Benutzer:Thirunavukkarasye-Raveendran/Themen 53 Vokabular Ungarisch
Themen: siehe Benutzer:Thirunavukkarasye-Raveendran/Themen 0 Inhaltsverzeichnis
Das erforderliche Fachwissen für die Prüfung zum Bootsführerschein - See ??? zzzzz A1 A2 B1 ???
Bearbeiten- Niveau A1 (Version 1)
- 1. A sporthajóvezetői vizsga megszerzése számos tudást igényel. - Der Erwerb des Sportbootführerscheins erfordert vielfältiges Wissen.
- 2. A következő mondatok bemutatják az ehhez szükséges ismereteket. - Die folgenden Sätze stellen das dafür notwendige Wissen vor.
- 3. A témák között megtalálhatók a navigáció, a tengerészeti ismeretek és a jogi szabályok. - Zu den Themen gehören Navigation, seemännische Kenntnisse und rechtliche Vorschriften.
- 4. A navigáció alapvető ismeretei szükségesek. - Grundkenntnisse der Navigation sind erforderlich.
- 5. A hajók felszerelése fontos. - Die Ausrüstung der Boote ist wichtig.
- 6. Az időjárás jelentések megértése lényeges. - Das Verstehen von Wetterberichten ist wesentlich.
- 7. A térképolvasás az egyik fő feladat. - Das Kartenlesen ist eine der Hauptaufgaben.
- 8. A jogi szabályok ismerete kötelező. - Die Kenntnis der gesetzlichen Vorschriften ist verpflichtend.
- 9. A mentőfelszerelések használata elengedhetetlen. - Der Gebrauch der Rettungsausrüstung ist unerlässlich.
- 10. A csomókötések gyakorlása fontos. - Das Üben von Knoten ist wichtig.
- 11. Az elsősegélynyújtás alapjai szükségesek. - Grundkenntnisse der Ersten Hilfe sind notwendig.
- 12. A navigációs műszerek kezelése nélkülözhetetlen. - Der Umgang mit Navigationsgeräten ist unverzichtbar.
- 13. A hajózási térképek jelöléseit tudni kell. - Die Zeichen auf Seekarten muss man kennen.
- 14. Az iránytű használata alapvető. - Der Gebrauch des Kompasses ist grundlegend.
- 15. A GPS rendszer ismerete hasznos. - Das Wissen über das GPS-System ist nützlich.
- 16. A hajózás biztonsági szabályai fontosak. - Die Sicherheitsregeln der Schifffahrt sind wichtig.
- 17. A rádiókommunikációs eljárások ismerete szükséges. - Die Kenntnis der Funkkommunikationsverfahren ist notwendig.
- 18. A mentési technikák ismerete életmentő lehet. - Die Kenntnis der Rettungstechniken kann lebensrettend sein.
- 19. A tengerészeti időjárás előrejelzés fontos. - Die maritime Wettervorhersage ist wichtig.
- 20. A navigációs világítótornyok használata alapvető. - Der Gebrauch von Navigationsleuchttürmen ist grundlegend.
- 21. A navigációs bóják ismerete szükséges. - Die Kenntnis von Navigationsbojen ist notwendig.
- 22. A térképi koordináták meghatározása elengedhetetlen. - Die Bestimmung von Kartenkoordinaten ist unerlässlich.
- 23. A hajók mozgásának ismerete fontos. - Die Kenntnis der Bewegungen von Booten ist wichtig.
- 24. A hajók stabilitása és egyensúlya lényeges. - Die Stabilität und Balance von Booten sind wesentlich.
- 25. A hajózási útvonalak tervezése alapvető. - Die Planung von Schifffahrtsrouten ist grundlegend.
- 26. A tengerészeti térképek olvasása szükséges. - Das Lesen von Seekarten ist notwendig.
- 27. Az időjárási veszélyek felismerése elengedhetetlen. - Das Erkennen von Wettergefahren ist unerlässlich.
- 28. A hajók felszerelésének ellenőrzése fontos. - Die Überprüfung der Bootsausrüstung ist wichtig.
- 29. A vészjelzések ismerete életmentő lehet. - Die Kenntnis von Notsignalen kann lebensrettend sein.
- 30. A hajózási szabályok betartása kötelező. - Die Einhaltung der Schifffahrtsregeln ist verpflichtend.
- 31. A tengerészeti térképek szimbólumainak megértése szükséges. - Das Verstehen der Symbole auf Seekarten ist notwendig.
- 32. A mentőcsónakok használata alapvető. - Der Gebrauch von Rettungsbooten ist grundlegend.
- 33. A radar használata hasznos. - Der Gebrauch von Radar ist nützlich.
- 34. A tengerészeti kommunikációs protokollok ismerete fontos. - Die Kenntnis der maritimen Kommunikationsprotokolle ist wichtig.
- 35. A térképi mérések elvégzése elengedhetetlen. - Das Durchführen von Kartenmessungen ist unerlässlich.
- 36. A hajók üzemeltetésének ismerete lényeges. - Die Kenntnis des Betriebs von Booten ist wesentlich.
- 37. Az időjárási adatok gyűjtése fontos. - Das Sammeln von Wetterdaten ist wichtig.
- 38. A navigációs eszközök karbantartása alapvető. - Die Wartung von Navigationsgeräten ist grundlegend.
- 39. A tengerészeti térképek naprakészen tartása szükséges. - Die Aktualisierung von Seekarten ist notwendig.
- 40. A vészhelyzeti eljárások gyakorlása elengedhetetlen. - Das Üben von Notfallverfahren ist unerlässlich.
- 41. A hajók biztonsági ellenőrzése fontos. - Die Sicherheitsüberprüfung von Booten ist wichtig.
- 42. A tengeri környezet védelme lényeges. - Der Schutz der Meeresumwelt ist wesentlich.
- 43. A tengerészeti jelzőfények ismerete alapvető. - Die Kenntnis von maritimen Signalleuchten ist grundlegend.
- 44. A hajózási térképek készítése szükséges. - Die Erstellung von Seekarten ist notwendig.
- 45. Az időjárási előrejelzések használata elengedhetetlen. - Die Nutzung von Wettervorhersagen ist unerlässlich.
- 46. A navigációs eszközök pontos mérései fontosak. - Die genauen Messungen der Navigationsinstrumente sind wichtig.
- 47. A hajók sebességének szabályozása alapvető. - Die Regulierung der Bootsgeschwindigkeit ist grundlegend.
- 48. A tengerészeti jelzések megértése szükséges. - Das Verstehen maritimer Signale ist notwendig.
- 49. A hajók rakományának biztonságos elhelyezése elengedhetetlen. - Die sichere Platzierung der Ladung auf Booten ist unerlässlich.
- 50. Az időjárási változások megfigyelése fontos. - Die Beobachtung von Wetterveränderungen ist wichtig.
- 51. A tengerészeti műszerek kalibrálása lényeges. - Die Kalibrierung maritimer Instrumente ist wesentlich.
- 52. A hajók manőverezési technikáinak ismerete alapvető. - Die Kenntnis von Manövriertechniken der Boote ist grundlegend.
- 53. A vészhelyzeti helyzetek kezelése szükséges. - Das Management von Notfallsituationen ist notwendig.
- 54. A tengerészeti térképek helyes használata elengedhetetlen. - Der korrekte Gebrauch von Seekarten ist unerlässlich.
- 55. A hajók üzemanyagtartalékainak ellenőrzése fontos. - Die Überprüfung der Treibstoffreserven der Boote ist wichtig.
- 56. A navigációs útvonalak tervezése lényeges. - Die Planung von Navigationsrouten ist wesentlich.
- 57. A tengerészeti térképek olvasási készsége alapvető. - Die Fähigkeit, Seekarten zu lesen, ist grundlegend.
- 58. Az időjárási előrejelzések értelmezése szükséges. - Die Interpretation von Wettervorhersagen ist notwendig.
- 59. A hajók kommunikációs eszközeinek kezelése elengedhetetlen. - Der Umgang mit den Kommunikationsmitteln der Boote ist unerlässlich.
- 60. A tengerészeti térképek aktualizálása fontos. - Die Aktualisierung der Seekarten ist wichtig.
ZZZZZZZ - Niveau A1 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau A1 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau A1 (Version 2)
- 1. A sporthajóvezetői vizsga megszerzése összetett folyamat. - Der Erwerb des Sportbootführerscheins ist ein komplexer Prozess.
- 2. Különböző témakörök ismeretére van szükség. - Es ist notwendig, verschiedene Themenbereiche zu kennen.
- 3. Ezek az ismeretek a következő mondatokban szerepelnek. - Diese Kenntnisse werden in den folgenden Sätzen dargestellt.
- 4. A térképek olvasása alapvető készség. - Das Lesen von Karten ist eine grundlegende Fähigkeit.
- 5. A hajó részeinek ismerete fontos. - Die Kenntnis der Teile eines Bootes ist wichtig.
- 6. Az időjárás változásainak megfigyelése szükséges. - Die Beobachtung von Wetteränderungen ist notwendig.
- 7. A biztonsági szabályok betartása elengedhetetlen. - Die Einhaltung der Sicherheitsregeln ist unerlässlich.
- 8. A hajózási jelzések ismerete kötelező. - Die Kenntnis der Schifffahrtszeichen ist verpflichtend.
- 9. Az iránytű használata fontos készség. - Der Gebrauch des Kompasses ist eine wichtige Fähigkeit.
- 10. A vészhelyzeti eljárások ismerete alapvető. - Die Kenntnis der Notfallverfahren ist grundlegend.
- 11. A tengerészeti kifejezések megtanulása szükséges. - Das Erlernen von seemännischen Ausdrücken ist notwendig.
- 12. A hajó navigálása a térképek segítségével történik. - Die Navigation des Bootes erfolgt mithilfe von Karten.
- 13. A mentőmellények használata létfontosságú. - Die Nutzung von Rettungswesten ist lebenswichtig.
- 14. A tengerészeti szabályok ismerete kötelező. - Die Kenntnis der seemännischen Vorschriften ist verpflichtend.
- 15. A rádiókommunikációs technikák gyakorlása fontos. - Das Üben der Funkkommunikationstechniken ist wichtig.
- 16. A navigációs eszközök pontos használata szükséges. - Der genaue Gebrauch von Navigationsinstrumenten ist notwendig.
- 17. A hajók irányítása a szél és a hullámok figyelembevételével történik. - Die Steuerung von Booten erfolgt unter Berücksichtigung von Wind und Wellen.
- 18. Az időjárási térképek olvasása alapvető készség. - Das Lesen von Wetterkarten ist eine grundlegende Fähigkeit.
- 19. A hajók mozgásának megértése fontos. - Das Verständnis der Bewegung von Booten ist wichtig.
- 20. A mentőcsónakok használata létfontosságú. - Der Gebrauch von Rettungsbooten ist lebenswichtig.
- 21. A vészjelzések ismerete szükséges. - Die Kenntnis der Notsignale ist notwendig.
- 22. A hajózási térképek pontos használata kötelező. - Der genaue Gebrauch von Seekarten ist verpflichtend.
- 23. Az elsősegélynyújtás alapszintű ismerete szükséges. - Grundkenntnisse der Ersten Hilfe sind notwendig.
- 24. A tengerészeti kifejezések megtanulása elengedhetetlen. - Das Erlernen von seemännischen Begriffen ist unerlässlich.
- 25. A hajók navigációja a szélirány alapján történik. - Die Navigation der Boote erfolgt nach der Windrichtung.
- 26. Az időjárás változásainak megfigyelése lényeges. - Die Beobachtung von Wetterveränderungen ist wesentlich.
- 27. A tengerészeti szabályok betartása kötelező. - Die Einhaltung der seemännischen Vorschriften ist verpflichtend.
- 28. A hajózás biztonsági szabályai alapvetőek. - Die Sicherheitsregeln der Schifffahrt sind grundlegend.
- 29. Az iránytű használata nélkülözhetetlen készség. - Der Gebrauch des Kompasses ist eine unverzichtbare Fähigkeit.
- 30. A rádiókommunikáció ismerete fontos. - Die Kenntnis der Funkkommunikation ist wichtig.
- 31. A térképolvasási készség szükséges. - Die Fähigkeit, Karten zu lesen, ist notwendig.
- 32. A hajók felszerelésének ismerete elengedhetetlen. - Die Kenntnis der Bootsausrüstung ist unerlässlich.
- 33. Az időjárási veszélyek felismerése alapvető. - Das Erkennen von Wettergefahren ist grundlegend.
- 34. A tengerészeti térképek szimbólumainak megértése szükséges. - Das Verstehen der Symbole auf Seekarten ist notwendig.
- 35. A hajózási útvonalak tervezése fontos. - Die Planung von Schifffahrtsrouten ist wichtig.
- 36. A mentési technikák ismerete létfontosságú. - Die Kenntnis von Rettungstechniken ist lebenswichtig.
- 37. A hajók mozgásának ismerete elengedhetetlen. - Die Kenntnis der Bewegungen von Booten ist unerlässlich.
- 38. Az időjárás előrejelzések használata alapvető. - Die Nutzung von Wettervorhersagen ist grundlegend.
- 39. A tengerészeti műszerek kalibrálása szükséges. - Die Kalibrierung maritimer Instrumente ist notwendig.
- 40. A hajók stabilitásának megértése fontos. - Das Verständnis der Stabilität von Booten ist wichtig.
- 41. A tengerészeti térképek naprakészen tartása elengedhetetlen. - Die Aktualisierung von Seekarten ist unerlässlich.
- 42. A hajók felszerelésének ellenőrzése kötelező. - Die Überprüfung der Bootsausrüstung ist verpflichtend.
- 43. A rádiókommunikációs protokollok ismerete szükséges. - Die Kenntnis der Funkprotokolle ist notwendig.
- 44. A tengerészeti térképek olvasása alapvető. - Das Lesen von Seekarten ist grundlegend.
- 45. Az időjárási adatok gyűjtése fontos. - Das Sammeln von Wetterdaten ist wichtig.
- 46. A hajók üzemeltetésének ismerete szükséges. - Die Kenntnis des Betriebs von Booten ist notwendig.
- 47. Az elsősegélynyújtás alapszintű ismerete elengedhetetlen. - Grundkenntnisse der Ersten Hilfe sind unerlässlich.
- 48. A mentőfelszerelések használata létfontosságú. - Die Nutzung von Rettungsausrüstung ist lebenswichtig.
- 49. A tengerészeti kommunikációs protokollok betartása kötelező. - Die Einhaltung der maritimen Kommunikationsprotokolle ist verpflichtend.
- 50. A hajók irányítása a szél és a hullámok figyelembevételével történik. - Die Steuerung der Boote erfolgt unter Berücksichtigung von Wind und Wellen.
- 51. A navigációs eszközök pontos használata alapvető. - Der genaue Gebrauch von Navigationsinstrumenten ist grundlegend.
- 52. Az időjárás változásainak megfigyelése fontos. - Die Beobachtung von Wetteränderungen ist wichtig.
- 53. A hajók mozgásának megértése szükséges. - Das Verständnis der Bewegung von Booten ist notwendig.
- 54. A mentőmellények használata elengedhetetlen. - Die Nutzung von Rettungswesten ist unerlässlich.
- 55. Az iránytű használata alapvető készség. - Der Gebrauch des Kompasses ist eine grundlegende Fähigkeit.
- 56. A térképolvasás alapvető készség. - Das Kartenlesen ist eine grundlegende Fähigkeit.
- 57. A hajózási térképek pontos használata szükséges. - Der genaue Gebrauch von Seekarten ist notwendig.
- 58. A mentőcsónakok használata fontos. - Der Gebrauch von Rettungsbooten ist wichtig.
- 59. A vészhelyzeti eljárások ismerete elengedhetetlen. - Die Kenntnis der Notfallverfahren ist unerlässlich.
- 60. A hajók stabilitásának megértése lényeges. - Das Verständnis der Stabilität von Booten ist wesentlich.
ZZZZZZZ - Niveau A1 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau A1 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau A1 (Version 3)
- 1. A sporthajóvezetői vizsga sokféle tudást igényel. - Die Sportbootführerscheinprüfung erfordert vielfältiges Wissen.
- 2. Ezen a vizsgán különböző témaköröket kell ismerni. - Bei dieser Prüfung müssen verschiedene Themenbereiche bekannt sein.
- 3. Ezek az ismeretek a hajózás különböző területeire terjednek ki. - Dieses Wissen erstreckt sich auf verschiedene Bereiche der Schifffahrt.
- 4. A hajózás alapjait meg kell tanulni. - Die Grundlagen der Schifffahrt müssen erlernt werden.
- 5. A biztonsági szabályok betartása fontos. - Die Einhaltung der Sicherheitsregeln ist wichtig.
- 6. A viharos időjárás veszélyes lehet. - Stürmisches Wetter kann gefährlich sein.
- 7. A mentőmellény viselése kötelező. - Das Tragen von Rettungswesten ist verpflichtend.
- 8. A hajón többféle navigációs eszköz van. - Auf dem Boot gibt es verschiedene Navigationsgeräte.
- 9. A GPS segít a tájékozódásban. - Das GPS hilft bei der Orientierung.
- 10. A térképek használata alapvető. - Die Nutzung von Karten ist grundlegend.
