört immer lieber Musik. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Die chinesischen Texte werden immer schwerer. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dein Chinesisch wird immer besser. |
Pronomen
Personalpronomen
Im folgenden sind die chinesischen Personalpronomen zusammengestellt. Dabei ist darauf zu achten, dass:
| |||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||
ich |
| ||||||||
du / Sie |
| ||||||||
er |
| ||||||||
sie |
| ||||||||
es |
| ||||||||
wir (exklusiv) |
| ||||||||
wir (inklusiv) |
| ||||||||
ihr |
| ||||||||
sie |
| ||||||||
sie (weiblich) |
| ||||||||
sie |
|
Das Personalpronomen als Subjekt am Anfang eines Satzes kann entfallen, wenn das Verständnis darunter nicht leidet. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||
|
Gehst du jeden Tag ins Café? | |||||||||||||||||||||||||||||
Nicht unbedingt, manchmal gehe ich, manchmal gehe ich nicht. |
Das unpersönliche Pronomen “man” wird im Chinesischen nur umschrieben oder fällt ganz weg. | ||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||
|
Kann man auch andere Sachen bestellen? |
Possessivpronomen
Folgt 的 einem Personalpronomen, dann entspricht diese Kombination einem Possessivpronomen. | |||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||
mein |
| ||||||||
dein |
| ||||||||
sein (männlich) |
| ||||||||
ihr (weiblich) |
| ||||||||
sein (sächlich) |
| ||||||||
unser |
| ||||||||
euer |
| ||||||||
ihr (männlich) |
| ||||||||
ihr (weiblich) |
| ||||||||
ihr (sächlich) |
|
Fragepronomen
Die Fragepronomen, die auch als Interrogativpronomen bezeichnet werden, stehen im Satz in der Regel in der Position des Wortes, nach dem man sich erkundigen will. Beispiele dazu befinden sich in dem Abschnitt: “Fragen mit Fragepronomen” ab Seite 125.
In verneinten Sätzen haben Interrogativpronomen eine abschwächende Wirkung: “nicht besonders”. | ||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||
nicht besonders |
Ich kann nicht besonders (gut) Chinesisch. | |||||||||||||||||||||||||
nicht besonders |
Gestern kamen mich nicht besonders viele Leute besuchen. |
Ein Relativsatz kann auch gebildet werden durch paarweise gebrauchte Interrogativpronomen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||||
Wer… ,der… |
Wer nicht arbeitet, (der) soll auch nicht essen. |
Die Fragepronomen sind im Detail im Kapitel “Fragen mit Fragepronomen” auf Seite 125 behandelt.
Demonstrativpronomen
Zu den Demonstrativpronomen gehören: | ||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||
welche(-r, -s) |
Aus welchem Land sind Sie? | |||||||||||||||||||||||
jene(-r, -s) |
Jenes Schreibgerät ist ein Bleistift. | |||||||||||||||||||||||
diese(-r, -s) |
Dieses Schreibgerät ist kein Bleistift, sondern ein Federhalter. |
Indefinitpronomen
Die Fragepronomen 谁, 什么, 哪, 哪儿 und 怎么 haben, wenn sie unbetont gesprochen werden, die Funktion von Indefinitpronomen und werden mit "(irgend-)etwas", "(irgend-)welche(-r, -s)", "(irgend-)wo(-hin)" übersetzt. In dieser Bedeutung stellen die Fragepronomen in der Regel nicht das Subjekt des Satzes. | ||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||
irgendein |
Man sagt, daß dieses Buch sehr gut ist. Wenn ich irgendwann (eines Tages) Zeit habe, dann lese ich es. | |||||||||||||||||||||||||||
Man sagt, daß dieses Buch sehr gut ist. Wenn ich irgendwann (eines Tages) Zeit habe, dann lese ich es. | ||||||||||||||||||||||||||||
irgendwer |
Jeder (irgendwer) kann kommen! | |||||||||||||||||||||||||||
Jeder kann hereinkommen! | ||||||||||||||||||||||||||||
irgendjemand, irgendetwas |
Kauf dir irgendetwas! | |||||||||||||||||||||||||||
irgendwas |
Was ich auch mache, nichts ist richtig! |
Das deutsche "jemand" wird durch 有人 ausgedrückt. | ||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||
jemand |
Jemand hat die Tür geöffnet. |
Die Verneinung der Indefinitpronomen geschieht durch 不 bzw. 没(有) vor dem Prädikat und wird mit "niemand", "nichts", "nirgends" übersetzt. | ||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||
|
Heute ist nichts los. |
Da die Fragepronomen in der Form der Indefinitpronomen ihre fragende Funktion verloren haben, müssen die Fragesätze, in denen sie stehen, eine der üblichen Frageformen haben. | ||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||
|
Du ißt irgendwas? |
Universalpronomen
Fragepronomen können als Universalpronomen verwendet werden. Dann stehen sie im Sinne von "alle Elemente einer Menge umfassend" und werden im Deutschen durch"alle", "jeder", "überall" wiedergegeben. In der Verneinung werden sie mit "niemand", "nichts", "niergendwo" übersetzt. Vor das Prädikat tritt bei der Verwendung der Fragepronomen als Universalpronomen das Adverb 都 im bejahten Satz und 也 im verneinten Satz. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||
|
Er kennt jeden, d.h. er kennt alle Leute. | |||||||||||||||||||||||||||||
Vor einem Jahr haben wir noch niemanden gekannt. |
不管, 无论 oder 随便 vor dem Universalpronomen bewirken eine Verstärkung, die im Deutschen oft mit "wer / was /wann auch immer" wiedergegeben wird. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||
wie auch immer, egal |
Egal, was Du denkst, es geht nicht, daß Du nicht kommst. | |||||||||||||||||||||||||||||
Egal, was er macht, ich werde in jedem Fall gehen! | ||||||||||||||||||||||||||||||
beliebig |
Nimm Dir irgend eins / nach Belieben! | |||||||||||||||||||||||||||||
Es ist am besten, nicht beliebig daher zu reden. | ||||||||||||||||||||||||||||||
einerlei, wie dem auch sei, wie auch immer |
Wie dem auch sei, niemandem ist es erlaubt zu rauchen. |
Wenn das Universalpronomen Objekt oder attributive Bestimmung des Objektes ist, dann gilt die Wortstellung S-O-P oder O-S-P. Ist das Universalpronomen jedoch Subjekt oder eine attributive Bestimmung des Subjektes, dann, dann gilt O-S-P oder S-P-O. Das kann im Fall O-S-P zweideutig sein. In diesem Falle muß aus dem Kontext auf die Übersetzung geschlossen werden. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||
|
Er kennt alle. (谁 = Objekt) Ihn kennt jeder. (谁 = Subjekt) | |||||||||||||||||||||||||||||
Er kennt jeden, d.h. er kennt alle Leute. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Ihn kennt jeder, d.h. alle Leute kennen ihn. |
Sind sowohl Subjekt als auch Objekt Universalpronomen, dann ist nur die Wortstellung S-P-O möglich. | ||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||
|
Keiner kennt den anderen. |
Universalpronomen treten häufig in zwei aufeinanderfolgenden Teilsätzen auf, wobei der erste Teilsatz die Elemente der Gesamtheit näher charakterisiert, auf die sich das Universalpronomen des zweiten Teilsatzes bezieht. Im zweiten Teilsatz wird 都 nicht verwendet, es kann aber 就 oder ein anderes Adverb verwendet werden. An die Stelle des zweiten Fragepronomens kann auch ein entsprechendes Personal- oder Demonstrativpronomen treten, häufiger ist jedoch die Wiederholung des Fragepronomens. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
derjenige, der ... |
Derjenige, der zuerst kommt, der kann’s zuerst kaufen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Wer zuerst kommt, der darf es benutzen! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
wo ... , dort ... |
Wo es einen Platz gibt, dort kann man sich setzen! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Wo es Wasser gibt, dort rasten wir. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
was ... , das ... |
Was Du machst, das esse ich! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Was er/sie denkt, das sagt er/sie auch! |
Zahlen- und Massangaben
Die Grundzahlen
Wie im Deutschen wird im Chinesischen das Dezimalsystem benutzt. Dabei werden die Zahlen von 1 bis 10, 100, 1000, 10.000 und 100.000.000 durch einstellige Zahlworte ausgedrückt: | |||||
Regel |
Beispiel | ||||
|
0 | ||||
1 | |||||
2 | |||||
3 | |||||
4 | |||||
5 | |||||
6 | |||||
7 | |||||
8 | |||||
9 | |||||
10 | |||||
100 | |||||
1.000 | |||||
10.000 | |||||
100.000 | |||||
1.000.000 | |||||
10.000.000 | |||||
100.000.000 | |||||
100.000.000 |
Bei einer Billion (1012), dem nächsthöheren Zahlzeichen nach 亿 (万万)nutzt man in Taiwan, Japan und Südkorea das Zeichen 兆 (zhào), in der Volksrepublik China sagt man dagegen 万亿 (wànyì), weil es sonst zu Verwechslungen mit Mega- (Million) in Megahertz 兆赫 (zhàohè) kommen könnte. Denn in alter Lesung steht 兆 entweder für eine 106 beziehungsweise Million oder 1016 beziehungsweise 10 Billiarden (京, jīng, oder 万万兆 oder 兆兆).
In 10.000er-Schritten folgen: 垓 (gāi, 1020), 秭 (zǐ, 1024, Quadrillion), 穰 (ráng, 1028), 沟 (gōu,1032), 涧 (jiàn, 1036, Sextillion), 正 (zhèng, 1040) und 载 (zài, 1044, 100 Septillionen).
Die restlichen Zahlen lassen sich durch Addition und/oder Multiplikation aus diesen Grundzahlworten bilden. Bei der Aussprache mehrstelliger Zahlen ist zu beachten, daß:
| |||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||||
|
1 | ||||||||||||||||
2 | |||||||||||||||||
10 | |||||||||||||||||
11 | |||||||||||||||||
12 | |||||||||||||||||
20 | |||||||||||||||||
21 | |||||||||||||||||
22 | |||||||||||||||||
30 | |||||||||||||||||
31 | |||||||||||||||||
32 | |||||||||||||||||
100 | |||||||||||||||||
101 | |||||||||||||||||
102 | |||||||||||||||||
110 | |||||||||||||||||
111 | |||||||||||||||||
112 | |||||||||||||||||
999 | |||||||||||||||||
250 | |||||||||||||||||
306 | |||||||||||||||||
1005 | |||||||||||||||||
Tel. Nr.: 44 19 | |||||||||||||||||
das Jahr 1975 |
Bei einfachen Zahlen mit zwei Nullen in der Mitte genügt es, eine Null zu sprechen, wie in der vorvorletzen Zeile zum Beispiel 一千零五 (yì qiān líng wǔ) für 1005.