- 11. A tengerészek sokféle csomót ismernek. - Seeleute kennen viele Knoten.
- 12. A hajók különböző típusai vannak. - Es gibt verschiedene Arten von Booten.
- 13. A vitorlázás ismereteket igényel. - Segeln erfordert Kenntnisse.
- 14. Az időjárás előrejelzése fontos a hajózásban. - Die Wettervorhersage ist wichtig in der Schifffahrt.
- 15. A rádiókommunikáció létfontosságú. - Die Funkkommunikation ist lebenswichtig.
- 16. A hajó motorjának karbantartása elengedhetetlen. - Die Wartung des Bootsmotors ist unerlässlich.
- 17. A víz mélységének mérése szükséges. - Das Messen der Wassertiefe ist notwendig.
- 18. A vészjelző rakéták használata életmentő lehet. - Die Nutzung von Notsignalen kann lebensrettend sein.
- 19. A hajózási térképek pontosak. - Seekarten sind genau.
- 20. A hajó vezetése gyakorlást igényel. - Das Steuern des Bootes erfordert Übung.
- 21. A tengerészek navigációs ismeretekkel rendelkeznek. - Seeleute verfügen über Navigationskenntnisse.
- 22. A kikötők biztonságos menedéket nyújtanak. - Häfen bieten sicheren Schutz.
- 23. A hajók sebességének szabályozása fontos. - Die Regulierung der Bootsgeschwindigkeit ist wichtig.
- 24. A tengerjárás előrejelzése lényeges. - Die Vorhersage der Gezeiten ist wesentlich.
- 25. A távcső segít a látási viszonyok javításában. - Das Fernglas hilft, die Sichtverhältnisse zu verbessern.
- 26. A mentőcsónakok a hajón találhatók. - Rettungsboote befinden sich auf dem Boot.
- 27. Az iránytű mindig hasznos. - Der Kompass ist immer nützlich.
- 28. A hajón elsősegélydoboz van. - An Bord gibt es einen Erste-Hilfe-Kasten.
- 29. A vízi útvonalak ismerete alapvető. - Die Kenntnis der Wasserwege ist grundlegend.
- 30. A hajók felszerelésének ellenőrzése szükséges. - Die Überprüfung der Bootsausrüstung ist notwendig.
- 31. Az időjárási radar fontos a biztonság érdekében. - Das Wetterradar ist wichtig für die Sicherheit.
- 32. A mentőmellények a hajón tárolódnak. - Rettungswesten werden auf dem Boot gelagert.
- 33. A hajózás jogi szabályozása szigorú. - Die rechtliche Regulierung der Schifffahrt ist streng.
- 34. A hajók mozgását befolyásolják a hullámok. - Die Bewegung der Boote wird von den Wellen beeinflusst.
- 35. Az úszás tudása alapvető a tengerészek számára. - Schwimmen zu können, ist für Seeleute grundlegend.
- 36. A navigációs bóják tájékozódási pontok. - Navigationsbojen sind Orientierungspunkte.
- 37. A hajók áramellátása biztosítja a működést. - Die Stromversorgung der Boote gewährleistet den Betrieb.
- 38. Az elsősegély ismerete életmentő lehet. - Kenntnisse der Ersten Hilfe können lebensrettend sein.
- 39. A tengerészek munkája nehéz és veszélyes. - Die Arbeit der Seeleute ist schwer und gefährlich.
- 40. A tengerjárás hatása jelentős a hajózásra. - Die Auswirkung der Gezeiten ist bedeutend für die Schifffahrt.
- 41. A hajózási térképek frissítése elengedhetetlen. - Die Aktualisierung der Seekarten ist unerlässlich.
- 42. A navigációs fények használata biztonságosabbá teszi az éjszakai hajózást. - Die Nutzung von Navigationslichtern macht die nächtliche Schifffahrt sicherer.
- 43. A hajók felszerelése tartalmazza a vészhelyzeti eszközöket. - Die Ausrüstung der Boote umfasst Notfallgeräte.
- 44. Az iránytű segít a tájékozódásban a nyílt tengeren. - Der Kompass hilft bei der Orientierung auf offener See.
- 45. A mentési technikák ismerete a tengerészek számára alapvető. - Die Kenntnis von Rettungstechniken ist für Seeleute grundlegend.
- 46. Az időjárási előrejelzések követése javítja a biztonságot. - Das Verfolgen von Wettervorhersagen verbessert die Sicherheit.
- 47. A hajók manőverezési képességei változóak. - Die Manövrierfähigkeiten der Boote variieren.
- 48. A tengerészeknek ismerniük kell a nemzetközi vizeken érvényes szabályokat. - Seeleute müssen die auf internationalen Gewässern geltenden Regeln kennen.
- 49. A tengerészeti rádió használata kommunikációt biztosít. - Der Gebrauch des maritimen Radios gewährleistet die Kommunikation.
- 50. A hajózás előkészületei magukban foglalják az útvonaltervezést. - Die Vorbereitungen für die Schifffahrt umfassen die Routenplanung.
- 51. A hajók felszerelésének karbantartása elengedhetetlen. - Die Wartung der Bootsausrüstung ist unerlässlich.
- 52. A tengerészeti szabályok betartása biztonságot nyújt. - Die Einhaltung maritimer Regeln bietet Sicherheit.
- 53. A hajók üzemanyagtartalékainak ellenőrzése létfontosságú. - Die Überprüfung der Treibstoffreserven der Boote ist lebenswichtig.
- 54. Az időjárási körülmények változékonyak lehetnek. - Die Wetterbedingungen können wechselhaft sein.
- 55. A hajók fedélzetén található vészjelző berendezések létfontosságúak. - Die an Bord befindlichen Notsignaleinrichtungen sind lebenswichtig.
- 56. A tengerészeknek tudniuk kell a hajók üzemeltetését. - Seeleute müssen den Betrieb der Boote kennen.
- 57. A hajózási útvonalak biztonságosak kell, hogy legyenek. - Die Schifffahrtsrouten müssen sicher sein.
- 58. A hajók manőverezése gyakorlást igényel. - Das Manövrieren der Boote erfordert Übung.
- 59. A tengerészeknek ismerniük kell a mentőfelszerelések használatát. - Seeleute müssen die Nutzung der Rettungsausrüstung kennen.
- 60. A hajózás során követni kell a nemzetközi szabályokat. - Während der Schifffahrt müssen die internationalen Regeln befolgt werden.
ZZZZZZZ - Niveau A1 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau A1 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau A2 (Version 1)
- 1. A navigáció alapvető eszköze a térkép. - Das grundlegende Navigationswerkzeug ist die Karte.
- 2. A térképen jelölve vannak a navigációs segédeszközök. - Auf der Karte sind Navigationshilfsmittel markiert.
- 3. Az iránytű a tájékozódás alapja. - Der Kompass ist die Grundlage der Orientierung.
- 4. Az iránytű segít meghatározni az északi irányt. - Der Kompass hilft, die Nordrichtung zu bestimmen.
- 5. A GPS pontos helymeghatározást biztosít. - Das GPS bietet eine genaue Standortbestimmung.
- 6. A modern hajók GPS-szel vannak felszerelve. - Moderne Boote sind mit GPS ausgestattet.
- 7. A hajóvezetőnek ismernie kell a térképolvasást. - Der Bootsführer muss das Kartenlesen beherrschen.
- 8. A térképolvasás a navigáció alapvető része. - Das Kartenlesen ist ein wesentlicher Teil der Navigation.
- 9. A mentőmellények használata kötelező. - Die Verwendung von Rettungswesten ist obligatorisch.
- 10. A mentőmellények viselése biztonságot nyújt. - Das Tragen von Rettungswesten bietet Sicherheit.
- 11. A hajón szükség van mentőcsónakokra. - Auf dem Boot sind Rettungsboote erforderlich.
- 12. A mentőcsónakokat könnyen elérhető helyen kell tárolni. - Rettungsboote müssen an leicht zugänglichen Orten gelagert werden.
- 13. A viharjelzések ismerete fontos. - Die Kenntnis von Sturmwarnungen ist wichtig.
- 14. A viharjelzések figyelmeztetnek a veszélyre. - Sturmwarnungen warnen vor Gefahr.
- 15. A hajózási szabályok betartása kötelező. - Die Einhaltung der Schifffahrtsregeln ist verpflichtend.
- 16. A hajózási szabályok biztonságot nyújtanak. - Die Schifffahrtsregeln bieten Sicherheit.
- 17. A navigációs fények használata szükséges éjjel. - Die Nutzung von Navigationslichtern ist nachts notwendig.
- 18. A navigációs fények segítenek elkerülni az ütközéseket. - Navigationslichter helfen, Kollisionen zu vermeiden.
- 19. A rádiókommunikáció fontos a hajózásban. - Die Funkkommunikation ist wichtig in der Schifffahrt.
- 20. A rádió segít a kommunikációban vészhelyzetben. - Das Funkgerät hilft bei der Kommunikation im Notfall.
- 21. A hajók stabilitásának ismerete lényeges. - Die Kenntnis der Stabilität von Booten ist wesentlich.
- 22. A stabilitás biztosítja a hajó biztonságát. - Die Stabilität gewährleistet die Sicherheit des Bootes.
- 23. A hajó sebességének ellenőrzése alapvető. - Die Kontrolle der Bootsgeschwindigkeit ist grundlegend.
- 24. A sebesség ellenőrzése segít megelőzni a baleseteket. - Die Geschwindigkeitskontrolle hilft, Unfälle zu vermeiden.
- 25. A mentőfelszerelések ismerete életmentő lehet. - Die Kenntnis der Rettungsausrüstung kann lebensrettend sein.
- 26. A mentőfelszereléseket rendszeresen ellenőrizni kell. - Die Rettungsausrüstung muss regelmäßig überprüft werden.
- 27. Az elsősegélynyújtás alapjai szükségesek. - Grundkenntnisse der Ersten Hilfe sind notwendig.
- 28. Az elsősegélynyújtás életet menthet vészhelyzetben. - Erste Hilfe kann im Notfall Leben retten.
- 29. A tengerészeti térképek jelöléseit ismerni kell. - Die Markierungen auf Seekarten muss man kennen.
- 30. A jelölések segítenek a navigációban. - Die Markierungen helfen bei der Navigation.
- 31. A hajók manőverezési képességei különbözőek. - Die Manövrierfähigkeiten der Boote sind unterschiedlich.
- 32. A manőverezés fontos a kikötőkben. - Das Manövrieren ist in Häfen wichtig.
- 33. A tengerészek kötéltechnikákat használnak. - Seeleute verwenden Seiltechniken.
- 34. A csomókötés alapvető készség. - Das Knüpfen von Knoten ist eine grundlegende Fähigkeit.
- 35. A hajózási térképek frissítése fontos. - Die Aktualisierung von Seekarten ist wichtig.
- 36. A frissített térképek pontosabbak. - Aktualisierte Karten sind genauer.
- 37. Az időjárási radar használata előnyös. - Die Nutzung des Wetterradars ist vorteilhaft.
- 38. A radar segít előrejelezni az időjárást. - Das Radar hilft, das Wetter vorherzusagen.
- 39. A hajók közötti kommunikáció alapvető. - Die Kommunikation zwischen Booten ist grundlegend.
- 40. A hajók rádiókapcsolatot tartanak fenn. - Boote halten Funkverbindungen aufrecht.
- 41. A navigációs útvonalak tervezése szükséges. - Die Planung von Navigationsrouten ist notwendig.
- 42. A tervezés segít elkerülni a veszélyes területeket. - Die Planung hilft, gefährliche Gebiete zu vermeiden.
- 43. A hajók üzemeltetésének ismerete elengedhetetlen. - Die Kenntnis des Bootsbetriebs ist unerlässlich.
- 44. Az üzemeltetés magában foglalja a motorok karbantartását. - Der Betrieb umfasst die Wartung der Motoren.
- 45. A tengerészeti jelzések megértése szükséges. - Das Verstehen maritimer Signale ist notwendig.
- 46. A jelzések segítenek a hajók irányításában. - Signale helfen bei der Steuerung der Boote.
- 47. A hajók rakományának biztonságos elhelyezése lényeges. - Die sichere Platzierung der Ladung auf Booten ist wesentlich.
- 48. A rakomány elhelyezése befolyásolja a stabilitást. - Die Platzierung der Ladung beeinflusst die Stabilität.
- 49. A tengerészeknek tudniuk kell úszni. - Seeleute müssen schwimmen können.
- 50. Az úszás tudása biztonságot nyújt. - Schwimmen zu können bietet Sicherheit.
- 51. A tengerjárás hatása jelentős a hajózásra. - Die Wirkung der Gezeiten ist bedeutend für die Schifffahrt.
- 52. A tengerjárás előrejelzése segít a tervezésben. - Die Vorhersage der Gezeiten hilft bei der Planung.
- 53. A navigációs világítótornyok fontosak. - Navigationsleuchttürme sind wichtig.
- 54. A világítótornyok segítenek az éjszakai tájékozódásban. - Leuchttürme helfen bei der nächtlichen Orientierung.
- 55. A hajók kommunikációs eszközei nélkülözhetetlenek. - Die Kommunikationsmittel der Boote sind unverzichtbar.
- 56. Az eszközök segítenek a vészhelyzeti kommunikációban. - Die Geräte helfen bei der Kommunikation im Notfall.
- 57. A tengerészeti műszerek kalibrálása szükséges. - Die Kalibrierung maritimer Instrumente ist notwendig.
- 58. A kalibrálás biztosítja a műszerek pontosságát. - Die Kalibrierung gewährleistet die Genauigkeit der Instrumente.
- 59. A hajók mozgásának ismerete alapvető. - Die Kenntnis der Bootbewegungen ist grundlegend.
- 60. A mozgások megértése segít a biztonságos navigációban. - Das Verstehen der Bewegungen hilft bei der sicheren Navigation.
ZZZZZZZ - Niveau A2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau A2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau A2 (Version 2)
- 1. A sporthajóvezetői vizsgára sokféle ismeretre van szükség. - Für die Prüfung zum Sportbootführerschein ist vielfältiges Wissen erforderlich.
- 2. A hajózás alapjait már előre meg kell tanulni. - Die Grundlagen der Schifffahrt müssen im Voraus gelernt werden.
- 3. A navigációhoz különböző eszközöket használunk. - Für die Navigation verwenden wir verschiedene Geräte.
- 4. A térkép és az iránytű a legfontosabbak. - Die Karte und der Kompass sind die wichtigsten.
- 5. A GPS modern és nagyon pontos. - Das GPS ist modern und sehr genau.
- 6. A hajón mindig legyenek mentőmellények. - Auf dem Boot sollten immer Rettungswesten vorhanden sein.
- 7. A mentőmellények viselése életet menthet. - Das Tragen von Rettungswesten kann Leben retten.
- 8. A hajókon kötelező a mentőcsónakok használata. - Auf Booten ist die Nutzung von Rettungsbooten obligatorisch.
- 9. A mentőcsónakok segítenek vészhelyzetben. - Rettungsboote helfen im Notfall.
- 10. A tengerészeti jelzések ismerete alapvető. - Die Kenntnis maritimer Signale ist grundlegend.
- 11. A hajózás során figyeljük a viharjelzéseket. - Beim Segeln achten wir auf Sturmwarnungen.
- 12. A viharjelzések figyelmeztetnek minket a veszélyre. - Sturmwarnungen warnen uns vor Gefahr.
- 13. A hajózási szabályok betartása kötelező. - Die Einhaltung der Schifffahrtsregeln ist verpflichtend.
- 14. A szabályok ismerete biztosítja a biztonságot. - Die Kenntnis der Regeln gewährleistet die Sicherheit.
- 15. A rádiókommunikáció fontos a tengeren. - Die Funkkommunikation ist auf See wichtig.
- 16. A rádió segít a kapcsolat tartásában. - Das Funkgerät hilft, die Verbindung aufrechtzuerhalten.
- 17. A navigációs fények használata szükséges. - Die Nutzung von Navigationslichtern ist notwendig.
- 18. A fények segítenek a tájékozódásban éjjel. - Die Lichter helfen bei der Orientierung in der Nacht.
- 19. A hajó stabilitása és egyensúlya fontos. - Die Stabilität und Balance des Bootes sind wichtig.
- 20. A stabilitás biztosítja a biztonságos utazást. - Die Stabilität gewährleistet eine sichere Fahrt.
- 21. A sebesség szabályozása alapvető a hajózáshoz. - Die Geschwindigkeitsregelung ist grundlegend für die Schifffahrt.
- 22. A megfelelő sebesség segít megelőzni a baleseteket. - Die richtige Geschwindigkeit hilft, Unfälle zu vermeiden.
- 23. A mentőfelszerelések használata létfontosságú. - Die Nutzung der Rettungsausrüstung ist lebenswichtig.
- 24. Az eszközök rendszeres ellenőrzése szükséges. - Die regelmäßige Überprüfung der Geräte ist notwendig.
- 25. Az elsősegély ismerete elengedhetetlen. - Erste-Hilfe-Kenntnisse sind unerlässlich.
- 26. Az elsősegélynyújtás segít a sérültek ellátásában. - Erste Hilfe hilft bei der Versorgung von Verletzten.
- 27. A tengerészeti térképek használata alapvető. - Die Nutzung von Seekarten ist grundlegend.
- 28. A térképek jelöléseit meg kell érteni. - Die Markierungen auf den Karten müssen verstanden werden.
- 29. A manőverezés fontos része a hajózásnak. - Das Manövrieren ist ein wichtiger Teil der Schifffahrt.
- 30. A kikötőben különösen ügyelni kell a manőverezésre. - Im Hafen muss besonders auf das Manövrieren geachtet werden.
- 31. A csomókötések ismerete alapvető. - Die Kenntnis von Knoten ist grundlegend.
- 32. A különböző csomók más-más célokra jók. - Verschiedene Knoten sind für unterschiedliche Zwecke geeignet.
- 33. A térképek naprakészen tartása fontos. - Die Aktualisierung von Karten ist wichtig.
- 34. A pontos térképek segítenek a biztonságos navigációban. - Genaue Karten helfen bei der sicheren Navigation.
- 35. Az időjárási radar használata segít a tervezésben. - Die Nutzung des Wetterradars hilft bei der Planung.
- 36. A radar előre jelzi a viharokat. - Das Radar sagt Stürme voraus.
- 37. A hajók közötti kommunikáció létfontosságú. - Die Kommunikation zwischen Booten ist lebenswichtig.
- 38. A rádiókapcsolat tartása biztonságot nyújt. - Die Aufrechterhaltung der Funkverbindung bietet Sicherheit.
- 39. A navigációs útvonalak tervezése alapvető. - Die Planung von Navigationsrouten ist grundlegend.
- 40. A tervezés segít elkerülni a veszélyes területeket. - Die Planung hilft, gefährliche Gebiete zu vermeiden.
- 41. A hajók üzemeltetése ismereteket igényel. - Der Betrieb von Booten erfordert Kenntnisse.
- 42. Az üzemeltetés magában foglalja a motorok karbantartását is. - Der Betrieb umfasst auch die Wartung der Motoren.
- 43. A tengerészeti jelzések megértése szükséges. - Das Verstehen maritimer Signale ist notwendig.
- 44. A jelzések segítenek irányítani a hajókat. - Signale helfen, die Boote zu steuern.
- 45. A rakomány biztonságos elhelyezése elengedhetetlen. - Die sichere Platzierung der Ladung ist unerlässlich.
- 46. A helytelen rakomány elhelyezés balesetet okozhat. - Falsche Platzierung der Ladung kann Unfälle verursachen.
- 47. A tengerészeknek tudniuk kell úszni. - Seeleute müssen schwimmen können.
- 48. Az úszás tudása segít vészhelyzetben. - Schwimmen zu können hilft im Notfall.
- 49. A tengerjárás hatása jelentős a hajózásra. - Die Wirkung der Gezeiten ist bedeutend für die Schifffahrt.
- 50. A tengerjárás előrejelzése megkönnyíti a tervezést. - Die Vorhersage der Gezeiten erleichtert die Planung.
- 51. A világítótornyok fontos tájékozódási pontok. - Leuchttürme sind wichtige Orientierungspunkte.
- 52. A világítótornyok segítenek az éjszakai hajózásban. - Leuchttürme helfen bei der nächtlichen Schifffahrt.
- 53. A hajók kommunikációs eszközei nélkülözhetetlenek. - Die Kommunikationsmittel der Boote sind unverzichtbar.
- 54. Az eszközök segítenek vészhelyzetben. - Die Geräte helfen im Notfall.
- 55. A tengerészeti műszerek kalibrálása szükséges. - Die Kalibrierung maritimer Instrumente ist notwendig.
- 56. A pontos műszerek javítják a navigációt. - Genaue Instrumente verbessern die Navigation.
- 57. A hajók mozgásának ismerete alapvető. - Die Kenntnis der Bootbewegungen ist grundlegend.
- 58. A mozgások megértése segít a biztonságos navigációban. - Das Verstehen der Bewegungen hilft bei der sicheren Navigation.
- 59. A tengerészeti térképek naprakészen tartása fontos. - Die Aktualisierung von Seekarten ist wichtig.
- 60. A naprakész térképek segítenek elkerülni a veszélyeket. - Aktualisierte Karten helfen, Gefahren zu vermeiden.
ZZZZZZZ - Niveau A2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau A2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B1 (Version 1)
- 1. A navigáció a hajózás egyik legfontosabb része, amely magában foglalja a hajó pontos helyzetének meghatározását és az útvonal megtervezését. - Die Navigation ist ein wesentlicher Bestandteil der Schifffahrt, der die genaue Positionsbestimmung des Schiffes und die Planung der Route umfasst.
- 2. A navigáció során különböző eszközöket használunk, mint például a térképek, az iránytűk és a GPS rendszerek, amelyek mind hozzájárulnak a biztonságos és pontos navigációhoz. - Bei der Navigation verwenden wir verschiedene Werkzeuge wie Karten, Kompasse und GPS-Systeme, die alle zu einer sicheren und genauen Navigation beitragen.
- 3. A tengeri térképek részletes információkat tartalmaznak a vízmélységekről, az akadályokról, a hajózási útvonalakról és a különböző navigációs jelzésekről, amelyek nélkülözhetetlenek a pontos tájékozódáshoz. - Seekarten enthalten detaillierte Informationen über Wassertiefen, Hindernisse, Schifffahrtsrouten und verschiedene Navigationszeichen, die für eine genaue Orientierung unerlässlich sind.
- 4. A térképolvasás egy összetett folyamat, amely megköveteli a különböző szimbólumok és jelölések ismeretét, például a mélységvonalak, bóják és világítótornyok jelzéseit, amelyek mindegyike fontos szerepet játszik a hajózásban. - Das Kartenlesen ist ein komplexer Prozess, der die Kenntnis verschiedener Symbole und Markierungen erfordert, wie z. B. Tiefenlinien, Bojen und Leuchttürme, die alle eine wichtige Rolle in der Schifffahrt spielen.
- 5. A mélységvonalak, amelyeket izobátoknak is nevezünk, a térképeken a tengerfenék különböző mélységeit jelölik, és segítenek a hajósoknak elkerülni a sekély vízben való megfeneklést. - Die Tiefenlinien, auch Isobathen genannt, markieren auf den Karten die verschiedenen Tiefen des Meeresbodens und helfen den Seeleuten, das Auflaufen in flachem Wasser zu vermeiden.
- 6. A bóják és a világítótornyok fontos navigációs segédeszközök, amelyek különböző színekkel és fényjelekkel vannak ellátva, hogy a hajósok könnyebben tudjanak tájékozódni éjjel és rossz látási viszonyok között. - Bojen und Leuchttürme sind wichtige Navigationshilfen, die mit verschiedenen Farben und Lichtsignalen ausgestattet sind, damit sich die Seeleute nachts und bei schlechten Sichtverhältnissen besser orientieren können.
- 7. A GPS rendszerek a modern navigáció elengedhetetlen eszközei, amelyek műholdak segítségével pontosan meghatározzák a hajó helyzetét, sebességét és irányát, lehetővé téve a hajósok számára a pontos útvonaltervezést és a biztonságos navigációt. - GPS-Systeme sind unverzichtbare Werkzeuge der modernen Navigation, die mithilfe von Satelliten die Position, Geschwindigkeit und Richtung des Schiffes genau bestimmen und den Seeleuten eine präzise Routenplanung und sichere Navigation ermöglichen.
- 8. A hajósoknak nemcsak a navigációs eszközök használatában kell jártasnak lenniük, hanem ismerniük kell a tengerészeti szabályokat és előírásokat is, amelyek biztosítják a biztonságos hajózást a nyílt tengeren és a kikötőkben egyaránt. - Seeleute müssen nicht nur in der Nutzung von Navigationsinstrumenten versiert sein, sondern auch die Seefahrtsregeln und Vorschriften kennen, die eine sichere Schifffahrt auf offener See und in Häfen gewährleisten.
- 9. A térképek olvasásának és a navigációs jelek értelmezésének készségei nélkülözhetetlenek a tengeri navigációban, mivel ezek az ismeretek biztosítják a hajó biztonságos és hatékony irányítását bármilyen körülmények között. - Die Fähigkeiten des Kartenlesens und der Interpretation von Navigationszeichen sind in der maritimen Navigation unverzichtbar, da dieses Wissen die sichere und effiziente Steuerung des Schiffes unter allen Bedingungen gewährleistet.
- 10. A navigáció során az is fontos, hogy a hajósok tisztában legyenek a különböző tengeri áramlatokkal és azok hatásaival, mivel ezek jelentősen befolyásolhatják a hajó mozgását és az üzemanyag-felhasználást. - Bei der Navigation ist es auch wichtig, dass die Seeleute über die verschiedenen Meeresströmungen und deren Auswirkungen Bescheid wissen, da diese die Bewegung des Schiffes und den Kraftstoffverbrauch erheblich beeinflussen können.
- 11. A navigációs térképeken megtalálhatóak a különböző tengeri áramlatok jelölései, amelyek segítenek a hajósoknak megtervezni a leghatékonyabb útvonalat. - Auf den Navigationskarten sind die Markierungen der verschiedenen Meeresströmungen zu finden, die den Seeleuten helfen, die effizienteste Route zu planen.
- 12. A bóják különböző formákkal és színekkel rendelkeznek, és mindegyik specifikus jelentéssel bír, például a vörös bóják jelzik a hajózóút jobb oldalát, míg a zöldek a bal oldalát. - Bojen haben verschiedene Formen und Farben, und jede hat eine spezifische Bedeutung, zum Beispiel markieren rote Bojen die rechte Seite der Fahrrinne, während grüne die linke Seite kennzeichnen.
- 13. A bóják és egyéb tengeri jelzések pontos értelmezése segít elkerülni az akadályokat és más hajókat, így csökkentve az ütközések kockázatát. - Die genaue Interpretation von Bojen und anderen Seezeichen hilft, Hindernisse und andere Schiffe zu vermeiden, wodurch das Risiko von Kollisionen verringert wird.
- 14. A világítótornyok és navigációs lámpák éjszaka és ködben is útba igazítják a hajósokat, különböző színű és villanási mintájú fényekkel, amelyek egyedi azonosítást biztosítanak. - Leuchttürme und Navigationslichter leiten die Seeleute bei Nacht und Nebel mit verschiedenen Farben und Blinkmustern, die eine eindeutige Identifikation ermöglichen.
- 15. A tengeri térképek használata mellett a radar is fontos eszköz a hajózásban, különösen rossz látási viszonyok között, mivel segít felismerni a közelben lévő tárgyakat és más hajókat. - Neben der Nutzung von Seekarten ist das Radar ein wichtiges Werkzeug in der Schifffahrt, besonders bei schlechten Sichtverhältnissen, da es hilft, nahegelegene Objekte und andere Schiffe zu erkennen.
- 16. A hajósoknak rendszeresen ellenőrizniük kell navigációs eszközeiket, hogy biztosak lehessenek azok pontosságában és megbízhatóságában, különösen hosszabb tengeri utazások előtt. - Seeleute müssen ihre Navigationsgeräte regelmäßig überprüfen, um deren Genauigkeit und Zuverlässigkeit sicherzustellen, besonders vor längeren Seereisen.
- 17. A modern hajók fedélzetén többféle navigációs rendszer is megtalálható, amelyek közül néhány automatikusan frissíti a hajó pozícióját és az aktuális tengeri adatokat, ezzel is megkönnyítve a hajózást. - Auf modernen Booten gibt es verschiedene Navigationssysteme, von denen einige die Position des Schiffes und aktuelle Seedaten automatisch aktualisieren und so die Navigation erleichtern.
- 18. A hajózás biztonsága érdekében a navigációs adatok pontos feljegyzése és naplózása elengedhetetlen, mivel ezek az információk segíthetnek a problémák megoldásában és a hatóságokkal való kommunikációban. - Zur Sicherheit der Schifffahrt ist die genaue Aufzeichnung und Protokollierung der Navigationsdaten unerlässlich, da diese Informationen bei der Lösung von Problemen und der Kommunikation mit den Behörden helfen können.
- 19. A tengeri térképek különféle méretarányokban készülnek, attól függően, hogy milyen részletesség szükséges az adott navigációs feladathoz, például a nagyobb méretarányú térképek részletesebbek és kisebb területeket fednek le. - Seekarten werden in verschiedenen Maßstäben erstellt, je nach dem erforderlichen Detaillierungsgrad der jeweiligen Navigationsaufgabe, zum Beispiel sind größere Maßstabskarten detaillierter und decken kleinere Gebiete ab.
- 20. A térképek folyamatosan frissülnek, hogy tükrözzék a változó tengerészeti feltételeket, mint például az újonnan felfedezett zátonyokat vagy a megváltozott hajózási útvonalakat, és ezért a hajósoknak mindig a legújabb térképeket kell használniuk. - Karten werden kontinuierlich aktualisiert, um die sich ändernden maritimen Bedingungen wie neu entdeckte Riffe oder veränderte Schifffahrtsrouten zu reflektieren, weshalb Seeleute immer die neuesten Karten verwenden müssen.
- 21. A navigációs térképeken gyakran találhatóak mélységi jelölések, amelyeket mélységvonalak vagy izobátok jeleznek, és amelyek segítenek a hajósoknak meghatározni a biztonságos útvonalakat sekély vizeken. - Auf Navigationskarten befinden sich häufig Tiefenmarkierungen, die als Tiefenlinien oder Isobathen bezeichnet werden und den Seeleuten helfen, sichere Routen in flachen Gewässern zu bestimmen.
- 22. A mélységvonalak közötti távolság és a számok jelzik, hogy mennyire mély a víz adott területen, ami elengedhetetlen a nagyobb hajók számára a biztonságos áthaladáshoz. - Der Abstand zwischen den Tiefenlinien und die Zahlen zeigen an, wie tief das Wasser in einem bestimmten Bereich ist, was für größere Schiffe für eine sichere Durchfahrt unerlässlich ist.
- 23. A különböző színű és formájú bóják használata szabályozza a hajóforgalmat és biztosítja a hajók biztonságos áthaladását a veszélyes területeken. - Die Verwendung von Bojen in verschiedenen Farben und Formen reguliert den Schiffsverkehr und gewährleistet die sichere Durchfahrt der Schiffe durch gefährliche Gebiete.
- 24. A vörös bóják általában a jobb oldalt jelzik, amikor egy hajó belép a kikötőbe, míg a zöld bóják a bal oldalt mutatják, ezzel segítve a hajósokat a megfelelő útvonal követésében. - Rote Bojen markieren normalerweise die rechte Seite, wenn ein Schiff den Hafen anläuft, während grüne Bojen die linke Seite anzeigen, wodurch die Seeleute bei der Befolgung des richtigen Kurses unterstützt werden.
- 25. A világítótornyok különféle fényjeleket bocsátanak ki, amelyek különböző villanási mintákkal és színekkel segítik a hajósokat az éjszakai navigációban és a rossz látási viszonyok között. - Leuchttürme geben verschiedene Lichtsignale ab, die mit unterschiedlichen Blinkmustern und Farben den Seeleuten bei der nächtlichen Navigation und bei schlechten Sichtverhältnissen helfen.
- 26. A világítótornyok és bóják azonosító kódokkal is rendelkeznek, amelyek lehetővé teszik a hajósok számára, hogy pontosan meghatározzák helyzetüket a térképen. - Leuchttürme und Bojen verfügen auch über Identifikationscodes, die es den Seeleuten ermöglichen, ihre Position genau auf der Karte zu bestimmen.
- 27. A radar használata különösen hasznos ködös időben vagy éjszaka, mivel lehetővé teszi a hajósok számára, hogy észleljék a közelben lévő akadályokat és más hajókat, amelyeket szabad szemmel nem látnának. - Die Nutzung des Radars ist besonders bei Nebel oder in der Nacht nützlich, da es den Seeleuten ermöglicht, nahegelegene Hindernisse und andere Schiffe zu erkennen, die mit bloßem Auge nicht sichtbar wären.
- 28. A modern hajók gyakran több navigációs rendszert használnak egyszerre, beleértve a GPS-t, a radart és az automatikus azonosító rendszert (AIS), hogy biztosítsák a pontos és biztonságos navigációt. - Moderne Schiffe verwenden häufig mehrere Navigationssysteme gleichzeitig, einschließlich GPS, Radar und das Automatische Identifikationssystem (AIS), um eine genaue und sichere Navigation zu gewährleisten.
- 29. Az automatikus azonosító rendszer (AIS) lehetővé teszi a hajók számára, hogy automatikusan küldjenek és fogadjanak adatokat más hajókról és part menti állomásokról, ezáltal javítva a helyzetfelismerést és a navigációs biztonságot. - Das Automatische Identifikationssystem (AIS) ermöglicht es den Schiffen, automatisch Daten von anderen Schiffen und Küstenstationen zu senden und zu empfangen, wodurch die Situationsbewusstsein und die Navigationssicherheit verbessert werden.
- 30. A navigáció során a hajósoknak figyelembe kell venniük az áramlatokat és a szélirányt is, mivel ezek jelentősen befolyásolhatják a hajó sebességét és irányát, és megfelelően kell korrigálniuk az útvonalat, hogy kompenzálják ezeket a tényezőket. - Bei der Navigation müssen die Seeleute auch die Strömungen und die Windrichtung berücksichtigen, da diese die Geschwindigkeit und Richtung des Schiffes erheblich beeinflussen können, und die Route entsprechend anpassen, um diese Faktoren zu kompensieren.