Bei der Jahrzahl 1005 oder 2007 wird dagegen in der Regel jede Jahr Zahl einzeln gesprochen einschließlich der Nullen: 一零零五年 (yì líng líng wǔ nián) respektive 二零零五年 (èr líng líng qī nián).
Am Anfang einer Zahl wird die Ziffer 2 meist als 两 seltener als 二 ausgesprochen, wenn eine Einheitsbezeichnung folgt, die als Zähleinheitswort gilt (z.B. 百). | ||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||
|
Ich habe zwei Chinesisch Wörterbücher. |
Kann eine größere Zahl nicht genau bestimmt werden, dann hängt man anstelle der kleinsten Einheit unter zehn ein 几 an oder stellt ein 多 nach. | ||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||
einige |
Unsere Klasse besteht aus über 20 Schülern. (zwanzig und einige) | |||||||||||||||||||||||||
viele |
Unsere Schule hat (mehr als) über 30 Lehrer. |
Die vier Grundrechenarten werden im Chinesischen durch 加, 减, 乘 und 除 ausgedrückt. Dabei ist zu beachten, daß bei der Division, anders als im Deutschen, der Dividend nach und nicht vor 除 und der Divisor vor und nicht nach 除 stehen. | ||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||
addieren, plus, hinzufügen |
9 + 1 = 10 | |||||||||||||||||||
subtrahieren, minus, vermindern |
8 - 6 = 2 | |||||||||||||||||||
multiplizieren |
5 * 7 = 35 | |||||||||||||||||||
dividieren |
12 / 4 = 3 |
Die Gleichheit / Ungleichheit verschiedener Zahlen oder Ausdrücke kann verschieden ausgedrückt werden. | ||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||
erhalten, bekommen |
8 - 6 = 2 | |||||||||||||||||||
gleich sein |
12 / 4 = 3 | |||||||||||||||||||
sein |
9 + 1 = 10 |
Die Ordnungszahlen
Die zu den Grundzahlen gehörenden Ordnungszahlen werden durch Voranstellen von 第 erzeugt und können als diese mit einem ZEW verbunden werden. | ||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||
Ordungszahlpartikel |
erste(-r, -s) | |||||||||||
zweite(-r, -s) | ||||||||||||
dritte(-r, -s) | ||||||||||||
das erste Mal | ||||||||||||
der dritte Sohn |
In Eigennamen und geläufigen Bezeichnungen fällt das ZEW oft weg. | |||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||
|
das 2. Semester | ||||||||||
die dritte Welt |
In gewissen Wendungen ist der Charakter der Ordnungszahl auch ohne 第 vorhanden. Hier fällt das ZEW meistens weg. | |||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||
|
1976 (1976.Jahr) | ||||||||||||
Mai (5. Monat) |
Anstelle von 第 kann auch 头 stehen. Im Unterschied zu 第 kann jedoch bei 头 das ZEW nicht weggelassen werden. | |||||||
Regel |
Beispiel | ||||||
|
erste(-r, -s) | ||||||
das erste Mal | |||||||
der erste Tag |
Vor anderen Zahlen als "eins" sowie vor unbestimmten Mengenangaben bedeutet 头 "die ersten". | |||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||
|
die ersten beiden Lektionen | ||||||||
die ersten drei Tage | |||||||||
die ersten hundert Schriftzeichen |
Brüche und Vervielfachungen
Gebrochene Zahlen werden nach der Formel "Nenner 分之 Zähler" ausgedrückt, Die Reihenfolge ist also umgekehrt wie im Deutschen. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||
|
Wieviel ist 1/3 plus 2/3? |
Prozent und Promillezahlen werden mit dem Nenner 百 bzw. 千 gebildet. | |||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||||
Prozent |
1% | ||||||||||||||||
80% der Schüler | |||||||||||||||||
150% | |||||||||||||||||
Promille |
5‰ |
Zur Verbindung von einer ganzen Zahl mit einer Bruchzahl steht das Wort 又. | |||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||||
wieder |
1 ½ | ||||||||||||||||
5 60/100 |
Abweichend vom Deutschen steht bei Dezimalbrüchen anstelle des Kommas ein Punkt 点. Ziffern hinter dem Punkt werden stets einzeln gelesen. Ziffern vor dem Punkt können auch mit Stellenbezeichnung gesprochen werden. | |||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||||||||||||||||
Punkt |
0,2 | ||||||||||||||||||||||||||||
1,0080 | |||||||||||||||||||||||||||||
365,2425 |
Das Zeichen 半 bedeutet als Substantiv "die Hälfte" und steht hinter der Zahl. Wird es wie ein Numerale benutzt, dann bedeutet es "halbe (-r, -s)" und steht:
| |||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||
Hälfte |
die Hälfte | ||||||||||||||
Gib mir die Hälfte. | |||||||||||||||
½ ZEW |
ein halber Apfel | ||||||||||||||
Zahl + ½ ZEW |
2 ½ Äpfel |
Um eine Zahlenangabe zu vervielfachen, benutzt man 倍. Es steht hinter der Zahl und bedeutet "-fach". Dabei ist nur aus dem Kontext zu schließen, ob es sich um eine Veränderung um oder auf das n-fache handelt. | |||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||
doppelt, -fach |
Der Preis ist auf das 3‑fache gestiegen. |
Ungefähre Zahlen und Mengenangaben
Unbestimmte Mengenangaben können gemacht werden, indem zwei aufeinander folgende Ziffern (1 bis 9) nebeneinander gestellt werden. | |||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||
|
vier, fünf Gäste | ||||||||||||
ein, zwei Bücher | |||||||||||||
etwa 130, 140 Stück | |||||||||||||
6-7 Tausend | |||||||||||||
3-5 Hundert | |||||||||||||
zwei, drei Tage |
几 bedeutet "einige" und bezieht sich in der Regel auf Mengen unter 10. Es kann nie ohne ZEW stehen. In größeren Zahlen steht es an Stelle der Ziffer, deren Unbestimmtheit ausgedrückt werden soll. | |||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||
einige (mit ZEW) |
zwischen 10 und 20 Wassermelonen | ||||||||||||
11 - 19 Tage | |||||||||||||
3610, 3620, ... , 3690 |
多 im Anschluß an eine höhere Stellenbezeichnung bedeutet "mehr als", "über", es kann jedoch auch Werte zwischen den Stellen bezeichnen. 多 kann ohne ZEW stehen. Steht es jedoch mit ZEW, dann entscheidet die Reihenfolge von 多 und ZEW über die Bedeutung:
| |||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||
mehr als, über |
über 100 Arbeiter | ||||||||||||||
über einen Monat | |||||||||||||||
3600 < x < 3700 | |||||||||||||||
mehr als zwei Tausend | |||||||||||||||
mehr als eine Lektion | |||||||||||||||
etwas mehr als zwei Wochen |
Eine unbestimmte Angabe kann auch mit 多 zusammen mit 少 oder 很 gemacht werden. | ||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||
sehr viele-sehr wenig |
Sie hat (sehr) viele Freunde. | |||||||||||||||||||||||
Er hat (sehr) wenig Freunde. | ||||||||||||||||||||||||
einige, wieviele |
Sie hat einige Freunde. | |||||||||||||||||||||||
Wieviele Freunde hat sie? |
来 im Anschluß an 十 oder 百 (seltener auch 千, 万) kennzeichnet eine "runde" Zahl und wird meist mit "mehr" aber auch mit "weniger" übersetzt. Nach 来 steht immer ein ZEW. | |||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||
fast, mehr, weniger |
mehr als 30 Leute | ||||||||||||
mehr als 100 Stück |
Das Anhängen von 上下, 左右 oder nach Zeitangaben 前后 an Numerale führt zu der Bedeutung "ungefähr", "etwa" oder "an die". | |||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||||||
ungefähr, etwa, an die |
etwa 15 Schüler | ||||||||||||||||||
fast 30 Leute | |||||||||||||||||||
ungefähr, etwa, an die |
ungefähr 4 Stück | ||||||||||||||||||
fast 30 Leute | |||||||||||||||||||
ungefähr, etwa, an die (zeitlich) |
an die 2 Stunden | ||||||||||||||||||
ca. 2:00Uhr / 14:00Uhr |
Das nicht vollständige Erreichen einer bestimmten Mengenangabe kann auch durch 差不多 ausgedrückt werden, was mit “fast” übersetzt wird. | |||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||||||
ungefähr, etwa, an die (zeitlich) |
fast 30 Leute | ||||||||||||||||||
fast 2 Stunden |
"Etwas" und "ein bißchen" kann auch durch verschiedene Formen von 点儿 oder 些 ausgedrückt werden. | ||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||
ein bißchen, etwas vor Substantiven nach Adjektiven als Komparativ |
Gib mir ein bißchen Geld! | |||||||||||||||||||||||||
Zieh dir ein ein bißchen längere Kleidung an! | ||||||||||||||||||||||||||
kein bißchen |
Sie ist kein bißchen dumm. | |||||||||||||||||||||||||
etwas vor Adjektiven, meist unangenehm vor Verben |
Sie ist etwas müde. | |||||||||||||||||||||||||
Er hat etwas Angst vor mir. | ||||||||||||||||||||||||||
Sie hat keine große Lust, zum Unterricht zu kommen. | ||||||||||||||||||||||||||
einige |
diese | |||||||||||||||||||||||||
jene | ||||||||||||||||||||||||||
welche | ||||||||||||||||||||||||||
ziemlich viele | ||||||||||||||||||||||||||
einige, ein paar ohne ZEW am Satzanfang |
Einige Sachen mache ich nicht. | |||||||||||||||||||||||||
einige, ein paar ohne ZEW in der Satzmitte |
Kauf ein paar Äpfel zum Essen! |
两 kann an der Einerstelle in der Bedeutung "ein paar", "wenige" auftreten. | |||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||
ein paar, wenige |
ein paar Leute | ||||||||
wenige Bücher | |||||||||
ein paar Tage | |||||||||
vor ein paar Jahren |
Maßeinheiten
Im allgemeinen stehen Maßeinheiten ohne ZEW. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1 mǔ=674,5m2 (15亩 = 1ha) |
Währungseinheiten
Die Grundeinheiten der chinesischen Währung heißen 元, 角 und 分. Diese Bezeichnungen stehen auch auf Geldscheinen und Münzen. Einem 元 entsprechen zehn 角, einem 角 wiederum zehn 分. In der Alltagssprache werden diese Einheiten durch die gebräuchlichen Geldeinheiten块, 毛 und 分ersetzt, die mit Mark, Groschen und Pfennig vergleichbar sind. | ||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||
|
| |||||||
| ||||||||
|
Die ausländischen Währungseinheiten sind: | |||||||