- 31. A tengeri térképek rendszeresen frissülnek, hogy tükrözzék a változó körülményeket és a legújabb adatokat, például újonnan felfedezett zátonyokat, homokpadokat vagy mesterséges akadályokat. - Seekarten werden regelmäßig aktualisiert, um die sich ändernden Bedingungen und die neuesten Daten, wie neu entdeckte Riffe, Sandbänke oder künstliche Hindernisse, zu reflektieren.
- 32. A frissítések letöltése és integrálása a navigációs rendszerekbe elengedhetetlen a pontos és biztonságos navigációhoz, különösen a hosszabb tengeri utakon. - Das Herunterladen und Integrieren der Updates in die Navigationssysteme ist für eine genaue und sichere Navigation unerlässlich, insbesondere bei längeren Seereisen.
- 33. A hajósoknak meg kell érteniük a térképeken található különféle szimbólumokat és rövidítéseket, amelyek például a világítótornyokat, bójákat, mélységeket és más navigációs segédeszközöket jelölik. - Seeleute müssen die verschiedenen Symbole und Abkürzungen auf den Karten verstehen, die beispielsweise Leuchttürme, Bojen, Tiefen und andere Navigationshilfen markieren.
- 34. Az ilyen jelölések ismerete segít a hajósoknak gyorsan és hatékonyan értelmezni a térképeket, és elkerülni a potenciális veszélyeket a tengeren. - Die Kenntnis dieser Markierungen hilft den Seeleuten, die Karten schnell und effizient zu interpretieren und potenzielle Gefahren auf See zu vermeiden.
- 35. A térképeken található izobátok, amelyek azonos mélységű pontokat kötnek össze, segítenek a hajósoknak megérteni a tengerfenék topográfiáját és biztonságos útvonalakat tervezni. - Die Isobathen auf den Karten, die Punkte gleicher Tiefe verbinden, helfen den Seeleuten, die Topografie des Meeresbodens zu verstehen und sichere Routen zu planen.
- 36. A különféle bóják, mint például az oldalsó bóják, kardinális bóják és különleges bóják, mind különböző jelentéssel bírnak és segítenek a hajósoknak eligazodni a vízi utakon. - Verschiedene Bojen, wie Seitenbojen, Kardinalbojen und spezielle Bojen, haben unterschiedliche Bedeutungen und helfen den Seeleuten, sich auf den Wasserstraßen zurechtzufinden.
- 37. Az oldalsó bóják a navigációs útvonalak jobb és bal oldalát jelölik, míg a kardinális bóják a veszélyes területek körül találhatóak és irányt mutatnak. - Seitenbojen markieren die rechte und linke Seite der Navigationsrouten, während Kardinalbojen um gefährliche Gebiete platziert sind und Richtungshinweise geben.
- 38. A különleges bóják különleges jelentéssel bírnak, például elzárt területeket vagy horgonyzóhelyeket jeleznek, amelyeket a hajósoknak figyelembe kell venniük. - Spezielle Bojen haben besondere Bedeutungen, wie das Markieren von Sperrgebieten oder Ankerplätzen, die von den Seeleuten beachtet werden müssen.
- 39. A hajósoknak minden egyes bóját és jelzést alaposan ismerniük kell, hogy pontosan megértsék azok jelentését és a hajózás biztonságát fenntartsák. - Seeleute müssen jede einzelne Boje und jedes Zeichen genau kennen, um deren Bedeutung genau zu verstehen und die Sicherheit der Schifffahrt aufrechtzuerhalten.
- 40. A világítótornyok különböző színű fényjeleket és villanási mintákat használnak, amelyek egyedi azonosítást biztosítanak és segítenek a hajósoknak a navigációban éjjel és rossz látási viszonyok között. - Leuchttürme verwenden Lichtsignale in verschiedenen Farben und Blinkmustern, die eine eindeutige Identifikation ermöglichen und den Seeleuten bei der Navigation bei Nacht und schlechten Sichtverhältnissen helfen.
- 41. A világítótornyok különböző magasságokban helyezkednek el, hogy maximalizálják a láthatóságukat különböző távolságokról és tengeri körülmények között. - Leuchttürme sind in verschiedenen Höhen angeordnet, um ihre Sichtbarkeit aus unterschiedlichen Entfernungen und unter verschiedenen Seebedingungen zu maximieren.
- 42. Az egyedi fényjelzések és színkombinációk segítségével a hajósok pontosan azonosíthatják a világítótornyokat és meghatározhatják helyzetüket a térképen. - Mithilfe der einzigartigen Lichtsignale und Farbkombinationen können Seeleute Leuchttürme genau identifizieren und ihre Position auf der Karte bestimmen.
- 43. A navigációs lámpák és bóják rendszeres karbantartást igényelnek, hogy biztosítsák megbízhatóságukat és hosszú élettartamukat, különösen a zord tengeri körülmények között. - Navigationslichter und Bojen erfordern regelmäßige Wartung, um ihre Zuverlässigkeit und Langlebigkeit zu gewährleisten, besonders unter rauen Seebedingungen.
- 44. A tengerészeknek tudniuk kell, hogyan kell értelmezni a különböző navigációs jeleket és szimbólumokat, hogy elkerüljék a veszélyes területeket és biztosítsák a hajó biztonságos irányítását. - Seeleute müssen wissen, wie sie die verschiedenen Navigationszeichen und Symbole interpretieren, um gefährliche Gebiete zu vermeiden und die sichere Steuerung des Schiffes zu gewährleisten.
- 45. A tengeri térképek különféle vetületi rendszereket használnak, amelyek különböző módon ábrázolják a földfelszínt, például a Mercator-vetület, amely a leggyakrabban használt a navigációban. - Seekarten verwenden verschiedene Projektionen, die die Erdoberfläche auf unterschiedliche Weise darstellen, wie zum Beispiel die Mercator-Projektion, die am häufigsten in der Navigation verwendet wird.
- 46. A Mercator-vetület előnye, hogy a szögek és irányok pontosan megőrződnek, ami megkönnyíti a hajósok számára az egyenes vonalú navigációt hosszabb távolságokon. - Der Vorteil der Mercator-Projektion besteht darin, dass Winkel und Richtungen genau beibehalten werden, was den Seeleuten die Navigation in geraden Linien über längere Entfernungen erleichtert.
- 47. A hajósoknak figyelniük kell a térképeken található mágneses deklinációra, amely a valódi és a mágneses északi irány közötti különbséget jelzi, és amelyet figyelembe kell venni a pontos iránymeghatározáshoz. - Seeleute müssen auf die magnetische Deklination achten, die den Unterschied zwischen geografischem und magnetischem Norden auf den Karten anzeigt und die bei der genauen Richtungsbestimmung berücksichtigt werden muss.
- 48. A mágneses deklináció folyamatosan változik a földrajzi helytől és az időtől függően, ezért a hajósoknak rendszeresen frissíteniük kell a térképeiket és navigációs adatokat, hogy pontos méréseket végezhessenek. - Die magnetische Deklination ändert sich ständig in Abhängigkeit vom geografischen Standort und der Zeit, weshalb die Seeleute ihre Karten und Navigationsdaten regelmäßig aktualisieren müssen, um genaue Messungen durchführen zu können.
- 49. A térképek gyakran tartalmaznak információkat a helyi árapályról és áramlatokról, amelyek kritikusak lehetnek a biztonságos kikötés és manőverezés szempontjából, különösen szűk vagy sekély vizeken. - Karten enthalten oft Informationen über die lokalen Gezeiten und Strömungen, die für sicheres Anlegen und Manövrieren, besonders in engen oder flachen Gewässern, kritisch sein können.
- 50. Az árapálytáblázatok és áramlástérképek rendszeres tanulmányozása segít a hajósoknak előre tervezni az indulásokat és érkezéseket, hogy a lehető legbiztonságosabb körülmények között közlekedjenek. - Das regelmäßige Studium von Gezeitentabellen und Strömungskarten hilft den Seeleuten, Abfahrten und Ankünfte im Voraus zu planen, um unter den sichersten Bedingungen zu navigieren.
- 51. A tengeri navigáció során a különböző elektronikus eszközök, mint például az echolot, a radar és az automatikus irányrendszer használata elengedhetetlen a biztonságos és hatékony útvonaltervezéshez. - Während der maritimen Navigation ist die Nutzung verschiedener elektronischer Geräte wie Echolot, Radar und automatisches Steuerungssystem für eine sichere und effiziente Routenplanung unerlässlich.
- 52. Az echolot lehetővé teszi a tengerfenék pontos mérését és a hajósok számára a vízmélység folyamatos ellenőrzését, ami különösen fontos sekély vizeken. - Das Echolot ermöglicht eine genaue Messung des Meeresbodens und den Seeleuten die kontinuierliche Überwachung der Wassertiefe, was besonders in flachen Gewässern wichtig ist.
- 53. A radar segít észlelni más hajókat, akadályokat és partvonalakat még rossz látási viszonyok között is, így a hajósok biztonságosan tudnak navigálni. - Das Radar hilft, andere Schiffe, Hindernisse und Küstenlinien auch bei schlechten Sichtverhältnissen zu erkennen, sodass die Seeleute sicher navigieren können.
- 54. Az automatikus irányrendszer képes fenntartani a hajó irányát előre meghatározott útvonalak mentén, ezáltal csökkentve a hajóvezető munkaterhelését hosszabb utak során. - Das automatische Steuerungssystem kann den Kurs des Schiffes entlang vorgegebener Routen halten, wodurch die Arbeitsbelastung des Kapitäns bei längeren Fahrten verringert wird.
- 55. A navigációs eszközök rendszeres kalibrálása és karbantartása biztosítja, hogy mindig pontos adatokat szolgáltassanak, amely nélkülözhetetlen a hajó biztonsága érdekében. - Die regelmäßige Kalibrierung und Wartung der Navigationsgeräte stellt sicher, dass sie immer genaue Daten liefern, was für die Sicherheit des Schiffes unerlässlich ist.
- 56. A hajósoknak ismerniük kell a térképek jelzéseit és szimbólumait, valamint a navigációs eszközök működését, hogy gyorsan és hatékonyan reagálhassanak a tengeren fellépő helyzetekre. - Seeleute müssen die Markierungen und Symbole der Karten sowie die Funktionsweise der Navigationsgeräte kennen, um schnell und effizient auf Situationen auf See reagieren zu können.
- 57. A tengeri navigáció alapjai közé tartozik a csillagászati navigáció is, amely a csillagok, a nap és más égitestek pozíciójának meghatározásán alapul, bár manapság kevésbé gyakori a modern technológia mellett. - Zu den Grundlagen der maritimen Navigation gehört auch die astronomische Navigation, die auf der Bestimmung der Position von Sternen, der Sonne und anderen Himmelskörpern basiert, obwohl sie heutzutage neben moderner Technologie weniger gebräuchlich ist.
- 58. A csillagászati navigáció ismerete hasznos tartalékot jelenthet, ha a modern navigációs eszközök meghibásodnak, ezért a hajósoknak érdemes alapvető ismeretekkel rendelkezniük ebben a területben is. - Kenntnisse der astronomischen Navigation können eine nützliche Reserve darstellen, falls moderne Navigationsgeräte ausfallen, weshalb Seeleute auch in diesem Bereich über grundlegende Kenntnisse verfügen sollten.
- 59. A navigációs gyakorlat során a hajósoknak rendszeresen ellenőrizniük kell a navigációs pontosságot és szükség esetén korrigálniuk kell az irányt, hogy elkerüljék az eltéréseket és a veszélyes területeket. - Während der Navigation sollten die Seeleute regelmäßig die Navigationsgenauigkeit überprüfen und gegebenenfalls die Richtung korrigieren, um Abweichungen und gefährliche Gebiete zu vermeiden.
- 60. A hajósoknak folyamatosan frissíteniük kell navigációs ismereteiket és követniük kell a legújabb fejlesztéseket és technológiákat a biztonságos és hatékony navigáció érdekében. - Seeleute sollten ihre Navigationskenntnisse ständig aktualisieren und den neuesten Entwicklungen und Technologien folgen, um eine sichere und effiziente Navigation zu gewährleisten.
ZZZZZZZ - Niveau B1 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B1 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B1 (Version 2)
- 1. A meteorológia a hajózás egyik alapvető tudományága, amely segít megérteni és előre jelezni az időjárási jelenségeket, amelyek hatással lehetnek a tengeri navigációra. - Meteorologie ist eine der grundlegenden Wissenschaften der Schifffahrt, die hilft, Wetterphänomene zu verstehen und vorherzusagen, die die maritime Navigation beeinflussen können.
- 2. A seewetterbericht információkat szolgáltat a várható szélirányról, szélsebességről, légnyomásról és egyéb időjárási tényezőkről, amelyek kritikusak a hajósok számára a biztonságos hajózás érdekében. - Der Seewetterbericht liefert Informationen über die erwartete Windrichtung, Windgeschwindigkeit, den Luftdruck und andere Wetterfaktoren, die für die Seeleute zur sicheren Schifffahrt von entscheidender Bedeutung sind.
- 3. A hajósoknak rendszeresen figyelniük kell a seewetterberichtet, különösen hosszabb utak előtt, hogy megfelelően felkészülhessenek a várható időjárási körülményekre. - Seeleute müssen regelmäßig den Seewetterbericht beachten, insbesondere vor längeren Fahrten, um sich angemessen auf die erwarteten Wetterbedingungen vorzubereiten.
- 4. Az időjárási előrejelzések mellett a hajósoknak meg kell érteniük az időjárási térképeket és a meteorológiai szimbólumokat, hogy pontosan értelmezni tudják az adatokat. - Neben den Wettervorhersagen müssen die Seeleute auch Wetterkarten und meteorologische Symbole verstehen, um die Daten genau interpretieren zu können.
- 5. A szélirány és szélsebesség előrejelzése kulcsfontosságú a vitorlázók számára, mivel ezek közvetlenül befolyásolják a hajó mozgását és sebességét. - Die Vorhersage von Windrichtung und Windgeschwindigkeit ist für Segler von entscheidender Bedeutung, da diese die Bewegung und Geschwindigkeit des Bootes direkt beeinflussen.
- 6. A légnyomás változása jelezheti a közeledő viharokat vagy frontokat, ezért a hajósoknak figyelniük kell a barométerre és a seewetterbericht változásaira. - Änderungen des Luftdrucks können auf herannahende Stürme oder Fronten hinweisen, daher müssen die Seeleute das Barometer und die Änderungen des Seewetterberichts beachten.
- 7. A hajósoknak ismerniük kell a különböző felhőtípusokat és azok jelentését, például a cumulonimbus felhők gyakran viharokat jeleznek, amelyekre fel kell készülni. - Seeleute müssen die verschiedenen Wolkentypen und deren Bedeutung kennen, zum Beispiel weisen Cumulonimbus-Wolken oft auf Gewitter hin, auf die man sich vorbereiten muss.
- 8. A tengeri időjárási jelentések gyakran tartalmaznak hullámelőrejelzéseket is, amelyek információkat nyújtanak a hullámok magasságáról, irányáról és időtartamáról, amelyek befolyásolják a hajó stabilitását. - Maritime Wetterberichte enthalten oft auch Wellenvorhersagen, die Informationen über die Höhe, Richtung und Dauer der Wellen geben, die die Stabilität des Schiffes beeinflussen.
- 9. A hullámelőrejelzések megértése segíthet a hajósoknak elkerülni a veszélyes tengeri körülményeket és megfelelően megtervezni az útvonalukat. - Das Verständnis der Wellenvorhersagen kann den Seeleuten helfen, gefährliche Seebedingungen zu vermeiden und ihre Route entsprechend zu planen.
- 10. Viharok és más extrém időjárási jelenségek esetén a hajósoknak ismerniük kell a biztonságos viselkedési szabályokat, például a megfelelő horgonyzás technikáit és a hajó védelmét. - Bei Stürmen und anderen extremen Wetterphänomenen müssen die Seeleute die Sicherheitsregeln kennen, wie z. B. die richtigen Ankertechniken und den Schutz des Schiffes.
- 11. A vihart megelőzően a hajósoknak ellenőrizniük kell a hajó összes berendezését és biztosítaniuk kell, hogy minden rögzítve van, hogy minimalizálják a sérülés kockázatát. - Vor einem Sturm müssen die Seeleute alle Geräte des Schiffes überprüfen und sicherstellen, dass alles gesichert ist, um das Verletzungsrisiko zu minimieren.
- 12. A vihar alatt a hajósoknak szükség esetén csökkenteniük kell a sebességet és megfelelően beállítaniuk a vitorlákat vagy a motort, hogy fenntartsák az irányítást a hajó felett. - Während eines Sturms müssen die Seeleute gegebenenfalls die Geschwindigkeit reduzieren und die Segel oder den Motor richtig einstellen, um die Kontrolle über das Schiff zu behalten.
- 13. A hajósoknak mindig rendelkezésre kell állniuk mentőfelszerelésekkel, például mentőmellényekkel és mentőcsónakokkal, valamint tudniuk kell, hogyan kell ezeket gyorsan és hatékonyan használni vészhelyzet esetén. - Seeleute müssen immer Rettungsausrüstung wie Schwimmwesten und Rettungsboote zur Verfügung haben und wissen, wie man diese im Notfall schnell und effizient einsetzt.
- 14. A meteorológiai adatok rendszeres ellenőrzése és a seewetterbericht követése segíthet a hajósoknak a biztonságos hajózás fenntartásában és a vészhelyzetek elkerülésében. - Die regelmäßige Überprüfung meteorologischer Daten und das Befolgen des Seewetterberichts können den Seeleuten helfen, die sichere Schifffahrt aufrechtzuerhalten und Notfälle zu vermeiden.
- 15. A hajósoknak ismerniük kell a különböző vészhelyzeti kommunikációs módszereket, például a rádióadásokat és a vészjelző rakétákat, hogy szükség esetén segítséget kérhessenek. - Seeleute müssen die verschiedenen Notfallkommunikationsmethoden wie Funkübertragungen und Notsignale kennen, um im Notfall Hilfe anfordern zu können.
- 16. Az időjárási viszonyok gyorsan változhatnak a tengeren, ezért a hajósoknak mindig készen kell állniuk a hirtelen bekövetkező változásokra és megfelelően reagálniuk kell az új helyzetekre. - Die Wetterbedingungen können sich auf See schnell ändern, daher müssen die Seeleute immer auf plötzliche Veränderungen vorbereitet sein und entsprechend auf neue Situationen reagieren.
- 17. A hajósoknak mindig tisztában kell lenniük a viharok jeleivel, mint például a gyorsan változó felhőformációk, a légnyomás hirtelen esése és a szélsebesség növekedése, hogy időben reagálhassanak. - Seeleute müssen immer die Anzeichen von Stürmen kennen, wie schnell wechselnde Wolkenformationen, plötzlicher Luftdruckabfall und zunehmende Windgeschwindigkeit, um rechtzeitig reagieren zu können.
- 18. A tengerhőmérséklet is befolyásolhatja a hajózási körülményeket, mivel a hideg és meleg áramlatok találkozása gyakran erős szelek és viharok kialakulásához vezethet. - Auch die Meerestemperatur kann die Schifffahrtsbedingungen beeinflussen, da das Zusammentreffen von kalten und warmen Strömungen oft zu starken Winden und Stürmen führen kann.
- 19. A hajósoknak ismerniük kell az előrejelzések típusait, például a rövidtávú előrejelzéseket, amelyek néhány órára szólnak, és a hosszútávú előrejelzéseket, amelyek több napra vagy hétre terjednek ki. - Seeleute müssen die verschiedenen Arten von Vorhersagen kennen, wie Kurzzeitvorhersagen, die sich über wenige Stunden erstrecken, und Langzeitvorhersagen, die mehrere Tage oder Wochen abdecken.
- 20. A különböző meteorológiai műholdak és bóják adatokat gyűjtenek a tengerfelszínről, amelyek segítenek pontos időjárási előrejelzéseket készíteni és figyelmeztetni a hajósokat a közelgő viharokra. - Verschiedene meteorologische Satelliten und Bojen sammeln Daten von der Meeresoberfläche, die helfen, genaue Wettervorhersagen zu erstellen und die Seeleute vor herannahenden Stürmen zu warnen.
- 21. A hajósoknak figyelniük kell az előrejelzések hitelességére és pontosságára, és több forrásból is információkat kell gyűjteniük, hogy megbízható képet kapjanak az időjárási helyzetről. - Seeleute müssen auf die Zuverlässigkeit und Genauigkeit der Vorhersagen achten und Informationen aus mehreren Quellen sammeln, um ein zuverlässiges Bild der Wettersituation zu erhalten.
- 22. A viharok során a hajósoknak ki kell alakítaniuk egy menedéket, ha lehetséges, például egy védett öbölben vagy kikötőben, hogy minimalizálják a károk és a veszélyek kockázatát. - Während Stürmen müssen die Seeleute, wenn möglich, einen Unterschlupf finden, zum Beispiel in einer geschützten Bucht oder einem Hafen, um das Risiko von Schäden und Gefahren zu minimieren.
- 23. A vihart követően a hajósoknak alaposan ellenőrizniük kell a hajót, hogy megbizonyosodjanak arról, hogy nem történt sérülés vagy meghibásodás, és szükség esetén javításokat kell végezniük, mielőtt folytatnák az utat. - Nach einem Sturm müssen die Seeleute das Schiff gründlich überprüfen, um sicherzustellen, dass keine Schäden oder Ausfälle aufgetreten sind, und gegebenenfalls Reparaturen durchführen, bevor sie die Reise fortsetzen.
- 24. A hosszabb tengeri utak előtt a hajósoknak készíteniük kell egy részletes tervet, amely magában foglalja az időjárási előrejelzések folyamatos nyomon követését és az esetleges alternatív útvonalak megtervezését. - Vor längeren Seereisen müssen die Seeleute einen detaillierten Plan erstellen, der die kontinuierliche Verfolgung der Wettervorhersagen und die Planung möglicher alternativer Routen umfasst.
- 25. A tengerészeknek tudniuk kell, hogyan kell kezelni a vészhelyzeteket, például az árboc törését vagy a motor meghibásodását, és fel kell készülniük az ilyen helyzetek gyors és hatékony megoldására. - Seeleute müssen wissen, wie sie Notfälle wie einen Mastbruch oder Motorausfälle handhaben und sich auf die schnelle und effiziente Lösung solcher Situationen vorbereiten.
- 26. A hajósoknak folyamatosan képezniük kell magukat a legújabb navigációs és meteorológiai technológiák terén, hogy mindig naprakész ismeretekkel rendelkezzenek és a lehető legjobb döntéseket hozhassák meg a tengeren. - Seeleute müssen sich ständig in den neuesten Navigations- und Meteorologietechnologien weiterbilden, um stets über aktuelle Kenntnisse zu verfügen und die bestmöglichen Entscheidungen auf See treffen zu können.
- 27. A hajózás során a megfelelő elővigyázatosság és felkészültség biztosítja a biztonságot és minimalizálja a kockázatokat, különösen a gyorsan változó és kiszámíthatatlan időjárási viszonyok között. - Während der Schifffahrt gewährleisten die richtige Vorsicht und Vorbereitung die Sicherheit und minimieren die Risiken, insbesondere bei schnell wechselnden und unvorhersehbaren Wetterbedingungen.
- 28. Az időjárási helyzetek folyamatos figyelemmel kísérése és az előrejelzések alapján történő gyors reagálás kulcsfontosságú a sikeres és biztonságos hajózás szempontjából. - Die kontinuierliche Überwachung der Wettersituationen und das schnelle Reagieren auf Vorhersagen sind entscheidend für eine erfolgreiche und sichere Schifffahrt.
- 29. A meteorológiai műholdak és bóják által gyűjtött adatok lehetővé teszik a valós idejű információk és előrejelzések készítését, amelyek kulcsfontosságúak a hajósok számára a biztonságos navigáció érdekében. - Daten, die von meteorologischen Satelliten und Bojen gesammelt werden, ermöglichen die Erstellung von Echtzeitinformationen und Vorhersagen, die für die Seeleute zur sicheren Navigation von entscheidender Bedeutung sind.
- 30. A globális meteorológiai hálózatok, mint például a NOAA és a WMO, naponta frissítik az időjárási adatokat, amelyeket a hajósok világszerte használhatnak a pontos tájékozódás és tervezés érdekében. - Globale meteorologische Netzwerke wie die NOAA und die WMO aktualisieren täglich Wetterdaten, die von Seeleuten weltweit für genaue Orientierung und Planung verwendet werden können.
- 31. A hajósoknak hozzá kell férniük a legfrissebb időjárási információkhoz, akár interneten, rádión vagy műholdas kommunikáción keresztül, hogy mindig naprakész információkkal rendelkezzenek. - Seeleute müssen Zugang zu den neuesten Wetterinformationen haben, sei es über das Internet, Radio oder Satellitenkommunikation, um stets über aktuelle Informationen zu verfügen.
- 32. A helyi időjárási jelentések és figyelmeztetések gyakran részletesebb információkat nyújtanak a közelgő viharokról és egyéb veszélyekről, amelyek befolyásolhatják a hajózási körülményeket. - Lokale Wetterberichte und Warnungen bieten oft detailliertere Informationen über herannahende Stürme und andere Gefahren, die die Schifffahrtsbedingungen beeinflussen können.
- 33. A hajósoknak meg kell érteniük a különböző típusú felhőképződményeket, például a cumulus és cirrus felhőket, amelyek különböző időjárási jelenségekre utalhatnak. - Seeleute müssen die verschiedenen Arten von Wolkenformationen wie Cumulus und Cirrus verstehen, die auf unterschiedliche Wetterphänomene hinweisen können.
- 34. A szélsebesség és irány méréséhez a hajósok gyakran anemométereket és szélkakasokat használnak, amelyek segítenek meghatározni a legjobb vitorlázási irányt és sebességet. - Um die Windgeschwindigkeit und -richtung zu messen, verwenden die Seeleute oft Anemometer und Windfahnen, die helfen, die beste Segelrichtung und -geschwindigkeit zu bestimmen.
- 35. A tengeri időjárási előrejelzések általában magukban foglalják a hullámok és áramlatok előrejelzését is, amelyek fontosak a hajó stabilitásának és irányíthatóságának fenntartásához. - Maritime Wettervorhersagen beinhalten in der Regel auch Vorhersagen über Wellen und Strömungen, die wichtig sind, um die Stabilität und Steuerbarkeit des Schiffes zu gewährleisten.
- 36. A hajósoknak tisztában kell lenniük az árapályok ciklusaival és azok hatásaival, mivel az árapályváltozások befolyásolhatják a kikötési és manőverezési képességeket. - Seeleute müssen sich der Gezeitenzyklen und ihrer Auswirkungen bewusst sein, da Gezeitenänderungen die Anlege- und Manövrierfähigkeiten beeinflussen können.
- 37. A hosszú távú meteorológiai előrejelzések segíthetnek a hajósoknak megtervezni a legbiztonságosabb és leghatékonyabb útvonalat, minimalizálva a rossz időjárási viszonyokkal kapcsolatos kockázatokat. - Langfristige meteorologische Vorhersagen können den Seeleuten helfen, die sicherste und effizienteste Route zu planen und die Risiken im Zusammenhang mit schlechten Wetterbedingungen zu minimieren.
- 38. A hajósoknak alaposan fel kell készülniük a hirtelen időjárás-változásokra, például mindig rendelkezésre kell állniuk a szükséges felszerelésekkel és vészhelyzeti tervekkel. - Seeleute müssen sich gründlich auf plötzliche Wetteränderungen vorbereiten, indem sie stets die notwendige Ausrüstung und Notfallpläne zur Verfügung haben.
- 39. Az időjárási radarrendszerek, amelyek valós idejű képeket szolgáltatnak a közeledő viharokról és csapadékról, nélkülözhetetlen eszközök a modern hajózásban. - Wetterradarsysteme, die Echtzeitbilder von herannahenden Stürmen und Niederschlag liefern, sind unverzichtbare Werkzeuge in der modernen Schifffahrt.
- 40. A tengeri időjárási előrejelzések gyakran figyelmeztetnek a potenciálisan veszélyes időjárási eseményekre, például a hurrikánokra és trópusi viharokra, amelyek különösen veszélyesek lehetnek a nyílt tengeren. - Maritime Wettervorhersagen warnen oft vor potenziell gefährlichen Wetterereignissen wie Hurrikanen und tropischen Stürmen, die besonders auf offener See gefährlich sein können.
- 41. A hajósoknak tudniuk kell, hogyan kell megfelelően reagálni a különböző időjárási figyelmeztetésekre, és ennek megfelelően kell módosítaniuk az útvonalukat vagy kikötniük biztonságos helyeken. - Seeleute müssen wissen, wie sie auf verschiedene Wetterwarnungen richtig reagieren und ihre Route entsprechend anpassen oder an sicheren Orten anlegen.
- 42. A viharok során a hajósoknak gyakran be kell vonniuk a vitorlákat és le kell csökkenteniük a sebességet, hogy minimalizálják a hajóra és a legénységre gyakorolt erőhatásokat. - Während Stürmen müssen die Seeleute oft die Segel einholen und die Geschwindigkeit reduzieren, um die auf das Schiff und die Besatzung wirkenden Kräfte zu minimieren.
- 43. A hajó stabilitásának megőrzése érdekében a hajósoknak figyelniük kell a rakomány megfelelő elhelyezésére és biztosítására, hogy elkerüljék a dőlés vagy borulás kockázatát. - Um die Stabilität des Schiffes zu gewährleisten, müssen die Seeleute auf die richtige Platzierung und Sicherung der Ladung achten, um das Risiko des Kippens oder Kenterns zu vermeiden.
- 44. A hajósoknak mindig tisztában kell lenniük a mentési technikákkal és vészhelyzeti eljárásokkal, hogy szükség esetén gyorsan és hatékonyan cselekedhessenek. - Seeleute müssen immer mit Rettungstechniken und Notfallverfahren vertraut sein, um im Bedarfsfall schnell und effizient handeln zu können.
- 45. A viharokat követően a hajósoknak alaposan át kell vizsgálniuk a hajót, hogy felmérjék az esetleges károkat és megelőző karbantartást végezzenek a további problémák elkerülése érdekében. - Nach Stürmen müssen die Seeleute das Schiff gründlich überprüfen, um mögliche Schäden zu beurteilen und vorbeugende Wartung durchzuführen, um weitere Probleme zu vermeiden.
- 46. A hajósoknak folyamatosan nyomon kell követniük a meteorológiai fejleményeket és alkalmazkodniuk kell a változó körülményekhez, hogy mindig a legjobb döntéseket hozhassák meg a tengeren. - Seeleute müssen die meteorologischen Entwicklungen kontinuierlich verfolgen und sich an die wechselnden Bedingungen anpassen, um immer die besten Entscheidungen auf See treffen zu können.
- 47. A vihar előtti megfelelő felkészülés és a megfelelő intézkedések megtétele jelentősen csökkentheti a hajózás során felmerülő kockázatokat és biztosíthatja a legénység biztonságát. - Die richtige Vorbereitung vor einem Sturm und das Ergreifen geeigneter Maßnahmen können die während der Schifffahrt auftretenden Risiken erheblich verringern und die Sicherheit der Besatzung gewährleisten.
- 48. A meteorológiai adatok és előrejelzések pontos nyomon követése és értelmezése a modern hajózás egyik legfontosabb feladata, amely hozzájárul a biztonságos és hatékony hajózáshoz. - Die genaue Verfolgung und Interpretation meteorologischer Daten und Vorhersagen ist eine der wichtigsten Aufgaben der modernen Schifffahrt, die zur sicheren und effizienten Navigation beiträgt.
- 49. A viharokat követően a meteorológiai előrejelzések és adatok elemzése segíthet a hajósoknak felkészülni a következő utazásra, és megelőzni hasonló helyzetek újbóli előfordulását. - Nach Stürmen kann die Analyse der Wettervorhersagen und Daten den Seeleuten helfen, sich auf die nächste Reise vorzubereiten und ähnliche Situationen in Zukunft zu vermeiden.
- 50. A hajósoknak ismerniük kell a különböző vészjelző eszközöket, mint például a fáklyákat, a rádiós vészjelző bójákat (EPIRB) és a vészjelző rakétákat, hogy szükség esetén gyorsan jelezni tudjanak. - Seeleute müssen die verschiedenen Notsignaleinrichtungen wie Fackeln, Funknotbojen (EPIRB) und Notsignale kennen, um im Bedarfsfall schnell Alarm schlagen zu können.
- 51. Az előrejelzések és időjárási jelentések követése mellett a hajósoknak fel kell készülniük a váratlan vészhelyzetekre, például egy árboc törésére vagy a hajó átszakadására, és tudniuk kell, hogyan kell ezeket kezelni. - Neben der Verfolgung von Vorhersagen und Wetterberichten müssen die Seeleute auf unerwartete Notfälle wie einen Mastbruch oder den Schiffsrumpfschaden vorbereitet sein und wissen, wie sie diese handhaben.
- 52. A hajósoknak fontos, hogy a vihar előtt biztosítsák a hajó fedélzetén található tárgyakat, rögzítsék a laza felszereléseket, és gondoskodjanak arról, hogy minden ajtó és ablak zárva legyen, hogy minimalizálják a sérülések és károk kockázatát. - Vor einem Sturm ist es wichtig, dass die Seeleute die Gegenstände an Deck sichern, lose Ausrüstungsgegenstände befestigen und dafür sorgen, dass alle Türen und Fenster geschlossen sind, um das Risiko von Verletzungen und Schäden zu minimieren.
- 53. A megfelelő horgonyzás technikái elengedhetetlenek a viharban való túléléshez, mivel a hajó stabilitásának fenntartása segíthet elkerülni a sodródást és az ütközést más hajókkal vagy a parttal. - Die richtigen Ankertechniken sind für das Überleben in einem Sturm unerlässlich, da die Aufrechterhaltung der Stabilität des Schiffes helfen kann, das Abdriften und Kollisionen mit anderen Schiffen oder der Küste zu vermeiden.