Regel |
Beispiel | ||||||
|
US Dollar | ||||||
Kan. Dollar | |||||||
Austr. Dollar | |||||||
Japan. Yen | |||||||
Euro | |||||||
D-Mark | |||||||
Engl. Pfund | |||||||
Hongkong Dollar | |||||||
Franc | |||||||
Lire | |||||||
Peso | |||||||
Rupie |
Bei der Nennung des Betrages wird häufig die letzte Einheit weggelassen. Wenn es möglich ist, einen Betrag der zweiten Einheit zuzuordnen (角, 毛), dann darf er nicht in 分 ausgedrückt werden. | |||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||
|
5,38 Yuan | ||||||||||||
0,54 Yuan |
Fällt eine Einheit innerhalb des Betrages aus, dann muß die Null genannt werden. In diesem Fall kann auch 分 nicht ausgelassen werden. | |||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||
|
12,04 Yuan |
Besteht der Betrag aus lediglich einer Währungseinheit, so setzt man in der gesprochenen Sprache üblicherweise das Wort 钱 (Geld) hinzu. 钱 kann jedoch dann entfallen, wenn aus dem Zusammenhang deutlich hervorgeht, daß von Geld die Rede ist. | |||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||
|
21,00 Yuan | ||||||||||||
0,70 Yuan |
Zähleinheitsworte
Zähleinheitsworte des Substantivs
Wird ein Zahlwort im Chinesischen attributiv gebraucht, dann muß ihm ein sogenanntes Zähleinheitswort (ZEW) beigegeben werden. Die Wahl des ZEW hängt vom Gegenstand ab, den das jeweilige Substantiv bezeichnet. Anders als im Deutschen, wo es nur eine geringe Anzahl von ZEW gibt, hat das Chinesische eine Fülle davon. Ein ZEW muß stehen:
Nicht notwendig, aber möglich ist das ZEW:
Merke:
| |||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||||||||||||
Dinge mit Griff (Messer, Stühle, Schlüssel) |
Stuhl | ||||||||||||||||||||||||
Schirm | |||||||||||||||||||||||||
Messer | |||||||||||||||||||||||||
Klasse, Verkehrsmittel |
3. Klasse Schüler | ||||||||||||||||||||||||
der nächste Zug | |||||||||||||||||||||||||
Tasse, Glas, Becher, Pokal |
Kaffee | ||||||||||||||||||||||||
Tee | |||||||||||||||||||||||||
Bücher, Zeitschriften, Band |
Buch | ||||||||||||||||||||||||
Novelle | |||||||||||||||||||||||||
Geldsumme |
Geld | ||||||||||||||||||||||||
Geldschuld | |||||||||||||||||||||||||
Bücher, Maschinen, Film, Fahrzeuge |
Lexikon | ||||||||||||||||||||||||
Auto | |||||||||||||||||||||||||
Film | |||||||||||||||||||||||||
Naturereignisse, Ereignisse von gewisser Dauer |
Regenguß | ||||||||||||||||||||||||
Krieg | |||||||||||||||||||||||||
Drama |
Theater | ||||||||||||||||||||||||
Bund, aufgereihte Dinge |
Perlenkette | ||||||||||||||||||||||||
Schlüsselbund | |||||||||||||||||||||||||
lange Dinge, Gang einer Mahlzeit, Befehl |
Mauer | ||||||||||||||||||||||||
Examensfrage | |||||||||||||||||||||||||
Essen | |||||||||||||||||||||||||
Tropfen |
Blut | ||||||||||||||||||||||||
Mütze |
Hut, Mütze | ||||||||||||||||||||||||
Häuser |
Häuser | ||||||||||||||||||||||||
Abschnitt (Dinge, Zeit) |
Artikel | ||||||||||||||||||||||||
Zeit | |||||||||||||||||||||||||
Paare |
Ehepaar | ||||||||||||||||||||||||
Ohrringe | |||||||||||||||||||||||||
Blumenvase | |||||||||||||||||||||||||
Mahlzeit, Prügel |
Mahlzeit | ||||||||||||||||||||||||
Tracht Prügel | |||||||||||||||||||||||||
Blumen, Wolken |
Blume | ||||||||||||||||||||||||
Wolke | |||||||||||||||||||||||||
kleinste Währungseinheit |
| ||||||||||||||||||||||||
Teil, Drucksache, Zeitung, Geschenk |
Zeitung | ||||||||||||||||||||||||
Geschenk | |||||||||||||||||||||||||
“China Daily” | |||||||||||||||||||||||||
Brief |
Brief | ||||||||||||||||||||||||
Bild |
Bild | ||||||||||||||||||||||||
Set, Gesichtsausdruck |
Schach | ||||||||||||||||||||||||
Fratze | |||||||||||||||||||||||||
Dosis (Medizin) |
Medizin | ||||||||||||||||||||||||
Gewehr, Schreibschrift |
Gewehr | ||||||||||||||||||||||||
Pinsel | |||||||||||||||||||||||||
allg. ZEW Personen, abstrakte Begriffe auch statt 得 |
Mensch | ||||||||||||||||||||||||
Apfel | |||||||||||||||||||||||||
Sache | |||||||||||||||||||||||||
Woche | |||||||||||||||||||||||||
Morgen wollen wir uns köstlich amüsieren. | |||||||||||||||||||||||||
Heute wollen wir die ganze Nacht durch spielen. | |||||||||||||||||||||||||
längliche Dinge |
Haar | ||||||||||||||||||||||||
Seil | |||||||||||||||||||||||||
Dosis (Medizin), wie 服 |
Medizin | ||||||||||||||||||||||||
Geschäft, Laden, Familie |
Mensch | ||||||||||||||||||||||||
Restaurant | |||||||||||||||||||||||||
Eisenwaren- handlung | |||||||||||||||||||||||||
Maschine |
Flugzeug | ||||||||||||||||||||||||
Tonbandgerät | |||||||||||||||||||||||||
Raum, Zimmer |
Toilette | ||||||||||||||||||||||||
Schlafzimmer | |||||||||||||||||||||||||
Kleidung, Sachen, Gepäck |
Pullover | ||||||||||||||||||||||||
Sache | |||||||||||||||||||||||||
Hemd, Bluse | |||||||||||||||||||||||||
Unterrichtstunde |
Unterrichtsstunde | ||||||||||||||||||||||||
Kongreß, Jahrgang |
der sechste Volkskongreß | ||||||||||||||||||||||||
Satz |
Satz | ||||||||||||||||||||||||
Band einer Bücherreihe |
der erste Band | ||||||||||||||||||||||||
der mittlere Band | |||||||||||||||||||||||||
der letzte Band | |||||||||||||||||||||||||
Baum, Pflanze |
Pflaumenbaum | ||||||||||||||||||||||||
Kohlkopf | |||||||||||||||||||||||||
Kiefer | |||||||||||||||||||||||||
kleine runde Dinge |
Reiskorn | ||||||||||||||||||||||||
Stern | |||||||||||||||||||||||||
Lektion im Buch |
Lektion | ||||||||||||||||||||||||
Menschen, Tiere, Dinge mit Öffnung |
Mensch | ||||||||||||||||||||||||
Brunnen | |||||||||||||||||||||||||
Glocke | |||||||||||||||||||||||||
ein Stück, Uhr, rechteckige Dinge größte Währungseinheit |
Kuchen | ||||||||||||||||||||||||
Stein | |||||||||||||||||||||||||
Armbanduhr | |||||||||||||||||||||||||
Seife | |||||||||||||||||||||||||
Scheibe Brot | |||||||||||||||||||||||||
Yuan | |||||||||||||||||||||||||
Korn, kleine runde Dinge |
Pille | ||||||||||||||||||||||||
Gewehrkugel | |||||||||||||||||||||||||
Fahrzeuge |
Auto | ||||||||||||||||||||||||
Fahrrad | |||||||||||||||||||||||||
Reihe |
Eisenbahnzug | ||||||||||||||||||||||||
mittlere Währungseinheit |
| ||||||||||||||||||||||||
Medaille |
Medaille | ||||||||||||||||||||||||
Tür, Fach |
Unterrichtsfach | ||||||||||||||||||||||||
große flache Dinge |
Fahne | ||||||||||||||||||||||||
Spiegel | |||||||||||||||||||||||||
Akt |
der erste Akt | ||||||||||||||||||||||||
flache runde Dinge, Spiele, Gerichte |
Gericht | ||||||||||||||||||||||||
Mühlstein | |||||||||||||||||||||||||
Schachspiel | |||||||||||||||||||||||||
Kassette | |||||||||||||||||||||||||
Menge |
Mensch | ||||||||||||||||||||||||
Pelzwaren | |||||||||||||||||||||||||
Pferd, Stoffe (Rolle) |
Pferd | ||||||||||||||||||||||||
Stoff | |||||||||||||||||||||||||
Schriftstück |
Aufsatz | ||||||||||||||||||||||||
Rede | |||||||||||||||||||||||||
Scheibe |
Brot | ||||||||||||||||||||||||
Gruppen (Mensch, Tier) |
Schafherde | ||||||||||||||||||||||||
Gedicht, Lied |
Gedicht | ||||||||||||||||||||||||
Lied | |||||||||||||||||||||||||
Schiff |
Schiff | ||||||||||||||||||||||||
Lebensalter in Jahren |
| ||||||||||||||||||||||||
Gebäude |
Zimmer | ||||||||||||||||||||||||
Universität | |||||||||||||||||||||||||
ein Paar (Dinge), auch 对 |
Stäbchen | ||||||||||||||||||||||||
Strümpfe | |||||||||||||||||||||||||
Lederschuhe | |||||||||||||||||||||||||
Handschue | |||||||||||||||||||||||||
große Maschinen |
Generator | ||||||||||||||||||||||||
Schreibmaschine | |||||||||||||||||||||||||
Computer | |||||||||||||||||||||||||
ein Set |
Porzellan Service | ||||||||||||||||||||||||
lange, dünne, gewundene Dinge, Kleidungsstücke |
Rock | ||||||||||||||||||||||||
Hose | |||||||||||||||||||||||||
Hemd, Bluse | |||||||||||||||||||||||||
Straße | |||||||||||||||||||||||||
Fisch | |||||||||||||||||||||||||
Schlange | |||||||||||||||||||||||||
große Tiere |
Kuh | ||||||||||||||||||||||||
Löwe | |||||||||||||||||||||||||
Personen (höflich) |
Lehrer | ||||||||||||||||||||||||
einige (bestimmte Anzahl) allgemeines ZEW |
diese Schüler | ||||||||||||||||||||||||
jene Bücher | |||||||||||||||||||||||||
welche Bücher | |||||||||||||||||||||||||
Art |
3 Arten Gemüse | ||||||||||||||||||||||||
Buchseite |
Seite drei | ||||||||||||||||||||||||
Lampe |
Lampe | ||||||||||||||||||||||||
großflächige Dinge |
Tisch | ||||||||||||||||||||||||
Papier | |||||||||||||||||||||||||
Gesicht | |||||||||||||||||||||||||
Bett | |||||||||||||||||||||||||
Bild | |||||||||||||||||||||||||
Zeitung | |||||||||||||||||||||||||
Fahrkarten | |||||||||||||||||||||||||
Blatt Papier | |||||||||||||||||||||||||
Zeitdauer |
Windstoß | ||||||||||||||||||||||||
Regenguß | |||||||||||||||||||||||||
|
Schuh | ||||||||||||||||||||||||
Fuß | |||||||||||||||||||||||||
Ente | |||||||||||||||||||||||||
Schmetterling | |||||||||||||||||||||||||
Vögel | |||||||||||||||||||||||||
Tiger | |||||||||||||||||||||||||
gerade, zweigartige, dünne Dinge |
Pfeil | ||||||||||||||||||||||||
Pinsel | |||||||||||||||||||||||||
Füllfederhalter | |||||||||||||||||||||||||
Art |
Sorte Medizin | ||||||||||||||||||||||||
Sachen |
Sache | ||||||||||||||||||||||||
Stelle, Platz |
Stadt | ||||||||||||||||||||||||
Berg | |||||||||||||||||||||||||
Brücke |
Zähleinheitsworte des Verbs
Mit Hilfe des Zählwortes für Verben wird zum Ausdruck gebracht, wie oft eine Handlung vorgenommen wird.