- 54. A hajósoknak mindig legyenek tartalék alkatrészek és javítóeszközök a fedélzeten, hogy szükség esetén gyorsan kijavíthassák a kisebb sérüléseket és fenntarthassák a hajó működőképességét. - Seeleute sollten immer Ersatzteile und Reparaturwerkzeuge an Bord haben, um bei Bedarf kleinere Schäden schnell beheben und die Betriebsfähigkeit des Schiffes aufrechterhalten zu können.
- 55. A vihar előtti felkészülés magában foglalhatja a hajó elmozdítását egy védettebb helyre, például egy öbölbe vagy kikötőbe, hogy csökkentse a hullámok és a szél okozta károk kockázatát. - Die Vorbereitung auf einen Sturm kann beinhalten, das Schiff an einen geschützteren Ort zu verlegen, wie eine Bucht oder einen Hafen, um das Risiko von Schäden durch Wellen und Wind zu verringern.
- 56. A hajósoknak ismerniük kell az áramlatok és árapályok hatásait, amelyek befolyásolhatják a hajó mozgását és stabilitását viharos körülmények között, és megfelelően kell korrigálniuk az útvonalukat. - Seeleute müssen die Auswirkungen von Strömungen und Gezeiten kennen, die die Bewegung und Stabilität des Schiffes bei stürmischen Bedingungen beeinflussen können, und ihre Route entsprechend anpassen.
- 57. A tengeri rádióhívások és a GMDSS (Global Maritime Distress and Safety System) használata létfontosságú vészhelyzetekben, hogy a hajósok gyorsan és hatékonyan kommunikálhassanak a mentőszolgálatokkal. - Seefunkrufe und das GMDSS (Global Maritime Distress and Safety System) sind in Notfällen von entscheidender Bedeutung, damit die Seeleute schnell und effizient mit den Rettungsdiensten kommunizieren können.
- 58. A hajósoknak rendszeresen kell gyakorolniuk a vészhelyzeti eljárásokat és mentési technikákat, hogy szükség esetén gyorsan és koordináltan tudjanak cselekedni, minimalizálva a pánikot és a sérülések kockázatát. - Seeleute müssen regelmäßig Notfallverfahren und Rettungstechniken üben, damit sie im Bedarfsfall schnell und koordiniert handeln können, um Panik und Verletzungsrisiken zu minimieren.
- 59. A modern technológiák, mint például a műholdas időjárási előrejelzések és a valós idejű időjárási térképek, jelentősen javítják a hajósok felkészültségét és képességét, hogy biztonságosan navigáljanak viharos körülmények között. - Moderne Technologien wie Satellitenwettervorhersagen und Echtzeit-Wetterkarten verbessern erheblich die Bereitschaft der Seeleute und ihre Fähigkeit, sicher bei stürmischen Bedingungen zu navigieren.
- 60. A hajósoknak folyamatosan frissíteniük kell a meteorológiai ismereteiket és a vészhelyzeti eljárásaikat, hogy a lehető legjobban felkészülhessenek a tengeri navigációval járó kihívásokra és veszélyekre. - Seeleute müssen ihre meteorologischen Kenntnisse und Notfallverfahren kontinuierlich aktualisieren, um bestmöglich auf die Herausforderungen und Gefahren der maritimen Navigation vorbereitet zu sein.
ZZZZZZZ - Niveau B1 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B1 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B1 (Version 3)
- 1. A sporthajóvezetői vizsga megszerzése után a jogosítvány élethosszig érvényes. - Nach dem Erwerb des Sportbootführerscheins ist der Führerschein lebenslang gültig.
- 2. Ez elsőre nagyon praktikusnak tűnik, hiszen egyetlen vizsga után örökre hajózhatunk. - Das scheint auf den ersten Blick sehr praktisch, denn nach einer einzigen Prüfung können wir für immer segeln.
- 3. De mi történik, ha valaki húsz év szárazföldi élet után újra tengerre szállna? - Aber was passiert, wenn jemand nach zwanzig Jahren als Landratte wieder auf See geht?
- 4. Az évek során sok mindent elfelejthetünk, a navigációtól kezdve a biztonsági szabályokig. - Im Laufe der Jahre kann man vieles vergessen, von der Navigation bis hin zu den Sicherheitsregeln.
- 5. Ez komikus helyzetekhez vezethet, például egy kapitányhoz, aki már nem tudja, hogyan kell térképet olvasni. - Das kann zu komischen Situationen führen, wie einem Kapitän, der nicht mehr weiß, wie man eine Karte liest.
- 6. Képzeljük el, hogy egy vihar közeledik, és a kapitány a szélirányt az ujjával próbálja meghatározni, mintha csak piknikezne. - Stellen wir uns vor, dass ein Sturm aufzieht und der Kapitän versucht, die Windrichtung mit seinem Finger zu bestimmen, als ob er nur ein Picknick macht.
- 7. A feledékenység veszélyes helyzeteket szülhet, mint amikor valaki elfelejti, hogyan kell mentőmellényt viselni. - Das Vergessen kann gefährliche Situationen hervorrufen, wie wenn jemand vergisst, wie man eine Rettungsweste trägt.
- 8. Bár a jogosítvány élethosszig érvényes, a gyakorlati ismeretek frissítése elengedhetetlen. - Obwohl der Führerschein lebenslang gültig ist, ist die Auffrischung praktischer Kenntnisse unerlässlich.
- 9. Képzeljük el, hogy húsz év után valaki a kapitányi hídra lép, és azt kérdezi: "Ez itt a kormánykerék?" - Stellen wir uns vor, jemand betritt nach zwanzig Jahren die Kommandobrücke und fragt: "Ist das hier das Steuerrad?"
- 10. Ezért fontos, hogy időnként újra elővegyük a régi jegyzeteket és térképeket. - Deshalb ist es wichtig, ab und zu die alten Notizen und Karten wieder herauszuholen.
- 11. A tenger kiszámíthatatlan, és a hajózás mindig komoly felkészülést igényel. - Das Meer ist unberechenbar, und die Schifffahrt erfordert immer eine gründliche Vorbereitung.
- 12. Egy kis humorral nézve a helyzetet, senki sem szeretne olyan kapitány lenni, aki a GPS-t térképnek nézi. - Mit etwas Humor betrachtet, möchte niemand ein Kapitän sein, der das GPS für eine Karte hält.
- 13. Tehát bár a jogosítvány örök életre szól, a tudásunkat frissen kell tartanunk, hogy ne kerüljünk nevetséges helyzetekbe. - Obwohl der Führerschein ein Leben lang gültig ist, müssen wir unser Wissen frisch halten, um nicht in lächerliche Situationen zu geraten.
- 14. Mindig emlékezzünk: a tenger nem bocsátja meg a feledékenységet! - Erinnern wir uns immer daran: Das Meer verzeiht keine Vergesslichkeit!
- 15. Azért élethosszig érvényes a sporthajóvezetői jogosítvány, mert a megszerzett tudást és készségeket elvileg soha nem felejtjük el teljesen. - Der Sportbootführerschein ist lebenslang gültig, weil man die erworbenen Kenntnisse und Fähigkeiten theoretisch nie vollständig vergisst.
- 16. Azonban a gyakorlat hiánya könnyen ahhoz vezethet, hogy a bonyolultabb manővereket és szabályokat elfelejtjük. - Jedoch kann der Mangel an Praxis leicht dazu führen, dass wir die komplizierteren Manöver und Regeln vergessen.
- 17. Például, ha valaki húsz évig nem hajózik, elfelejtheti, hogyan kell helyesen használni a navigációs eszközöket. - Zum Beispiel kann jemand, der zwanzig Jahre lang nicht segelt, vergessen, wie man die Navigationsgeräte richtig benutzt.
- 18. Ez olyan helyzetekhez vezethet, ahol a tapasztalatlan kapitány félreértelmezi a térképeket és a bójákat. - Dies kann zu Situationen führen, in denen der unerfahrene Kapitän die Karten und Bojen falsch interpretiert.
- 19. Gondoljunk csak bele, milyen komikus lenne, ha a kapitány azt hinné, hogy a vörös bóják díszítésnek valók. - Stellen wir uns vor, wie komisch es wäre, wenn der Kapitän denken würde, dass die roten Bojen zur Dekoration da sind.
- 20. Az ilyen helyzetek nemcsak komikusak, hanem veszélyesek is lehetnek, különösen viharos időjárásban. - Solche Situationen sind nicht nur komisch, sondern auch gefährlich, besonders bei stürmischem Wetter.
- 21. Ezért fontos, hogy a hajósok rendszeresen frissítsék ismereteiket és gyakorlataikat, még akkor is, ha a jogosítvány élethosszig érvényes. - Deshalb ist es wichtig, dass Seeleute ihre Kenntnisse und Praktiken regelmäßig auffrischen, auch wenn der Führerschein lebenslang gültig ist.
- 22. A hajósiskolák gyakran kínálnak frissítő tanfolyamokat, amelyek segíthetnek a régi ismeretek felidézésében és az új technológiák megismerésében. - Segelschulen bieten oft Auffrischungskurse an, die helfen können, alte Kenntnisse aufzufrischen und neue Technologien kennenzulernen.
- 23. A technológia folyamatosan fejlődik, és ami húsz éve még újdonság volt, ma már alapvető felszerelés lehet. - Die Technologie entwickelt sich ständig weiter, und was vor zwanzig Jahren noch neu war, kann heute zur Grundausstattung gehören.
- 24. A humoros oldalt nézve, senki sem szeretne olyan kapitány lenni, aki a legénységgel együtt azzal küzd, hogy bekapcsolja a GPS-t. - Aus humoristischer Sicht möchte niemand ein Kapitän sein, der mit der Besatzung kämpft, um das GPS einzuschalten.
- 25. A tenger iránti tisztelet és a folyamatos tanulás segít abban, hogy mindig készen álljunk a kihívásokra. - Der Respekt vor dem Meer und das kontinuierliche Lernen helfen uns, immer bereit für die Herausforderungen zu sein.
- 26. Végül is, a tenger nem bocsátja meg a hibákat, és a megfelelő felkészülés életet menthet. - Schließlich verzeiht das Meer keine Fehler, und die richtige Vorbereitung kann Leben retten.
- 27. Tehát bár a sporthajóvezetői jogosítvány örök életre szól, a tudásunkat és képességeinket rendszeresen frissítenünk kell. - Obwohl der Sportbootführerschein ein Leben lang gültig ist, müssen wir unser Wissen und unsere Fähigkeiten regelmäßig auffrischen.
- 28. Ez nem csak a biztonságunkat szolgálja, hanem megakadályozza, hogy a tengerészek viccek tárgyává váljanak a kikötőkben. - Dies dient nicht nur unserer Sicherheit, sondern verhindert auch, dass Seeleute in den Häfen zum Gespött werden.
- 29. A hajósoknak fontos, hogy tisztában legyenek azzal, hogy az élethosszig érvényes sporthajóvezetői jogosítvány nem mentesíti őket a folyamatos tanulás és gyakorlás alól. - Es ist wichtig, dass Seeleute verstehen, dass der lebenslang gültige Sportbootführerschein sie nicht von kontinuierlichem Lernen und Üben befreit.
- 30. A folyamatos tanulás és gyakorlás nemcsak a saját, hanem más hajósok és a legénység biztonságát is szolgálja. - Kontinuierliches Lernen und Üben dient nicht nur der eigenen Sicherheit, sondern auch der Sicherheit anderer Seeleute und der Besatzung.
- 31. Gondoljunk csak bele, milyen vicces lenne, ha egy régi kapitány próbálna használni egy modern, érintőképernyős navigációs rendszert, miközben az unokája segít neki. - Stellen wir uns vor, wie lustig es wäre, wenn ein alter Kapitän versuchen würde, ein modernes Touchscreen-Navigationssystem zu bedienen, während ihm sein Enkel hilft.
- 32. Az ilyen helyzetek humorosak lehetnek, de komoly kockázatokat is rejthetnek magukban, ha a hajós nem naprakész a legújabb technológiák és eljárások terén. - Solche Situationen können humorvoll sein, bergen aber ernsthafte Risiken, wenn der Seemann nicht mit den neuesten Technologien und Verfahren vertraut ist.
- 33. Ezért a hajósiskolák frissítő tanfolyamai és gyakorló órái kiváló lehetőséget nyújtanak a tudás naprakészen tartására. - Daher bieten Auffrischungskurse und Übungsstunden in Segelschulen eine hervorragende Möglichkeit, das Wissen auf dem neuesten Stand zu halten.
- 34. A humor oldaláról nézve, senki sem szeretné, hogy a hajóján egy olyan kapitány legyen, aki összekeveri a bójákat a bólogató kutyákkal. - Aus humorvoller Sicht möchte niemand, dass ein Kapitän auf seinem Schiff die Bojen mit wackelnden Hunden verwechselt.
- 35. A helyes ismeretek és készségek frissítése segít elkerülni a komikus és egyben veszélyes helyzeteket. - Das Auffrischen der richtigen Kenntnisse und Fähigkeiten hilft, komische und zugleich gefährliche Situationen zu vermeiden.
- 36. Ne feledjük, a hajózás komoly dolog, és a tenger soha nem bocsátja meg a feledékenységet vagy a hozzá nem értést. - Denken wir daran, dass die Schifffahrt eine ernste Angelegenheit ist und das Meer Vergesslichkeit oder Inkompetenz nie verzeiht.
- 37. Ezért a sporthajóvezetői jogosítvány élethosszig tartó érvényessége mellett a hajósoknak rendszeresen frissíteniük kell tudásukat és gyakorlataikat. - Deshalb müssen Seeleute neben der lebenslangen Gültigkeit des Sportbootführerscheins ihr Wissen und ihre Praxis regelmäßig auffrischen.
- 38. Így nemcsak a biztonságunkat, hanem a tenger iránti tiszteletünket is megőrizhetjük, miközben élvezzük a hajózás örömeit. - So können wir nicht nur unsere Sicherheit, sondern auch unseren Respekt vor dem Meer bewahren, während wir die Freuden des Segelns genießen.
- 39. Végső soron a megfelelő felkészülés és folyamatos tanulás a legjobb módja annak, hogy elkerüljük a vicces és potenciálisan veszélyes helyzeteket a tengeren. - Letztendlich ist die richtige Vorbereitung und kontinuierliches Lernen der beste Weg, um humorvolle und potenziell gefährliche Situationen auf See zu vermeiden.
- 40. Tehát, bár a sporthajóvezetői jogosítvány örökké érvényes, mindig érdemes frissíteni a tudásunkat és követni a legújabb fejleményeket a hajózás világában. - Also, obwohl der Sportbootführerschein für immer gültig ist, lohnt es sich immer, unser Wissen aufzufrischen und den neuesten Entwicklungen in der Welt der Schifffahrt zu folgen.
- 41. A hajósoknak érdemes rendszeresen részt venniük továbbképzéseken és gyakorló órákon, hogy biztosak lehessenek abban, hogy mindig naprakész tudással rendelkeznek. - Es ist ratsam, dass Seeleute regelmäßig an Fortbildungen und Übungsstunden teilnehmen, um sicherzustellen, dass sie stets über aktuelles Wissen verfügen.
- 42. Az ilyen frissítő tanfolyamok lehetőséget nyújtanak arra, hogy megismerkedjenek a legújabb biztonsági előírásokkal és navigációs technikákkal. - Diese Auffrischungskurse bieten die Möglichkeit, sich mit den neuesten Sicherheitsvorschriften und Navigationstechniken vertraut zu machen.
- 43. Képzeljük el, milyen nevetséges lenne, ha egy kapitány azt hinné, hogy a modern radar egy régi TV-készülék, és megpróbálná hangolni a csatornákat. - Stellen wir uns vor, wie lächerlich es wäre, wenn ein Kapitän glauben würde, dass das moderne Radar ein alter Fernseher ist und versuchen würde, die Kanäle einzustellen.
- 44. A humoros oldalt félretéve, a modern technológia és a régi ismeretek közötti szakadék áthidalása létfontosságú a biztonság érdekében. - Abgesehen von der humorvollen Seite ist es für die Sicherheit entscheidend, die Kluft zwischen moderner Technologie und altem Wissen zu überbrücken.
- 45. A hajósoknak figyelniük kell a technológiai újításokra, és be kell építeniük ezeket a mindennapi gyakorlatukba. - Seeleute müssen auf technologische Innovationen achten und diese in ihre tägliche Praxis integrieren.
- 46. A megfelelő képzés és gyakorlás biztosítja, hogy a hajósok minden helyzetben megfelelően tudnak reagálni, legyen az vészhelyzet vagy egyszerű navigációs kihívás. - Die richtige Ausbildung und Übung stellt sicher, dass Seeleute in jeder Situation angemessen reagieren können, sei es ein Notfall oder eine einfache Navigationsherausforderung.
- 47. Bár a sporthajóvezetői jogosítvány élethosszig érvényes, a hajósoknak folyamatosan tanulniuk és alkalmazkodniuk kell a változó körülményekhez és technológiákhoz. - Obwohl der Sportbootführerschein lebenslang gültig ist, müssen Seeleute kontinuierlich lernen und sich an die wechselnden Bedingungen und Technologien anpassen.
- 48. Ez a folyamatos tanulás segít elkerülni, hogy a hajósok vicces helyzetekbe kerüljenek, amelyek a tapasztalat hiányából adódhatnak. - Dieses kontinuierliche Lernen hilft zu vermeiden, dass Seeleute in komische Situationen geraten, die aus einem Mangel an Erfahrung resultieren.
- 49. A hajósoknak nemcsak a saját, hanem mások biztonságát is szem előtt kell tartaniuk, amikor útnak indulnak. - Seeleute müssen nicht nur ihre eigene Sicherheit, sondern auch die Sicherheit anderer im Auge behalten, wenn sie aufbrechen.
- 50. Ezért a folyamatos képzés és a hajózási ismeretek frissítése minden hajós számára elengedhetetlen, függetlenül attól, hogy mennyi ideje szerezték meg a jogosítványukat. - Daher ist kontinuierliche Ausbildung und Auffrischung der Schifffahrtskenntnisse für jeden Seemann unerlässlich, unabhängig davon, wie lange es her ist, dass sie ihren Führerschein erworben haben.
- 51. Végül is a megfelelő felkészültség és tudás birtokában a hajózás élvezetes és biztonságos élmény marad mindenki számára. - Schließlich bleibt das Segeln mit der richtigen Vorbereitung und dem nötigen Wissen ein angenehmes und sicheres Erlebnis für alle.
- 52. Ne feledjük, hogy a tenger mindig változik, és a hajósoknak is folyamatosan alkalmazkodniuk kell ezekhez a változásokhoz. - Denken wir daran, dass das Meer sich ständig verändert und die Seeleute sich kontinuierlich an diese Veränderungen anpassen müssen.
- 53. A humor és a tanulás kéz a kézben járhat, és segíthet abban, hogy a hajózás örömeit teljes mértékben kiélvezzük, miközben biztonságban maradunk. - Humor und Lernen können Hand in Hand gehen und helfen, die Freuden des Segelns in vollen Zügen zu genießen, während wir sicher bleiben.
- 54. Tehát tartsuk frissen a tudásunkat, és legyünk mindig készen a tenger kihívásaira! - Also halten wir unser Wissen frisch und seien immer bereit für die Herausforderungen des Meeres!
- 55. Az, hogy a sporthajóvezetői jogosítvány élethosszig érvényes, egyben azt is jelenti, hogy a hajósoknak komolyan kell venniük a folyamatos tanulást és gyakorlást. - Die Tatsache, dass der Sportbootführerschein lebenslang gültig ist, bedeutet auch, dass Seeleute kontinuierliches Lernen und Üben ernst nehmen müssen.
- 56. Gondoljunk csak bele, mennyire kínos lenne, ha valaki húsz év után visszatérne a hajózás világába, és nem tudná, hogyan kell használni az új navigációs eszközöket. - Stellen wir uns vor, wie peinlich es wäre, wenn jemand nach zwanzig Jahren in die Welt der Schifffahrt zurückkehren würde und nicht wüsste, wie man die neuen Navigationsgeräte benutzt.
- 57. Az ilyen helyzetek elkerülése érdekében fontos, hogy a hajósok rendszeresen frissítsék tudásukat és ismereteiket. - Um solche Situationen zu vermeiden, ist es wichtig, dass Seeleute ihr Wissen und ihre Kenntnisse regelmäßig auffrischen.
- 58. A humoros oldalát nézve, senki sem szeretne olyan kapitány lenni, aki összekeveri az automatikus irányrendszert a régi kormánykerékkel. - Aus humorvoller Sicht möchte niemand ein Kapitän sein, der das automatische Steuerungssystem mit dem alten Steuerrad verwechselt.
- 59. A tengerészeti ismeretek és készségek naprakészen tartása nemcsak a saját biztonságunkat szolgálja, hanem másokét is, akik velünk hajóznak. - Das Aufrechterhalten aktueller Kenntnisse und Fähigkeiten in der Schifffahrt dient nicht nur unserer eigenen Sicherheit, sondern auch derjenigen, die mit uns segeln.
- 60. Végül is a megfelelő felkészültség és a folyamatos tanulás révén biztosíthatjuk, hogy a hajózás mindig élvezetes és biztonságos maradjon. - Schließlich können wir durch die richtige Vorbereitung und kontinuierliches Lernen sicherstellen, dass das Segeln immer ein angenehmes und sicheres Erlebnis bleibt.
- 61. Ne feledjük, hogy a tenger nem bocsátja meg a hibákat, és a helyes ismeretek és készségek nélkülözhetetlenek a túléléshez. - Denken wir daran, dass das Meer keine Fehler verzeiht, und dass die richtigen Kenntnisse und Fähigkeiten für das Überleben unerlässlich sind.
- 62. A sporthajóvezetői jogosítvány élethosszig érvényes, de a tudásunkat és képességeinket rendszeresen frissítenünk kell, hogy mindig készen álljunk a tenger kihívásaira. - Der Sportbootführerschein ist lebenslang gültig, aber wir müssen unser Wissen und unsere Fähigkeiten regelmäßig auffrischen, um stets bereit für die Herausforderungen des Meeres zu sein.
- 63. A humorral fűszerezett tanulás segíthet abban, hogy a hajózás ne csak biztonságos, hanem szórakoztató is legyen. - Lernen mit einem Hauch von Humor kann helfen, dass das Segeln nicht nur sicher, sondern auch unterhaltsam bleibt.
- 64. Tehát ne feledjük, hogy a hajózás egy életen át tartó tanulási folyamat, és mindig készen kell állnunk a fejlődésre és az alkalmazkodásra. - Denken wir also daran, dass die Schifffahrt ein lebenslanger Lernprozess ist und wir immer bereit sein müssen, uns weiterzuentwickeln und anzupassen.
- 65. Ezzel biztosíthatjuk, hogy mindig biztonságban legyünk a tengeren, és elkerüljük a komikus és veszélyes helyzeteket. - So können wir sicherstellen, dass wir immer sicher auf See sind und komische sowie gefährliche Situationen vermeiden.
- 66. Végül is a hajózás öröme és kalandja csak akkor teljes, ha tudjuk, hogy biztonságban vagyunk, és rendelkezünk a szükséges ismeretekkel és készségekkel. - Schließlich ist die Freude und das Abenteuer des Segelns nur dann vollständig, wenn wir wissen, dass wir sicher sind und über die notwendigen Kenntnisse und Fähigkeiten verfügen.
ZZZZZZZ - Niveau B1 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B1 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B2 (Version 1)
- 1. Az élethosszig érvényes sporthajóvezetői jogosítvány biztosítja, hogy mindig legyen lehetőségünk a tengerre szállni, ha megvan hozzá a megfelelő tudásunk. - Der lebenslang gültige Sportbootführerschein stellt sicher, dass wir immer die Möglichkeit haben, zur See zu fahren, wenn wir das entsprechende Wissen haben.
- 2. De az idő előrehaladtával és a technológiai fejlődéssel az ismereteink elavulhatnak, ha nem tartjuk karban őket. - Aber mit der Zeit und dem technologischen Fortschritt können unsere Kenntnisse veralten, wenn wir sie nicht pflegen.
- 3. Például a modern navigációs eszközök és rendszerek folyamatosan frissülnek és változnak. - Zum Beispiel werden moderne Navigationsgeräte und -systeme ständig aktualisiert und verändern sich.
- 4. A GPS-től a radarig, a hajósoknak naprakészen kell tartaniuk tudásukat a biztonságos és hatékony navigáció érdekében. - Von GPS bis Radar müssen Seeleute ihr Wissen auf dem neuesten Stand halten, um sicher und effizient navigieren zu können.
- 5. Az elsősegélynyújtás és vészhelyzeti eljárások szintén fejlődnek, és fontos, hogy minden hajós ismerje az aktuális protokollokat. - Auch die Erste Hilfe und Notfallverfahren entwickeln sich weiter, und es ist wichtig, dass jeder Seemann die aktuellen Protokolle kennt.
- 6. A frissítő tanfolyamok nemcsak a gyakorlati tudás felfrissítését szolgálják, hanem lehetőséget adnak új technikák és szabályok elsajátítására is. - Auffrischungskurse dienen nicht nur dazu, praktisches Wissen aufzufrischen, sondern bieten auch die Möglichkeit, neue Techniken und Vorschriften zu erlernen.
- 7. A tengeri szabályok és előírások rendszeresen változnak, és a hajósoknak követniük kell ezeket a változásokat. - Die maritimen Regeln und Vorschriften ändern sich regelmäßig, und die Seeleute müssen diesen Änderungen folgen.
- 8. Ez nemcsak a saját biztonságukat szolgálja, hanem más hajósok és a tengeri környezet védelmét is. - Dies dient nicht nur ihrer eigenen Sicherheit, sondern auch dem Schutz anderer Seeleute und der Meeresumwelt.
- 9. A hajózás során a megfelelő ismeretek hiánya súlyos következményekkel járhat, beleértve a baleseteket és a jogi problémákat is. - Der Mangel an entsprechenden Kenntnissen in der Schifffahrt kann schwerwiegende Folgen haben, einschließlich Unfällen und rechtlichen Problemen.
- 10. Ezért a sporthajóvezetői jogosítvány megszerzése csak az első lépés; a folyamatos tanulás és gyakorlás a kulcs a biztonságos hajózáshoz. - Deshalb ist der Erwerb des Sportbootführerscheins nur der erste Schritt; kontinuierliches Lernen und Üben ist der Schlüssel zur sicheren Schifffahrt.
- 11. Az oktatók és tapasztalt hajósok szerint a legjobb módja annak, hogy naprakészen tartsuk tudásunkat, az, ha rendszeresen részt veszünk gyakorlatokon és frissítő tanfolyamokon. - Laut Ausbildern und erfahrenen Seeleuten ist der beste Weg, unser Wissen auf dem neuesten Stand zu halten, regelmäßig an Übungen und Auffrischungskursen teilzunehmen.
- 12. A humoros megközelítés segíthet abban, hogy a tanulás élvezetesebb és emlékezetesebb legyen, de a lényeg az, hogy soha ne hagyjuk abba a tanulást. - Ein humorvoller Ansatz kann das Lernen angenehmer und einprägsamer machen, aber der Kernpunkt ist, dass wir nie aufhören sollten zu lernen.
- 13. A tengeren eltöltött idő és a gyakorlati tapasztalatok felbecsülhetetlenek a hajósok számára, mert minden nap új kihívásokat és tanulási lehetőségeket hoz. - Die auf See verbrachte Zeit und die praktischen Erfahrungen sind für Seeleute von unschätzbarem Wert, da jeder Tag neue Herausforderungen und Lernmöglichkeiten bietet.
- 14. Az élethosszig érvényes jogosítvány lehetőséget ad arra, hogy bármikor visszatérjünk a tengerhez, de csak akkor, ha készen állunk a folyamatos tanulásra és fejlődésre. - Der lebenslang gültige Führerschein bietet die Möglichkeit, jederzeit zum Meer zurückzukehren, aber nur, wenn wir bereit sind, kontinuierlich zu lernen und uns weiterzuentwickeln.
- 15. Végső soron a tenger iránti tisztelet és az alázat segít abban, hogy mindig biztonságban legyünk és élvezzük a hajózást. - Letztendlich hilft der Respekt und die Demut gegenüber dem Meer dabei, immer sicher zu sein und das Segeln zu genießen.
- 16. Tehát ne felejtsük el, hogy a sporthajóvezetői jogosítvány nemcsak egy darab papír, hanem a folyamatos tanulás és fejlődés iránti elkötelezettség jelképe is. - Vergessen wir also nicht, dass der Sportbootführerschein nicht nur ein Stück Papier ist, sondern auch ein Symbol für das Engagement für kontinuierliches Lernen und Entwicklung.
- 17. A sporthajóvezetői jogosítvány megszerzése komoly felelősséggel jár, és ezt nem szabad félvállról venni. - Der Erwerb des Sportbootführerscheins bringt eine große Verantwortung mit sich, und das sollte nicht auf die leichte Schulter genommen werden.
- 18. Bár a jogosítvány élethosszig érvényes, az ismeretek és készségek folyamatos frissítése elengedhetetlen a biztonság érdekében. - Obwohl der Führerschein lebenslang gültig ist, ist die kontinuierliche Auffrischung von Wissen und Fähigkeiten für die Sicherheit unerlässlich.
- 19. A rendszeres gyakorlás és tanulás segít abban, hogy a hajósok mindig felkészültek legyenek a változó körülményekre és új kihívásokra. - Regelmäßiges Üben und Lernen hilft, dass Seeleute immer auf die sich ändernden Bedingungen und neuen Herausforderungen vorbereitet sind.
- 20. A technológiai fejlődés gyors üteme megköveteli, hogy a hajósok naprakészen tartsák ismereteiket az új eszközökről és módszerekről. - Das schnelle Tempo des technologischen Fortschritts erfordert, dass Seeleute ihre Kenntnisse über neue Geräte und Methoden auf dem neuesten Stand halten.
- 21. Gondoljunk csak bele, mennyire veszélyes lenne, ha egy régi kapitány nem tudná használni az automatikus azonosító rendszert (AIS), és emiatt ütközésbe kerülne. - Stellen wir uns vor, wie gefährlich es wäre, wenn ein alter Kapitän das Automatische Identifikationssystem (AIS) nicht benutzen könnte und deshalb in eine Kollision geriete.
- 22. A folyamatos képzés segít elkerülni az ilyen helyzeteket, és biztosítja, hogy a hajósok mindig tudják, mit kell tenniük. - Kontinuierliche Schulungen helfen, solche Situationen zu vermeiden und stellen sicher, dass Seeleute immer wissen, was zu tun ist.
- 23. Az élethosszig érvényes jogosítvány előnye, hogy nem kell újra és újra vizsgát tenni, de ez nem jelenti azt, hogy ne kellene tanulni. - Der Vorteil eines lebenslang gültigen Führerscheins besteht darin, dass man nicht immer wieder Prüfungen ablegen muss, aber das bedeutet nicht, dass man nicht lernen muss.
- 24. A hajózás világa tele van változásokkal és újdonságokkal, és nekünk is lépést kell tartanunk ezekkel. - Die Welt der Schifffahrt ist voller Veränderungen und Neuerungen, und wir müssen mit diesen Schritt halten.
- 25. A sporthajóvezetői jogosítvány megszerzése egy fontos mérföldkő, de a tanulási folyamat soha nem ér véget. - Der Erwerb des Sportbootführerscheins ist ein wichtiger Meilenstein, aber der Lernprozess endet nie.
- 26. Mindig lesznek új dolgok, amelyeket meg kell tanulnunk, és ez az, ami a hajózást izgalmassá és kihívásokkal telivé teszi. - Es wird immer neue Dinge geben, die wir lernen müssen, und das ist es, was das Segeln spannend und herausfordernd macht.
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B2 (Version 2)
- 1. A sporthajóvezetői vizsga megszerzése számos ismeretet és készséget igényel. - Der Erwerb des Sportbootführerscheins erfordert zahlreiche Kenntnisse und Fähigkeiten.
- 2. Ezek az ismeretek kiterjednek a navigációra, meteorológiára és a hajózás biztonsági szabályaira. - Diese Kenntnisse umfassen Navigation, Meteorologie und Sicherheitsvorschriften der Schifffahrt.
- 3. Fontos megérteni a különböző tengeri térképek és navigációs eszközök használatát. - Es ist wichtig, die Verwendung verschiedener Seekarten und Navigationsgeräte zu verstehen.
- 4. A hajózási szabályok ismerete elengedhetetlen a balesetek elkerülése érdekében. - Die Kenntnis der Schifffahrtsregeln ist unerlässlich, um Unfälle zu vermeiden.
- 5. A sporthajóvezetői jogosítvány élethosszig érvényes, de a tudás frissen tartása érdekében rendszeresen kell tanulni és gyakorolni. - Der Sportbootführerschein ist lebenslang gültig, aber um das Wissen frisch zu halten, muss man regelmäßig lernen und üben.
- 6. A rendszeres gyakorlás segít abban, hogy a hajósok mindig felkészültek legyenek a változó körülményekre. - Regelmäßiges Üben hilft, dass die Seeleute immer auf die sich ändernden Bedingungen vorbereitet sind.
- 7. Most nézzünk meg néhány példakérdést, amelyek segíthetnek felkészülni a vizsgára. - Schauen wir uns nun einige Beispielfragen an, die bei der Vorbereitung auf die Prüfung helfen können.
- Kérdés 1 - Frage
- 8. Mi a teendő, ha vihar közeledik? - Was ist zu tun, wenn ein Sturm naht?
- 9. a) Folytatni kell az utat változtatás nélkül. - a) Man soll die Fahrt ohne Änderungen fortsetzen.
- 10. b) Csökkenteni kell a sebességet, de nem szükséges különösebb intézkedést tenni. - b) Man soll die Geschwindigkeit reduzieren, aber keine besonderen Maßnahmen ergreifen.
- 11. c) Azonnal ki kell kötni a legközelebbi kikötőben. - c) Man soll sofort im nächstgelegenen Hafen anlegen.
- 12. d) Ellenőrizni kell a hajó állapotát, rögzíteni kell minden laza tárgyat és megfelelően kell rögzíteni a vitorlákat vagy a motort. - d) Man soll den Zustand des Schiffes überprüfen, alle losen Gegenstände sichern und die Segel oder den Motor richtig festmachen.