O**bjekt=vorgestellt: Das Zählwort steht am Ende des Satzes. | ||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||
Mal (am häufigsten) |
Sie hat einmal angerufen. (Objekt=Substantiv) | |||||||||||||||||||||||||
Jeden Tag liest sie zweimal die Zeitung. (Objekt=Substantiv) | ||||||||||||||||||||||||||
Sie hat zweimal mit mir geschimpft. (Objekt=Pronomen) | ||||||||||||||||||||||||||
vor 3 Mal | ||||||||||||||||||||||||||
vorletztes Mal | ||||||||||||||||||||||||||
voriges Mal | ||||||||||||||||||||||||||
dieses Mal | ||||||||||||||||||||||||||
nächstes Mal | ||||||||||||||||||||||||||
übernächstes Mal | ||||||||||||||||||||||||||
nach 3 Mal | ||||||||||||||||||||||||||
das letzte Mal | ||||||||||||||||||||||||||
Mal (seltener als 次) |
letztes Mal | |||||||||||||||||||||||||
dieses Mal | ||||||||||||||||||||||||||
nächstes Mal | ||||||||||||||||||||||||||
Mal (lesen, sehen, studieren) |
Dieses Buch habe ich zweimal gelesen. (Objekt=vorgezogen) | |||||||||||||||||||||||||
Die heute gelernten Schriftzeichen habe ich dreimal geschrieben. (Objekt=vorgezogen) | ||||||||||||||||||||||||||
längere Zeit |
Die beiden haben sich lange gestritten. | |||||||||||||||||||||||||
Weile (essen, schimpfen, schlagen) |
Sie hat eine Weile auf mich geschimpft. (Objekt=Pronomen) | |||||||||||||||||||||||||
einige (sprechen: etwas gehoben) |
Sie hat mir schön zugeredet (einige schöne Worte gesagt). (Objekt=Substantiv) | |||||||||||||||||||||||||
Mal (bei Verben des Redens) |
Sag mir bitte (einen Ton), wenn Du gehtst.||||(Objekt=Pronomen) | |||||||||||||||||||||||||
Mal (gehen, kommen, laufen) |
Sie ist einmal vergeblich gelaufen. | |||||||||||||||||||||||||
kurz einmal |
Du bist müde, ruh dich kurz einmal aus. |
Der einfache Satz
Der Aussagesatz
Subjekt-Prädikat-Objekt Satz
Der S-P-O Satz ist der häufigste chinesische Satz. Dieser Satzbau bleibt auch bei Verneinung und Frageform in seiner Grundstruktur erhalten. | |||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||
|
Die Schüler lesen Zeitung. | ||||||||||||||
Mein Vater trinkt Tee. | |||||||||||||||
Der ältere Bruder raucht. | |||||||||||||||
Sie heißen mich willkommen. |
Das Verbprädikat im S-P-O Satz wird in Gegenwart und Zukunft durch Voranstellen von 不 verneint. Dabei ist jedoch darauf zu achten, daß eine solche Verneinung grundsätzlichen oder gewohnheitsmäßigen Charakter im Sinne von “nicht wollen”, “nicht werden” oder “niemals” besitzt. | ||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||
|
Sie rauchen nicht. (Sie sind Nichtraucher.) | |||||||||||||||||
Ich setze mich nicht. (Ich will/werde mich nicht setzen.) |
Das Verbprädikat im S-P-O Satz wird in der Vergangenheit durch Voranstellen von 没有 verneint. | |||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||||||||||||
Vergangenheit |
Ich habe dieses Buch nicht gelesen. |
Sätze mit 有 als Prädikat werden nicht mit 不, sondern mit 没有 verneint. | ||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||
|
Sie hat ein Chinesich Wörterbuch. | |||||||||||||||||||||||
Gegenwart |
Ich habe kein Chinesisch Wörterbuch. |
Im Satz mit Verbprädikat kann ein Subjekt mehrere Prädikate haben. Wenn diese bloß aufzählend und daher gleichberechtigt sind, ist ihre Reihenfolge grundsätzlich austauschbar. Einige Verben wie 在, 到, 从, 跟, 给, 为, 替 werden in solchen Konstruktionen häufig als erstes Prädikat verwendet und im Deutschen oft als Präpositionen wiedergegeben. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||
|
Die Schüler sprechen alle Chinesisch und lesen chinesische Bücher. |
Nicht austauschbar sind meherere Verbprädikate auch dann, wenn eine zeitliche Abfolge der Handlung zum Ausdruck gebracht werden soll. | ||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||
|
Ich komme gleich wieder da. |
Nicht austauschbar sind die Prädikate auch, wenn zwischen ihnen eine finale ("zu", "um zu") oder modale ("indem") Beziehung besteht. | ||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||
|
Sie geht zur Schule, um am Unterricht teilzunehmen. | |||||||||||||||||
Ich gehe zu Fuß nach Hause. |
Satz mit Adjektivprädikat
Der Satz mit Adjektivprädikat wird anders als im Deutschen ohne sein (是) gebildet: Subjekt (很) Adjektiv.
| ||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||
Aussage |
Das Buch ist neu. | |||||||||||||||||||||||||
Verneinung |
Das Buch ist nicht neu. | |||||||||||||||||||||||||
Fragesatz |
Ist das Buch neu? | |||||||||||||||||||||||||
Auswahlfrage |
Geht es dir gut? | |||||||||||||||||||||||||
Vergleich |
Dieses Buch ist neu, jenes ist alt. |
S 是 O
Beim “S 是 O” Satz wird ein Substantiv/Pronomen mit einem andern Substantiv/Pronomen verbunden. | ||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||
Aussage |
Er ist Arbeiter. | |||||||||||||||
Ich bin Arzt. | ||||||||||||||||
Sie ist meine Mutter. | ||||||||||||||||
Wir sind Freunde. | ||||||||||||||||
Das ist ein Tisch mit Stühlen. | ||||||||||||||||
Das sind zwei Zahlen. |
Die Verneinung des “S 是 O” Satzes erfolgt durch ein vorangestelltes 不. | ||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||
Verneinung |
Das ist nicht mein Auto. |
Possessivsätze
Bei Sätzen vom Typ “Das Buch ist mein Buch” = “Subjekt 是 Possessivanzeiger 的.” kann das zweite Buch weggelassen werden. | |||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||||||||||||
|
Das Buch gehört dem Schüler. |
Adjektivsätze
Adjektivsätze werden nach dem Muster “Subjekt 是 Adjektiv 的.” gebildet. Mit Adjektivsätzen wird eine stärkere Betonung als beim Adjektivprädikat ermöglicht. Sie werden immer dann verwendet, wenn jemand Zweifel an einer Aussage geäußert hat oder Zweifel von vornherein ausgeräumt werden soll. | |||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||||||||||
|
Das Buch ist rot. |
Der Fragesatz
Fragen mit 吗
Aus einem Aussagesatz wird ein Fragesatz durch Anhängen von 吗 gebildet, ohne daß sich die Satzstellung der Worte ändert. Bei dieser Frageform können, anders als bei der Auswahlfrage, Adverbien unbeschränkt verwendet werden. | |||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||||||||
|
Ißt Du Mittag? |
Der Fragesatz mit 吗 kann zu erkennen geben, was für eine Antwort der Fragende für wahrscheinlich hält. In solchen Fällen wird die Intonation am Satzende entsprechend der Stärke des Zweifels angehoben. Rhetorische Fragen werden daher häufig mit 吗 gebildet. | ||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||
|
Das ist ein Buch?||Nein. | |||||||||||||||||
Das ist kein Buch? Doch! |
Die Auswahlfrage
Neben den Formen des Fragesatzes mit angehängtem 吗 und jener mit Fragepronomen besteht im Chinesischen die Möglichkeit, durch Nebeneinanderstellen von bejahter und verneinter Form des Prädikats eine Frage zu formulieren. Das gilt für das Verbprädikat ebenso wie für das adjektivische Prädikat. Bei der Aufeinanderfolge von bejahter und verneinter Form wird keine Sprechpause gemacht. Eine volle Betonung hat dabei nur die bejahte Form. Das gilt auch, wenn bejahte und verneinte Form nicht direkt aufeinanderfolgen. Das Verneinungswort 不 bleibt immer unbetont.
Beim S-P-O Satz wird die Frage durch die bejahte und verneinte Form des Prädikat gebildet. Beim Vorhandensein eines zusätzlichen Adverbs wird die zweite Wortstellung verwendet. | ||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||
|
Unterrichtet er Chinesisch? | |||||||||||||||||||||||
Kennst du sie, oder nicht? | ||||||||||||||||||||||||
|
Unterrichtet er Chinesisch? | |||||||||||||||||||||||
Ist das auch ein Buch, nicht wahr? |
Das Verb 有 wird durch das Adverb 没 verneint. Die Auswahlfrageform lautet daher 有没有. | |||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||||||||||
|
Hast du ein Buch? | ||||||||||||||||||||||
Ist dieses Buch interessant? | |||||||||||||||||||||||
|
Hast du ein Buch? | ||||||||||||||||||||||
Ist dieses Buch interessant? |
Beim Satz mit Adjektivprädikat wird die Frage aus bejahter und verneinter Form des Adjektivs gebildet. Bei der Alternativfrage mit Adjektivprädikat darf vor dem Adjektiv kein Adverb stehen. | ||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||
|
Ist das Buch neu? |
Beim “A是 B.” Satz kann das Objekt B vor oder nach dem verneinten Prädikat stehen. | |||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||||||||||||
|
Ist sie Schülerin? | ||||||||||||||||||||||||
|
Ist sie Schülerin? |
Werden Modalverben zusammen mit Verben gebraucht, dann steht nicht das Hauptverb, sondern das Modalverb in der Alternativform. | ||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||
|
Willst du nach Peking fahren? | |||||||||||||||||||||||||||
|
Willst du nach Peking fahren? |
Ja/Nein - Antwort auf Fragen
Als Antwort auf einen Fragesatz kann anstelle des vollen Satzes eine der unten beschriebenen verkürzten Formen verwendet werden: Bei ja/nein Antworten auf Fragen wird das Verb oder Modalverb in der positiven/negativen Form wiederholt | ||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||
Ja. Nein. |
Rufst Du an? | |||||||||||||||||||
Ja. | ||||||||||||||||||||
Nein. | ||||||||||||||||||||
Willst Du nach Shanghai? | ||||||||||||||||||||
Ja. | ||||||||||||||||||||
Nein. |
Bei stark betonten Antworten stehen 是的 für “ja” bzw. 不 für “nein” | |||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||||||
|
Willst Du ihm helfen? | ||||||||||||||||||
Ja. | |||||||||||||||||||
Nein. |
Die Antwort auf Negativfragen unterscheidet sich vom Deutschen. | ||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||
|
Ißt Du abends nicht? | |||||||||||||||||
Nein, ich esse nicht. | ||||||||||||||||||
Doch, ich esse. |
Fragen mit Fragepronomen
Bei Fragen mit Fragepronomen stehen die Fragepronomen an der Stelle des zu erfragenden Subjekts, Objekts, Attributs, Adverbs, …. Es ist wichtig zu beachten, daß sich im chinesischen Fragesatz - im Gegensatz zu den meisten deutschen Sätzen - die Wortstellung gegenüber dem Aussagesatz nicht ändert. Das Fragepronomen nimmt lediglich die Stelle des erfragten Satzteils ein. | ||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||
wie |
Wie groß ist dein Zimmer? | |||||||||||||||||||||||
Wie alt ist deine Freundin? | ||||||||||||||||||||||||
|
Wie früh beginnt morgen die Schule für dich? | |||||||||||||||||||||||
Wie weit ist es von hier bis Fang Yings zu Hause? | ||||||||||||||||||||||||
wieso (oft unhöflich) |
Was fällt Dir ein, mich zu schlagen? | |||||||||||||||||||||||
welche(-r, -s) |
Welcher Nationalität ist er? | |||||||||||||||||||||||
wo||||||wo |
Wohin gehst Du?||||||||||||(Frage nach dem Ortsadverb.) | |||||||||||||||||||||||
was, wo, wie||||(höfliche Frage) |
Wo sind die Kinder? / Wie geht’s den Kindern? | |||||||||||||||||||||||
Ich fahre nach China, und du? | ||||||||||||||||||||||||
Was sollen wir morgen essen? | ||||||||||||||||||||||||
was |
Was kaufst Du? (Frage nach dem Objekt.) | |||||||||||||||||||||||
Wo bist Du? (was für ein Ort) (Frage nach dem Ortsadverb.) | ||||||||||||||||||||||||
Was sollen wir morgen essen? (Frage nach dem Objekt.) | ||||||||||||||||||||||||
wann |
Wann gehst Du? (Frage nach dem Zeitadverb.) | |||||||||||||||||||||||
wer |
Wer ist gekommen? (Frage nach dem Subjekt.) | |||||||||||||||||||||||
Wessen Buch ist das? | ||||||||||||||||||||||||
warum |
Warum kaufst du den Rock nicht? | |||||||||||||||||||||||
wie, was, wieso |
Was ist mit dir los? | |||||||||||||||||||||||
Wieso besucht sie mich nicht? | ||||||||||||||||||||||||
wie |
Wie geht es dir? | |||||||||||||||||||||||
Sie sagt mir, wie man nach China fährt. |
多少 fragt nach allen Zahlen, wobei das Zählwort meist wegfällt. 几 dagegen fragt nach Zahlen von 1 bis 10, wobei das Zählwort unbedingt stehen muß.
| ||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||
wie, bis zu welchem Grad |
Wie alt ist Dein Kind? (Frage nach dem Objekt.) | |||||||||||||||||||||||||||
wieviele (alle Zahlen) |
In welcher Hausnummer wohnt sie? | |||||||||||||||||||||||||||
wieviele (1-10) |
Wieviele jüngere Brüder hast du? | |||||||||||||||||||||||||||
wieviele (11-19) |
Wieviele Schüler sind in eurer Klasse? | |||||||||||||||||||||||||||
wieviele (20-90) |
Wieviele Bücher hast Du zu Hause? | |||||||||||||||||||||||||||
wieviele (200-900) |
Wieviel hundert Seiten hat dieses Buch? |
Durch 都 und 也 erfahren die Pronomen eine Verstärkung (alle, niemand, alles, nichts). Während 都 immer stehen kann, ist 也 nur im Negativsatz vertreten. | ||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||
nirgendwo |
Im Winter geht er nirgendwo hin. | |||||||||||||||||||||||||||
überhaupt nichts |
Hier gibt es überhaupt nichts. | |||||||||||||||||||||||||||
jederzeit |
Du kannst jederzeit kommen. | |||||||||||||||||||||||||||
einfach alle |
Einfach alle haben ihn gern. | |||||||||||||||||||||||||||
überhaupt nicht |
Er will überhaupt nicht gehen. |
Das Fragepronomen 什么 kann auch als Indefinitpronomen verwendet werden und bedeutet in diesem Fall irgendjemand, irgendwas. | ||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||
irgendjemand, irgendetwas |
Kauf dir irgendetwas! |
In verneinten Sätzen haben Interrogativpronomen eine abschwächende Wirkung: “nicht besonders” | ||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||
nicht besonders |
Ich kann nicht besonders (gut) Chinesisch. | |||||||||||||||||||||||||
nicht besonders |
Gestern kamen mich nicht besonders viele Leute besuchen. |
Fragen mit 还是
Die Konjunktion 还是 kann keine Substantive, sondern nur Verben verbinden. Deshalb muß das Prädikat (außer 是, da es schon in 还是 enthalten ist) wiederholt werden. | ||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||
oder |
Bist Du ein Mensch oder ein Gespenst? | |||||||||||||||||||
Fährst Du nach Peking oder nach Shanghai? |
Rhetorische Fragen
Die im Chinesischen häufig auftretenden rhetorischen Fragen werden im Deutschen oft mit Ausrufesätzen übersetzt, wobei machmal der Zusatz “doch” verwendet wird. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
doch, etwa nicht |
Du kannst doch Eislaufen! (Kannst du etwa nicht Eislaufen?) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
doch, etwa, was noch?
|
So spät sieht man sich doch keinen Film mehr an! (Was für einen Film sieht man denn so spät?) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
doch, etwa |
Du kannst doch kein Chinesisch! (Wie könntest Du Chinesisch?) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
doch, etwa |
Keine Ahnung! Weiß ich doch nicht! (Woher soll ich das wissen?) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dein Chinesisch ist großartig. ||Aber nicht doch! (哪里 steht allein, um ein Lob höflich abzuwehren, z.B. mit: “Ach wo!”, “Nicht doch!”, “Aber nicht doch!”) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
doch, etwa; kann es sein, daß 难||道||你||是||好||人||吗||! nán||dào||nǐ||shì||hǎo||rén||ma Du bist kein guter Mensch! (Bist du etwa ein guter Mensch?) |
Das weiß er doch! (Sollte er das etwa nicht wissen?) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
nicht wahr
|
Du möchtest gehen, nicht wahr? (Du möchtest gehen, stimmt das oder nicht?) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
was ist das schon?
|
Du hast drei männliche Freunde, was ist das schon! (Du hast drei Freunde, was ist das für eine Sache?) |
Fragen mit 呢
Der Partikel 呢 wird an Fragesätze angehängt, die an einen sprachlichen oder außersprachlichen Kontext anschließen und in denen keine anderen Fragepartikel vorhanden sind. Er wird oft in Fragen verwendet, die nicht voll ausformuliert zu werden brauchen, weil der nicht ausformulierte Teil aus dem Kontext heraus verständlich ist. Alternative Fragen können gebildet werden, indem ein 还是 voran und ein 呢 nachgestellt werden, wobei es viele Möglichkeiten der Vereinfachung gibt. | ||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||
|
Kommst Du oder komme ich? (längste Form) | |||||||||||||||||||||||||
Kommst Du oder komme ich? | ||||||||||||||||||||||||||
Kommst Du oder komme ich? | ||||||||||||||||||||||||||
Kommst Du oder komme ich? (kürzeste Form) | ||||||||||||||||||||||||||
Kommst Du, oder kommst Du nicht? (längste Form) | ||||||||||||||||||||||||||
Kommst Du, oder kommst Du nicht? (kürzeste Form) |
Der Aufforderungssatz
Aussagesätze können allein durch entsprechende Intonation in Aufforderungssäzte verwandelt werden. | ||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||
|
Komm! | |||||||||||
Komm! | ||||||||||||
Komm hier hoch! |
Die Bitte wird durch 请 ausgedrückt, das sowohl vor dem Prädikat als auch vor dem Subjekt stehen kann. Im letzten Fall handelt es sich um einen Satz mit Doppelfunktionswort, wobei das Subjekt des Satzes entfällt. | ||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||
|
Bitte komm rein! | |||||||||
Bitte setzten Sie sich! |
Der Imperativ
Der Imperativ wird durch ein einfaches Verb ausgedrückt, das manchmal durch 给 verstärkt wird. Am Ende von Imperativsätzen wird häufig 了 verwendet. Verneinte Aufforderungs- und Befehlssätze werden mit Hilfe von 不要 oder 别 vor dem Prädikat gebildet. Das gilt gleichermaßen für Sätze mit adjektivischem und verbalem Prädikat. Sätze mit 别 sind häufig mit 了 am Satzende verbunden, was dann “nicht mehr” bedeutet. | ||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||
Einfaches Verb |
Komm her! | |||||||||||||||||||||||
Einfaches Verb … ||了 |
Nimm die Medizin! | |||||||||||||||||||||||
Verstärkung |
Hau ab! | |||||||||||||||||||||||
Verneinung |
Weine nicht! | |||||||||||||||||||||||
Komm nicht! | ||||||||||||||||||||||||
Komm nicht, denn ich bin nicht zu Hause! | ||||||||||||||||||||||||
Verneinung “nicht mehr” |
Heul’ nicht mehr! | |||||||||||||||||||||||
Ich habe nichts mehr dazu zu sagen. | ||||||||||||||||||||||||
Verneinung |
Weine nicht! | |||||||||||||||||||||||
Keine Ursache! | ||||||||||||||||||||||||
Iß dieses Gericht nicht! Es schmeckt nicht. | ||||||||||||||||||||||||
Verneinung “nicht mehr” |
Sei nicht mehr traurig! | |||||||||||||||||||||||
Keine Ursache! (Keine Höflichkeiten mehr!) |
Häufige Anfangspartikel
Zu häufig verwendeten Anfangspartikeln zählen: | ||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||
ah (Staunen) |
Ah, du bist es! | |||||||||||||||||||||||||
oh, ach (Zweifel, Frage) |
Oh, du weißt das wirklich nicht? | |||||||||||||||||||||||||
ja (Zustimmung, Verständnis) |
Ah, gut! | |||||||||||||||||||||||||
ach (Erstaunen, Ärger) |
Ach, ich habe solche Bauchschmerzen! | |||||||||||||||||||||||||
ja (Antwort) |
Xiao Hong?||Ja, ich bin hier! | |||||||||||||||||||||||||
ach (Ablehnung) |
Ach, rede nicht so! | |||||||||||||||||||||||||
ach (Ärger, Reue) |
Ach, ich habe schon wieder Unrecht! | |||||||||||||||||||||||||
hallo |
Hallo, wir haben uns lange nicht gesehen! | |||||||||||||||||||||||||
oh (Erstaunen, Bewunderung) |
Oh, du bist aber heute hübsch! | |||||||||||||||||||||||||
hm (Unglauben, Unzufriedenheit) |
Hm, ich kümmere mich gar nicht um sie! | |||||||||||||||||||||||||
oh, ja (Verständnis) |
Oh, so war das also! | |||||||||||||||||||||||||
pfui (Ärger) |
Pfui, schämst du dich nicht, mich noch zu besuchen? | |||||||||||||||||||||||||
Hallo! (am Telefon) |
Hallo! |
Häufige Endpartikel
Der Partikel 啊
Der Partikel 啊 wird in folgenden Situationen verwendet:
Der Endpartikel 啊 ändert sich zu 哇, 呀 oder 哪 je nach dem vorausgehenden Vokal oder Konsonanten. Es ist jedoch auch ein einfaches 啊 als Endpartikel möglich. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
oft bei Aufzählungen |
Ich muß alles machen: kochen, fegen, Wäsche waschen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
jetzt |
Wir essen jetzt! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
nach n |
Du machst wirklich die Leute wütend. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
nach o, u |
Das ist kein Wasser, sondern Benzin! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
nach I |
Bist du Genosse Wang?||||||Ja! |
Der Partikel 吧
Ein Aussagesatz kann durch Anhängen von 吧 dahingehend verändert werden, daß er:
Bei Aufforderungssätzen bewirkt das Anhängen von 吧eine Bedeutungsveränderung in:
Unabhängig von diesen bedeutungsmäßigen Änderungen kann 吧 auch eine Pause im Satz markieren. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||
|
In Ordnung! | |||||||||||||||||||||||||||||
Du bist wohl Genosse Li? | ||||||||||||||||||||||||||||||
Geh doch ins Kino! | ||||||||||||||||||||||||||||||
Erzähl es ihr doch! | ||||||||||||||||||||||||||||||
Sie hat doch recht! | ||||||||||||||||||||||||||||||
Das ist wohl Dein Buch? | ||||||||||||||||||||||||||||||
Es ist kein Geld da, aber wir müssen es kaufen. |
Der Partikel 呢
Der Fragepartikel 呢 wird vor allem verwendet:
| ||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||
|
Ich gehe schwimmen, und du? | |||||||||||||||||||||||||||||
Ich bin hungrig! | ||||||||||||||||||||||||||||||
Was soll ich machen? | ||||||||||||||||||||||||||||||
Er weiß es doch nicht! | ||||||||||||||||||||||||||||||
Er ist gerade beschäftigt. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Wenn er Lust hat, dann kommt er, sonst kommt er nicht. |
Andere Endpartikel
Des Weiteren werden folgende Partikel verwendet: | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||||
basta, Schluß, das ist alles |
Er hat Geld, das ist alles. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Überzeugung |
Du kannst nicht entkommen! | |||||||||||||||||||||||||||||||
Betonung |
Richtig!||||Gut! Fertig!||Ausgezeichnet!||||Verflixt! | |||||||||||||||||||||||||||||||
bei Aufzählungen |
Stühle, Tische, Betten sind alle kaputt. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Emphase, Gefühl |
Iß Jiaozi! | |||||||||||||||||||||||||||||||
na klar (Bestätigung) |
Das ist doch ganz klar! |
Das Satzgefüge
Im Chinesischen steht meist der Nebensatz vor dem Hauptsatz. Die Konjunktionen fallen oft weg, wenn sie aus dem Zusammenhang erschlossen werden können. | ||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||
|
Wenn man geheiratet hat, dann vergißt man die Mutter. |
Scharniersätze
Die Verbindung von Haupt- und Nebensatz mit “daß” wird im Chinesischen oft mit Hilfe von Scharniersätzen vorgenommen, bei denen das Objekt des ersten Teilsatzes zum Subjekt des zweiten wird usw. | |||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||||||||||||||
|
Ich denke, daß du magst, daß er Menschen schlägt. | ||||||||||||||||||||||||||
Ich warte, daß du antwortest. | |||||||||||||||||||||||||||
Ich warte auf deine Antwort. |
Dominanz der Satzreihe
Gedankliche Beziehungen, die im Deutschen stets durch konjunktionale Nebensätze oder entsprechende adverbiale Bestimmungen ausgedrückt werden, müssen im Chinesischen häufig aus dem Zusammenhang erschlossen werden, da lediglich eine unverbundene Satzreihe vorliegt. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Wir freuen uns, daß ihr beiden mit uns geht. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Wenn in China essen, kommt die Suppe zuletzt. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Wenn man Chinesisch ißt, ohne Eßstäbchen zu benutzen, so schmeckt es nicht. |
Gliedsätze
Die Konstruktion “Einerseits …, andererseits …” wird mit “一(方)面…一(方)面…” gebildet. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
einerseits|||| andererseits |
Einerseits möchte ich ein Buch lesen, andererseits einen Brief schreiben. |
Die Konstruktion “Wer …, der …” wird mit “谁…谁…” gebildet. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||||
Wer… ,||der… |
Wer nicht arbeitet, (der) soll auch nicht essen. |
Die Die Konstruktion “Wie …, so …” wird mit “S 怎么 P O, S 就怎么 P O.” gebildet. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Wie …, so …. |
Wie du schreibst, so schreibe ich auch. |
Konstruktion “Wo …, da …” wird mit “…哪里, …哪里.” gebildet. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Wo…, da …. |
Wo du hingehst, da gehe ich auch hin. |
Der Kausalsatz
Die Konstruktion “weil … deshalb …“ wird mit “因为…所以…” gebildet. Dabei wird der Nebensatz mit 因为 eingeleitet, während der Hauptsatz mit 所以 beginnt. Soll, was seltener ist, der Hauptsatz vorn stehen, dann muß dem einleitenden 因为 des Nebensatzes noch 是 vorangestellt werden. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
weil||… ||deshalb … . |
Weil ich es Dir gesagt habe, (deshalb) weißt Du es. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Weil es regnete, (deshalb) bin ich nicht gekommen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Weil sie zu müde war, ging sie früher nach Hause. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
deshalb … weil … . |
Ich bin deshalb nicht gekommen, weil ich erkältet war. |
Die gehobene Form won “weil … deshalb …“ wird mit “由于…所以… “ gebildet. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
weil… deshalb … |
Wegen meiner Forschungen (deshalb) bin ich sehr beschäftigt. |
Die Konstruktion “deshalb … weil …“ wird mit “所以…是因为” gebildet. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
deshalb… weil… |
Ich bin deshalb nicht gekommen, weil mich niemand benachrichtigt hat. |
Die Konstruktion “da schon …dann …“ wird mit “既然…就… “ gebildet. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||||||
da schon … dann |
Da du schon gekommen bist, (dann) iß mit uns. |
Im gesprochenen Chinesisch fallen die Konjunktionen häufig weg, wenn sie aus dem Zusammenhang erschlossen werden können. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Weil alle fröhlich waren, (deshalb) hatten wir das Gefühl, daß die Zeit wie im Flug verging. |
Der Konditionalsatz
Konditionale Nebensätze (wenn …, dann …) oder entsprechende Adverbialien (im Falle …, bei …, ohne …) können im Chinesischen auf unterschiedliche Weise ausgedrückt werden. Gerade beim Konditionalsatz fällt die Konjunktion oft weg, so daß der konditionale Sinn nach dem Prinzip der Satzreihung aus dem Zusammenhang geschlossen werden muß. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Wenn S1-P1-O1, dann S2-P2-O2. |
Wenn du jetzt kommst, dann mache ich sofort Essen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Wenn du kommst, dann komme ich nicht. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Wenn du morgen nicht kommst, dann hole ich ihn alleine ab. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Wenn sie viel Gepäck dabeihaben, kommen wir mit dem Taxi zurück. |
Die Konstruktion “wenn…, dann…” wird entweder durch “要是…就…” oder durch “如果…就…” gebildet. Selterner benutzt man “假使… 就…” oder “若是… 就…” . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
falls… dann… |
Falls sie kommt, dann gehen wir eben nicht. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
wenn… dann… |
Wenn sie langsam sprechen, dann verstehe ich ein wenig. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Wenn ich du wäre, dann würde ich dieses Buch nicht kaufen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
wenn… dann… |
Wenn morgen das Wetter gut ist, dann kann man schwimmen gehen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
wenn…, dann… . |
Wenn ich du wäre, dann würde ich es nicht kaufen. |
Die Konstruktion “wenn nicht …, dann …” wird durch “要不是… 就…” gebildet. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
wenn nicht…, ||dann… |
Wenn du mir nicht hilfst, dann weiß ich wirklich nicht aus noch ein. |
Die Konstruktion “nur wenn …, dann …” wird durch “只要… 才…” oder “只要… 也…” gebildet. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
nur wenn … dann … |
Wenn du nicht wütend bist, dann bin ich es auch nicht. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
nur wenn … dann … |
Du brauchst nicht hingehen, um das zu kaufen, ein Anruf genügt. |
Die Konstruktion “wenn …dann …” kann auch durch “… 的话 …” gebildet werden. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||
wenn… dann… |
Wenn du hinausgehst, dann mach die Tür zu. | |||||||||||||||||||||||||||||
Wenn sie zu schnell sprechen, dann verstehe ich sie nicht. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Wenn ihr zu müde seid, dann solltet ihr nicht kommen. |
Die Konstruktionen “如果…就…” und “…的话 …” können auch kombiniert auftreten und stellen sich dann als “如果…的话 …” dar. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
wenn…, dann… |
Wenn du heute zu beschäftigt bist, dann komme ich morgen wieder. |
Als verkürzter Konditionalsatz triff in der Umgangssprache “es ist mir egal … “ auf. Diese Konstruktion ist sehr unhöflich. Sie wird mit “爱 P 不 P” gebildet. | ||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||
es ist mir egal, ob … |
Es ist mir egal, ob du (es) ißt oder nicht. |
Der Konzessivsatz
Die Konstruktion “obwohl …aber …” wird durch “虽然…但是…” oder “虽然…可是…” gebildet. Das “aber” bleibt im Deutschen meist unübersetzt. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
obwohl … aber … |
Obwohl ihn sein Vater etliche Male warnte, wollte er aber nicht hören. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
obwohl … ||aber … |
Obwohl sie sehr alt ist, hat sie viel Schwung (im Herzen). |
Die Konstruktion “wenn auch … so …” wird durch unterschiedliche Wortstellungen gebildet. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
wenn auch … . so doch … |
Wenn auch die Eltern nicht zustimmen, wird sie dennoch gehen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
wenn auch … so doch … . |
Wenn sie auch Angst vor mir hat, so ist sie doch gekommen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
wenn auch … so doch … . |
Wenn du auch noch so müde bist, so mußt du doch die Sache fertigmachen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
wenn auch … so doch … |
Wenn die Arbeit auch noch so bitter ist, so will ich sie doch machen. |
Die Konstruktion “ganz gleich …trotzdem …” wird durch unterschiedliche Wortstellungen gebildet. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ganz gleich … trotzdem … |
Ganz gleich, wie groß die Schwierigkeiten sind, trotzdem wollen alle Jugendlichen dieses Zeug ausprobieren. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ganz gleich … trotzdem … |
Ganz gleich, wie hoch der Berg ist, ich will trotzdem hinaufsteigen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ganz gleich … trotzdem … |
Ganz gleich, wie ich es ihnen erklärte, trotzdem glaubten sie mir nicht. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ganz gleich … trotzdem … |
Ganz gleich, ob er kommt oder nicht, jetzt nutzt es auch nichts mehr. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ganz gleich … trotzdem … |
Ganz gleich, wie ihre Ansicht war, sie sind trotzdem alle gekommen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Unabhängig davon, ob dieser Gegenstand teuer ist oder nicht, wir kommen nicht umhin, ihn trotzdem zu kaufen! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ganz gleich … trotzdem … |
Es war ganz gleich, wer es ihm mitteilte, er glaubte trotzdem nichts. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Egal, wie es Dir geht, morgen mußt Du in jedem Fall auch kommen. |
Die Konstruktion “ganz gleich … aber …” wird durch “怎么…都…” oder “怎么…也…” gebildet. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||
ganz gleich … aber … |
Ganz gleich, was ich mache, nichts half. | |||||||||||||||||||||||||||||
Ganz gleich, wie Du Dich entscheidest, wir sind nicht dagegen. | ||||||||||||||||||||||||||||||
ganz gleich … aber … |
Wie ich sie auch ermahnt habe, sie hat nicht (auf mich) gehört. |
Die Konstruktion “zwar … aber …” wird durch “P 是 P” oder “Adj 是 Adj” gebildet. | |||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||||||||||||||||
|
Sie ist zwar gekommen, aber etwas später. | ||||||||||||||||||||||||||||
|
Sie ist zwar dumm, hat aber ein gutes Herz. |
Der Finalsatz
Um im Chinesischen sinngemäß einen deutschen Finalsatz (um zu, damit) auszudrücken, werden die Verben oder Verbalkonstruktionen wie Teile eines Prädikats ohne Verbindungswort aneinandergereiht.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
um zu |
Sie fährt nach China, um Chinesisch zu lernen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
damit, sodaß |
Soll ich sie auffordern reinzukommen? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
damit, sodaß |
Sie hat mich mitten in der Nacht angerufen, damit ich nicht schlafen kann. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
damit, sodaß |
Mit diesem Stift ist gut schreiben. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
um zu (nicht betont) |
Sie kommt heute in die Stadt, um Sachen zu kaufen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sie geht ins Studentenwohnheim, um Freunde zu besuchen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sie kommt dich besuchen. (verkürzte Form ohne “um zu”) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
damit nicht |
Paß ein bißchen auf, damit niemand verletzt wird. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ruf mich erst an, damit Du keine Runde umsonst läufst! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
um zu (nicht betont) |
Ich gehe heute in die Stadt, um Sachen zu kaufen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ich gehe Papier einkaufen. (verkürzte Form ohne “um zu”) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
damit nicht |
Ich leihe mir Zeitungen, damit ich sie nicht selbst kaufen muß. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
um zu |
Ich gehe heute in die Stadt, um Sache zu kaufen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
um zu, damit ||(nur Schriftsprache) |
Sie arbeitet fleißig, um die Mutter zu ernähren. |
Der Konsekutivsatz
Der Konsekutivsatz (so daß) wird durch 甚至(于) , 以致 oder dem Komplement des Grades gebildet. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
so dass (stark betont) |
Sie hat den ganzen Tag so gesungen, daß sie jetzt keine Stimme mehr hat. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
so daß||||||(gehoben) |
Er hat heute soviel Alkohol getrunken, daß er nicht mehr nach Hause gehen konnte. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Komplement des Grades so daß |
Sie war so wütend, daß sie nicht sprechen konnte. |
Der Relativsatz
Im Chinesischen steht der Relativsatz (der, die, das, was) im allgemeinen vor dem Beziehungswort und ist mit diesem durch die Partikel 的 verbunden. Aspekte wie 了 und 过 stehen im Relativsatz meist nicht, außer beim Komplement des Resultats, bei dem oft 了 auftritt. | |||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||||||||||||||
|
Das Buch, das du gestern gekauft hast, ist nicht schlecht. | ||||||||||||||||||||||||||
Der Ort, an dem wir Unterricht haben, ist die Bibliothek. | |||||||||||||||||||||||||||
Ich habe das Buch gekauft, das du geschrieben hast. | |||||||||||||||||||||||||||
Gib mir die Bücher, die du gelesen hast, zurück. |
Vor dem Prädikat des Relativsatzes kann 所 stehen. Dies kommt jedoch in der mündlichen Rede selten vor. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||||
|
Das Buch, das du gestern gekauft hast, ist nicht schlecht. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Das, was Ihr jetzt macht, ist sich vorstellen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Das Auto, das ich will, haben sie nicht. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Das, was Sie sehen, ist das neueste. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Das, was Du sagst, ist nicht richtig. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Ist das, was sie denkt, richtig? | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Das, was er kauft, ist zu teuer. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Das, was sie verkauft, sieht wirklich gut aus. |
“alle” und “welche” kann mit (凡)是 ausgedrückt werden. | ||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||
die, alle, welche |
Die Zeichen, die du kennst, kenne ich auch. |
Ein Relativsatz kann auch gebildet werden durch paarweise gebrauchte Interrogativpronomen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||||
Wer… , der… |
Wer nicht arbeitet, (der) soll auch nicht essen. |
Der Temporalsatz
Die Konstruktion “nachdem … , …“ wird mit “…以后…” gebildet. | ||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||
nachdem |
Erst nachdem sie aufgestanden ist, bin ich aufgestanden. |
Die Konstruktion “bevor …“ wird mit “…以前…” gebildet. | ||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||
bevor |
Vor dem Unterricht habe ich trainiert. |
Die Konstruktion “während/als/wenn” wird mit “(当)…的时候…” gebildet. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||||||||||||||
während/als/wenn/im |
Als sie klein war, war sie sehr frech. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Als ich sie besuchte, sah sie gerade fern. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Während ich im Norden war, war das Wetter wirklich sehr mies. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Die Pekinger gehen im Herbst gerne ins Freie, um sich zu vergnügen. |
Die Konstruktion “sobald …dann …“ wird mit |“一…就…“ gebildet, wobei “dann” im Deutschen oft entfällt.. | ||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||
sobald … dann … |
Sobald sie kommt, (dann) gehe ich. | |||||||||||||||||||||
Sobald ich sie sah, (dann) freute ich mich sehr. |
Anhang
Besondere Betonungen
Treffen zwei oder mehrere Silben im 3. Ton aufeinander, dann behält nur die jeweils letzte Silbe ihren ursprünglichen Ton, während sich die vorhergehenden 3. Töne zu 2. Tönen wandeln. | |||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||
Mir geht es gut. |
Mir geht es gut. |
一 trägt ursprünglich den ersten Ton, der jedoch nur bein völlig alleinstehendem 一 zum Tragen kommt. In Kombinationen wechselt der Ton je nach der Betonung der folgenden Silbe:
| |||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||
1., 2., 3. Ton |
ein Tisch | ||||||||||
eine Kanne Tee | |||||||||||
ein Buch | |||||||||||
4., neutraler Ton |
eine Gemeinsamkeit | ||||||||||
ein Freund |
Feststehende Wendungen
Die folgenden feststehenden Redewendungen sind oft zu anzutreffen: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
sich für … sehr interessieren |
Sie interessiert sich sehr für klassisches Chinesisch. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
allein |
ich allein | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
du allein | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
sie allein | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ich hätte nicht erwartet, daß … |
Aber ich hätte nicht gedacht, daß ihr so gut sprecht. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
warte ein wenig, nach einer Weile, in Kürze |
In Kürze können wir Abendbrot essen. |
Small Talk
Allgemeine Redewendungen
Im täglichen Leben verwendet man u.a. folgende Redewendungen: | ||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||||||||
|
Wie geht es Dir? | |||||||||||||||||||||
Was ist mit dir los? | ||||||||||||||||||||||
Prima! | ||||||||||||||||||||||
Entschuldigung, ich habe das nicht deutlich gehört. | ||||||||||||||||||||||
Was heißt das auf Deutsch? | ||||||||||||||||||||||
Was hat dieses … . auf Chinesisch für eine Bedeutung? | ||||||||||||||||||||||
Wie schreibt man dieses … auf Chinesisch? | ||||||||||||||||||||||
Wie spricht man dieses … auf Chinesisch aus? | ||||||||||||||||||||||
Die Zeit verging zu schnell. | ||||||||||||||||||||||
Die Zeit verging außerordentlich schnell. | ||||||||||||||||||||||
so lala (umgangssprachlich) | ||||||||||||||||||||||
Hinz und Kunz | ||||||||||||||||||||||
Richtig! | ||||||||||||||||||||||
Falsch! | ||||||||||||||||||||||
Es geht! | ||||||||||||||||||||||
Es geht nicht! | ||||||||||||||||||||||
Gut, einverstanden! | ||||||||||||||||||||||
Nicht gut! | ||||||||||||||||||||||
Wirklich schade! | ||||||||||||||||||||||
Es macht nichts! | ||||||||||||||||||||||
Gerne! | ||||||||||||||||||||||
Wie gehts? | ||||||||||||||||||||||
Ich verstehe. | ||||||||||||||||||||||
Ich verstehe nicht. | ||||||||||||||||||||||
Nichts zu machen. |
Begrüßung
Zur Begrüßung benutzt man folgende Redewendugen: | ||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||||
|
Guten Tag! | |||||||||||||||
Hallo! (am Telefon) | ||||||||||||||||
Hallo allerseits! | ||||||||||||||||
Wie ist dein/ihr Vorname? | ||||||||||||||||
Entschuldigung, wie ist ihr Name? | ||||||||||||||||
Wie ist dein/ihr Vorname? | ||||||||||||||||
Stimmt’s? | ||||||||||||||||
Ich bins selbst. (am Telefon) |
Verabschiedung
Zur Verabschiedung benutzt man folgende Redewendungen: | ||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||
|
Auf Wiedersehen! | |||||||||||
Bis um acht! | ||||||||||||
Bis heute abend! | ||||||||||||
Bis gleich! | ||||||||||||
Bis morgen! | ||||||||||||
Gute Nacht! |
Anreden
Bei der persönlichen Anrede kann man verwenden: | ||||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||||
|
Darf ich fragen, … | |||||||||||||
Bitte, wie ist ihr Name? | ||||||||||||||
Aus welchem Land kommen sie? |
Entschuldigung / Danksagung
Zur Danksagung kann man benutzen: | ||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||
|
Entschuldigung! | |||||||||||
unangemessen behandeln, in die Pfanne hauen, sich gegenüber Y schuldig fühlen | ||||||||||||
Es macht nichts! | ||||||||||||
Keine Ursache! (Seien sie nicht höflich!) | ||||||||||||
Nein danke. | ||||||||||||
Danke! | ||||||||||||
Ich danke Ihnen! | ||||||||||||
Vielen Dank! | ||||||||||||
Herzlichen Dank! | ||||||||||||
Vielen Dank! |
Höflichkeitsfloskeln
Folgende Höflichkeitsfloskeln werden verwendet: | ||||||||||||
Regel |
Beispiel | |||||||||||
|
Lange nicht gesehen! | |||||||||||
Lange nicht gesehen! |
Grüße
Grüße | |||||||||||||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||||||||||||
A läßt B grüßen. |
Meine Schwester läßt dich grüßen. | ||||||||||||||||||||||
Grüße sie bitte von mir! | |||||||||||||||||||||||
Bestell ihnen Grüße von mir! |
Sprachen
Der Begriff für die Sprache einer bestimmten Nation wird gebildet, indem an den Namen des Landes 语, 文 oder 话 angehängt wird.
| |||||||
Regel |
Beispiel | ||||||
|
Englisch | ||||||
Französisch | |||||||
Deutsch | |||||||
Chinesisch | |||||||
Englisch | |||||||
Französisch | |||||||
Deutsch | |||||||
Chinesisch | |||||||
Englisch | |||||||
Französisch | |||||||
Deutsch | |||||||
Chinesisch |
Aufschriften
Folgende Aufschriften sind in der VR China zu finden. | |||||||||||||
Regel |
Beispiel | ||||||||||||
|
Eingang | ||||||||||||
Ausgang | |||||||||||||
Herren WC | |||||||||||||
Damen WC | |||||||||||||
Kasse | |||||||||||||
geschlossen | |||||||||||||
Haltestelle | |||||||||||||
Einstieg | |||||||||||||
Ausstieg | |||||||||||||
Notausgang | |||||||||||||
Vorsicht! | |||||||||||||
Warteraum | |||||||||||||
Flughafen | |||||||||||||
Warteraum | |||||||||||||
fährt nach ... | |||||||||||||
Parken | |||||||||||||
Hotel, Restaurant | |||||||||||||
Herabgesetzte Preise | |||||||||||||
Sei zivilisiert! | |||||||||||||
Sei höflich! | |||||||||||||
Sei hygienisch! | |||||||||||||
Sei diszipliniert! | |||||||||||||
Sei sittlich! | |||||||||||||
Apotheke | |||||||||||||
Willkommen | |||||||||||||
Eintrittskarte | |||||||||||||
Ziehen | |||||||||||||
Drücken | |||||||||||||
Tür auf; geöffnet (für Geschäfte) | |||||||||||||
Tür zu; geschlossen (für Geschäfte) | |||||||||||||
Echt Seide | |||||||||||||
Gefahr! | |||||||||||||
Aufwärts! | |||||||||||||
Abwärts! | |||||||||||||
unger. Zahl | |||||||||||||
ger. Zahl | |||||||||||||
Rauchen verboten! | |||||||||||||
Rauchen verboten! | |||||||||||||
Kein Trinkwasser! | |||||||||||||
öffentliches Telefon | |||||||||||||
Taxistand | |||||||||||||
Fahrrad – Reparatur | |||||||||||||
Bitte am Tor vom Rad steigen | |||||||||||||
Kaufhaus | |||||||||||||
Geschäftszeiten | |||||||||||||
Volkskrankenhaus |
Chinesische Grammatikbegriffe
Die chinesische Grammatik kann man grob unterteilen in:
- 词类 Wortarten
- 句子成分 Satzteile
Hier sind die wichtigsten chinesischen Begriffe der chinesischen Grammatik ohne Anspruch auf Vollständigkeit und zunächst noch ohne Pinyin.
Wortarten (词类)
Name | Deutsch | Beispiele |
---|---|---|
名词 | Substantive/Nomen | 人、狗、学生、立场 |
代词 | Pronomen | 我、你、她、这、那、谁、什么 |
动词 | Verben | 帮助、学习、开始、讨论 |
情态动词 | Modalverben | 要、想、愿意、可以、能 |
趋向动词 | Richtungsverben | 来、去、进、出 |
形容词 | Adjektive | 好、坏、大、小、高、矮 |
数字 | Zahlwörter | 一、二...第一、第五...、几、一倍 |
量词 | ZEW | 个、把、张、本 |
副词 | Adverb | 很、太、最、都、不 |
介词 | Präposition | 在、从、向、为、为了、由于 |
连词 | Konjunktion | 和、跟、与 |
助词 | Partikel | 的、地、得、了、吗 |
叹词 | Interjektion | 哎呦、喂 |
拟声词 | Onomatopoeia | 哗啦哗啦、叮当 |
Satzteile (句子成分)
Name | Deutsch | Beispiele |
---|---|---|
主语 | Subjekt | 妈妈来了!学习语法很重要 |
谓语 | Prädikat | 走、结束、注意、你好吗? |
宾语 | Objekt | 我爱你 |
补语 | Komplement | 得很、看见、两遍 |
定语 | Attribut | 我们的、新的 |
状语 | Adverbialbestimmung | 慢慢地、多么 |
独立成分 | unabhängige Elemente | Ausrufe, Präfixe, etc. |
Verwendete Literatur
Chinesische Sprache:
- Ly Ping-Chien, Monika Motsch: Kurze Grammatik der modernen chinesischen Sprache. © Verlag Dürr & Kessler GmbH, Rheinbreitbach, 1998, ISBN 3‑8018‑0053‑9
- Langenscheidts Sprachführer Chinesisch. © Langenscheidt KG, Berlin und München, 1983, 11. Auflage 1996, ISBN 3‑468‑22090‑1
- Polyglott-Sprachführer Chinesisch. © Polyglott-Verlag Dr. Bolte KG, München, 1990, 5. Auflage 1994, ISBN 3‑493‑61142‑0
- Lydia Chen, Ying Bian: Taschendolmetscher Chinesisch. Verlag für fremdsprachige Literatur, Peking, VR China, 1. Auflage 1990, ISBN 7‑119‑00964‑8
- Hans-Christoph Raab: Chinesisch - sprechen lesen schreiben, Teil A: Sprachbuch. © Kessler Verlag für Sprachmethodik, Bonn, 1987, ISBN 3‑8018‑0061‑X
- Hans-Christoph Raab: Chinesisch - sprechen lesen schreiben, Teil B: Schriftübungs- und Lesebuch. © Kessler Verlag für Sprachmethodik, Bonn, 1987, ISBN 3‑8018‑0062‑8
- Hans-Christoph Raab: Chinesisch - sprechen lesen schreiben, Teil 2: Sprach- und Übungsbuch. © Kessler Verlag für Sprachmethodik, Bonn, 1987, ISBN 3‑8018‑0080-6
- Cecilia Lindqvist: Eine Welt aus Zeichen. Über die Chinesen und ihre Schrift. © Droemersche Verlagsanstalt Th. Knaur Nachf., München, 1990, ISBN 3‑426‑26482‑x
- Edoardo Fazzioli: Gemalte Wörter. 214 chinesische Schriftzeichen - Vom Bild zum Begriff. Ein Schlüssel zum Verständis Chinas, seiner Menschen und seiner Kultur. © Arnaldo Mondadori Editore S.p.A., Mailand, 1986, 6. Auflage 1993, ISBN 3‑7857‑0476‑3
- Wolfgang G. A. Schmidt: Einführung in die chinesische Schrift- und Zeichenkunde.© Helmut Buske Verlag, Hamburg, 1990, ISBN 3‑87118‑953‑7
- Praktisches Chinesisch: Band 1, Kommerzieller Verlag, Beijing, 1997
- Praktisches Chinesisch: Band 2, Kommerzieller Verlag, Beijing, 1997
Weiterführende Literatur:
- Oskar Weggel: China. Beck’sche Reihe Länder BsR 807,© C. H. Beck’sche Verlagsbuchhandlung (Oskar Beck), München, 1981, 4. neubearbeitete Auflage, 1994, ISBN 3‑406‑38196‑0
- Gregor Kneussel: Grammatik des modernen Chinesisch / Xiandai Hanyu yufa 现代汉语语法 (Beijing, Verlag für fremdsprachige Literatur 2005), ISBN 7-119-04262-9. Präsentiert die chinesische Grammatik im Wesentlichen so, wie sie an Universitäten in der VR China gelehrt wird.
- Yuen Ren Chao: A grammar of spoken Chinese (Berkeley / Los Angeles: University of California Press 1968). Frühes Standardwerk v.a. für die Grammatik der Umgangssprache.
- Charles N. Li, Sandra A. Thompson: Mandarin Chinese. A functional reference grammar. (Berkeley, University of California Press 1981), ISBN 0520066103 / ISBN 0520042867. Ein Standardwerk.
- Yip Po-Ching, Don Rimmington: Chinese. A Comprehensive Grammar (London / New York, Routledge 2003), ISBN 0415150329. Neue und sehr umfassende Grammatik aus sprachwissenschaftlicher Sicht.
- Song, Jing: Grammatik kurz & bündig Chinesisch. Ernst Klett Sprachen Gmbh, Barcelona, Belgrad, Budapest, Ljubljana, London, Posen, Prag, Sofia, Stuttgart, Zagreb, ISBN 3-12-561330-2, Auflage A1, 2006
- Sehr gute Übersicht der chinesischen Grammatikbegriffe mit Beispielen auf Chinesisch: http://xh.5156edu.com/page/18403.html