- 13. A helyes válasz: d) Ellenőrizni kell a hajó állapotát, rögzíteni kell minden laza tárgyat és megfelelően kell rögzíteni a vitorlákat vagy a motort. - Die richtige Antwort: d) Man soll den Zustand des Schiffes überprüfen, alle losen Gegenstände sichern und die Segel oder den Motor richtig festmachen.
- 14. Elemzés: Az első három válaszlehetőség nem biztosítja a hajó és a legénység biztonságát. - Analyse: Die ersten drei Antwortmöglichkeiten gewährleisten nicht die Sicherheit des Schiffes und der Besatzung.
- Kérdés 2 - Frage
- 15. Mit jelent a navigációs térképeken a mélységvonal? - Was bedeutet die Tiefenlinie auf Seekarten?
- 16. a) A hajó sebességét mutatja. - a) Sie zeigt die Geschwindigkeit des Schiffes an.
- 17. b) A víz sótartalmát jelzi. - b) Sie zeigt den Salzgehalt des Wassers an.
- 18. c) A víz hőmérsékletét mutatja. - c) Sie zeigt die Wassertemperatur an.
- 19. d) A vízmélységet jelöli az adott területen. - d) Sie markiert die Wassertiefe in einem bestimmten Gebiet.
- 20. A helyes válasz: d) A vízmélységet jelöli az adott területen. - Die richtige Antwort: d) Sie markiert die Wassertiefe in einem bestimmten Gebiet.
- 21. Elemzés: Az a), b) és c) válaszok tévesek, mert a mélységvonalak kifejezetten a vízmélységet jelzik. - Analyse: Die Antworten a), b) und c) sind falsch, da die Tiefenlinien ausdrücklich die Wassertiefe anzeigen.
- Kérdés 3 - Frage
- 22. Mi a legfontosabb teendő, ha a hajó motorja meghibásodik? - Was ist die wichtigste Maßnahme, wenn der Schiffsmotor ausfällt?
- 23. a) Tovább kell haladni vitorlával. - a) Man soll mit dem Segel weiterfahren.
- 24. b) Segítséget kell kérni a közelben lévő hajóktól. - b) Man soll Hilfe von nahegelegenen Schiffen anfordern.
- 25. c) Ki kell várni, amíg a motor magától helyreáll. - c) Man soll warten, bis sich der Motor von selbst wiederherstellt.
- 26. d) Azonnal vészjelzést kell leadni és megpróbálni a motort megjavítani. - d) Man soll sofort ein Notsignal abgeben und versuchen, den Motor zu reparieren.
- 27. A helyes válasz: d) Azonnal vészjelzést kell leadni és megpróbálni a motort megjavítani. - Die richtige Antwort: d) Man soll sofort ein Notsignal abgeben und versuchen, den Motor zu reparieren.
- 28. Elemzés: Az első három válasz nem nyújt megfelelő biztonsági intézkedéseket vészhelyzet esetén. - Analyse: Die ersten drei Antworten bieten keine angemessenen Sicherheitsmaßnahmen im Notfall.
- Kérdés 4 - Frage
- 29. Mi a teendő, ha sűrű ködben hajózik? - Was ist zu tun, wenn man im dichten Nebel segelt?
- 30. a) Gyorsabban kell haladni, hogy minél hamarabb kiérjünk a ködből. - a) Man soll schneller fahren, um den Nebel so schnell wie möglich zu verlassen.
- 31. b) Lassítani kell és folyamatosan figyelni a radar jeleit. - b) Man soll langsamer fahren und ständig die Radarsignale beobachten.
- 32. c) Kikapcsolni minden elektronikus eszközt, hogy elkerüljük a zavarokat. - c) Man soll alle elektronischen Geräte ausschalten, um Störungen zu vermeiden.
- 33. d) Lassítani, figyelni a radar jeleit és hallható jelzéseket adni. - d) Man soll langsamer fahren, die Radarsignale beobachten und hörbare Signale abgeben.
- 34. A helyes válasz: d) Lassítani, figyelni a radar jeleit és hallható jelzéseket adni. - Die richtige Antwort: d) Man soll langsamer fahren, die Radarsignale beobachten und hörbare Signale abgeben.
- 35. Elemzés: Az első három válasz nem biztosítja a megfelelő biztonsági intézkedéseket sűrű ködben. - Analyse: Die ersten drei Antworten bieten keine angemessenen Sicherheitsmaßnahmen im dichten Nebel.
- Kérdés 5 - Frage
- 36. Mit jelent a vörös bója a hajózási útvonalon? - Was bedeutet die rote Boje auf der Schifffahrtsroute?
- 37. a) A vészhelyzetet jelzi. - a) Sie signalisiert einen Notfall.
- 38. b) A horgonyzóhelyet jelöli. - b) Sie markiert einen Ankerplatz.
- 39. c) A jobb oldalt jelzi a hajózási útvonalon. - c) Sie markiert die rechte Seite der Schifffahrtsroute.
- 40. d) A bal oldalt jelzi a hajózási útvonalon. - d) Sie markiert die linke Seite der Schifffahrtsroute.
- 41. A helyes válasz: d) A bal oldalt jelzi a hajózási útvonalon. - Die richtige Antwort: d) Sie markiert die linke Seite der Schifffahrtsroute.
- 42. Elemzés: Az a), b) és c) válaszok tévesek, mert a vörös bóják mindig a bal oldalt jelölik a hajózási útvonalon. - Analyse: Die Antworten a), b) und c) sind falsch, da rote Bojen immer die linke Seite der Schifffahrtsroute markieren.
- Kérdés 6 - Frage
- 43. Hogyan kell eljárni, ha egy másik hajó közeledik közvetlenül szembe? - Wie soll man vorgehen, wenn ein anderes Schiff direkt entgegenkommt?
- 44. a) Tovább kell haladni egyenesen. - a) Man soll gerade
- 44. a) Tovább kell haladni egyenesen. - a) Man soll geradeaus weiterfahren.
- 45. b) Azonnal meg kell állni. - b) Man soll sofort anhalten.
- 46. c) Jobbra kell fordulni, hogy elkerüljük az ütközést. - c) Man soll nach rechts abbiegen, um eine Kollision zu vermeiden.
- 47. d) Balra kell fordulni, hogy elkerüljük az ütközést. - d) Man soll nach links abbiegen, um eine Kollision zu vermeiden.
- 48. A helyes válasz: c) Jobbra kell fordulni, hogy elkerüljük az ütközést. - Die richtige Antwort: c) Man soll nach rechts abbiegen, um eine Kollision zu vermeiden.
- 49. Elemzés: Az a) és b) válaszok nem biztosítják az ütközés elkerülését, míg a d) válasz veszélyes manőver lehet. - Analyse: Die Antworten a) und b) gewährleisten nicht die Vermeidung einer Kollision, während die Antwort d) ein gefährliches Manöver sein könnte.
- Kérdés 7 - Frage
- 50. Mi a teendő, ha hajótűz keletkezik a fedélzeten? - Was ist zu tun, wenn an Bord ein Feuer ausbricht?
- 51. a) Tovább kell haladni, amíg elérjük a legközelebbi kikötőt. - a) Man soll weiterfahren, bis man den nächsten Hafen erreicht.
- 52. b) Meg kell próbálni eloltani a tüzet vízzel. - b) Man soll versuchen, das Feuer mit Wasser zu löschen.
- 53. c) Ki kell dobni a tűzoltó készüléket a tengerbe. - c) Man soll den Feuerlöscher ins Meer werfen.
- 54. d) Azonnal el kell oltani a tüzet a megfelelő tűzoltó eszközökkel és riasztani a legénységet. - d) Man soll das Feuer sofort mit den geeigneten Löschgeräten löschen und die Besatzung alarmieren.
- 55. A helyes válasz: d) Azonnal el kell oltani a tüzet a megfelelő tűzoltó eszközökkel és riasztani a legénységet. - Die richtige Antwort: d) Man soll das Feuer sofort mit den geeigneten Löschgeräten löschen und die Besatzung alarmieren.
- 56. Elemzés: Az a) és c) válaszok nem kezelik a tüzet, míg a b) válasz nem minden esetben hatékony. - Analyse: Die Antworten a) und c) behandeln das Feuer nicht, während die Antwort b) nicht in allen Fällen wirksam ist.
- Kérdés 8 - Frage
- 57. Mit jelent a navigációs térképen az "A" jelölés? - Was bedeutet die Markierung "A" auf der Seekarte?
- 58. a) Az áramlások irányát jelöli. - a) Sie markiert die Richtung der Strömungen.
- 59. b) Az árapály szintjét mutatja. - b) Sie zeigt den Gezeitenstand an.
- 60. c) A hajózási útvonal kezdetét jelöli. - c) Sie markiert den Beginn der Schifffahrtsroute.
- 61. d) Egy fontos navigációs pontot jelöl. - d) Sie markiert einen wichtigen Navigationspunkt.
- 62. A helyes válasz: d) Egy fontos navigációs pontot jelöl. - Die richtige Antwort: d) Sie markiert einen wichtigen Navigationspunkt.
- 63. Elemzés: Az a), b) és c) válaszok tévesek, mert az "A" jelölés konkrét navigációs pontokat jelöl a térképen. - Analyse: Die Antworten a), b) und c) sind falsch, da die Markierung "A" spezifische Navigationspunkte auf der Karte markiert.
- Kérdés 9 - Frage
- 64. Mi a teendő, ha egy viharos tengeren elveszítjük a navigációs irányt? - Was ist zu tun, wenn wir auf stürmischer See die Navigationsrichtung verlieren?
- 65. a) Azonnal meg kell állni és megvárni, amíg a vihar elcsendesedik. - a) Man soll sofort anhalten und warten, bis der Sturm nachlässt.
- 66. b) Ki kell engedni a vitorlákat és a motorral tovább haladni. - b) Man soll die Segel ausrollen und mit dem Motor weiterfahren.
- 67. c) Fokozatosan csökkenteni kell a sebességet és próbálni visszanyerni az irányt a navigációs eszközökkel. - c) Man soll allmählich die Geschwindigkeit verringern und versuchen, die Richtung mit Navigationsgeräten wiederzufinden.
- 68. d) Lassítani, folyamatosan figyelni a radar jeleit és vészjelzést leadni. - d) Man soll langsamer fahren, ständig die Radarsignale beobachten und ein Notsignal abgeben.
- 69. A helyes válasz: d) Lassítani, folyamatosan figyelni a radar jeleit és vészjelzést leadni. - Die richtige Antwort: d) Man soll langsamer fahren, ständig die Radarsignale beobachten und ein Notsignal abgeben.
- 70. Elemzés: Az a) válasz nem biztosítja a megfelelő navigációs helyreállítást, míg a b) és c) válaszok nem kezelik megfelelően a veszélyt. - Analyse: Die Antwort a) gewährleistet keine angemessene Wiederherstellung der Navigation, während die Antworten b) und c) die Gefahr nicht richtig behandeln.
- Kérdés 10 - Frage
- 71. Hogyan kell eljárni, ha a hajó hirtelen vizet vesz? - Wie soll man vorgehen, wenn das Schiff plötzlich Wasser aufnimmt?
- 72. a) Ki kell várni, amíg a vízszint magától csökken. - a) Man soll warten, bis der Wasserstand von selbst sinkt.
- 73. b) Azonnal ki kell kötni és elhagyni a hajót. - b) Man soll sofort anlegen und das Schiff verlassen.
- 74. c) Ki kell engedni a felesleges súlyt a hajóról. - c) Man soll das überschüssige Gewicht vom Schiff abwerfen.
- 75. d) Azonnal használni kell a szivattyút és befoltozni a hajón keletkezett sérülést. - d) Man soll sofort die Pumpe benutzen und den entstandenen Schaden am Schiff abdichten.
- 76. A helyes válasz: d) Azonnal használni kell a szivattyút és befoltozni a hajón keletkezett sérülést. - Die richtige Antwort: d) Man soll sofort die Pumpe benutzen und den entstandenen Schaden am Schiff abdichten.
- 77. Elemzés: Az a), b) és c) válaszok nem oldják meg a problémát és nem biztosítják a hajó biztonságát. - Analyse: Die Antworten a), b) und c) lösen das Problem nicht und gewährleisten nicht die Sicherheit des Schiffes.
- Kérdés 11 - Frage
- 78. Mi a teendő, ha egy hajó jelzést ad, hogy előz? - Was ist zu tun, wenn ein Schiff ein Signal zum Überholen gibt?
- 79. a) Lassítani kell és lehetőséget adni az előzésre. - a) Man soll langsamer fahren und die Überholmöglichkeit geben.
- 80. b) Fel kell gyorsítani, hogy ne zavarjuk az előzést. - b) Man soll beschleunigen, um das Überholen nicht zu stören.
- 81. c) Nem kell változtatni a sebességen, csak irányt kell tartani. - c) Man soll die Geschwindigkeit nicht ändern, sondern nur den Kurs halten.
- 82. d) Lassítani kell és az irányt jobbra tartani. - d) Man soll langsamer fahren und den Kurs nach rechts halten.
- 83. A helyes válasz: d) Lassítani kell és az irányt jobbra tartani. - Die richtige Antwort: d) Man soll langsamer fahren und den Kurs nach rechts halten.
- 84. Elemzés: Az a) és c) válaszok nem biztosítják az előzés biztonságát, míg a b) válasz veszélyes lehet. - Analyse: Die Antworten a) und c) gewährleisten nicht die Sicherheit des Überholvorgangs, während die Antwort b) gefährlich sein könnte.
- Kérdés 12 - Frage
- 85. Mit jelent a "Pan-Pan" jelzés a tengeri rádióforgalomban? - Was bedeutet das Signal "Pan-Pan" im Seefunkverkehr?
- 86. a) Azonnali veszélyt jelez. - a) Es signalisiert unmittelbare Gefahr.
- 87. b) Orvosi vészhelyzetet jelez. - b) Es signalisiert einen medizinischen Notfall.
- 88. c) Kisebb sürgősségi helyzetet jelez. - c) Es signalisiert einen geringfügigen Notfall.
- 89. d) Fontos, de nem életveszélyes helyzetet jelez. - d) Es signalisiert eine wichtige, aber nicht lebensbedrohliche Situation.
- 90. A helyes válasz: d) Fontos, de nem életveszélyes helyzetet jelez. - Die richtige Antwort: d) Es signalisiert eine wichtige, aber nicht lebensbedrohliche Situation.
- 91. Elemzés: Az a) és b) válaszok túl súlyos helyzetet jelölnek, míg a c) válasz nem fejezi ki a jelentőségét. - Analyse: Die Antworten a) und b) kennzeichnen zu schwere Situationen, während die Antwort c) die Bedeutung nicht richtig wiedergibt.
- Kérdés 13 - Frage
- 92. Mi a teendő, ha egy személy vízbe esik a hajóról? - Was ist zu tun, wenn eine Person vom Schiff ins Wasser fällt?
- 93. a) Azonnal el kell indulni a legközelebbi kikötőbe segítségért. - a) Man soll sofort in den nächsten Hafen fahren, um Hilfe zu holen.
- 94. b) Azonnal vészjelzést kell leadni és mentőgyűrűt dobni a vízbe esett személynek. - b) Man soll sofort ein Notsignal abgeben und einen Rettungsring zu der Person im Wasser werfen.
- 95. c) Folytatni kell az utat, és remélni, hogy a személy visszaúszik a hajóhoz. - c) Man soll die Fahrt fortsetzen und hoffen, dass die Person zum Schiff zurückschwimmt.
- 96. d) Azonnal le kell állítani a motort és meg kell próbálni visszahozni a személyt a hajóra. - d) Man soll sofort den Motor abstellen und versuchen, die Person zurück an Bord zu holen.
- 97. A helyes válasz: b) Azonnal vészjelzést kell leadni és mentőgyűrűt dobni a vízbe esett személynek. - Die richtige Antwort: b) Man soll sofort ein Notsignal abgeben und einen Rettungsring zu der Person im Wasser werfen.
- 98. Elemzés: Az a) és c) válaszok nem segítenek a személy megmentésében, míg a d) válasz nem tartalmazza a vészjelzés leadását. - Analyse: Die Antworten a) und c) helfen nicht bei der Rettung der Person, während die Antwort d) das Abgeben eines Notsignals nicht beinhaltet.
- Kérdés 14 - Frage
- 99. Mit jelent a fekete bója a tengeri navigációban? - Was bedeutet die schwarze Boje in der maritimen Navigation?
- 100. a) A sekély vizet jelzi. - a) Sie signalisiert flaches Wasser.
- 101. b) A zátonyt jelzi. - b) Sie signalisiert ein Riff.
- 102. c) A tiltott területet jelzi. - c) Sie signalisiert ein verbotenes Gebiet.
- 103. d) A veszélyes területet jelzi. - d) Sie signalisiert ein gefährliches Gebiet.
- 104. A helyes válasz: d) A veszélyes területet jelzi. - Die richtige Antwort: d) Sie signalisiert ein gefährliches Gebiet.
- 105. Elemzés: Az a), b) és c) válaszok nem fejezik ki a teljes veszélyt, amit a fekete bója jelöl. - Analyse: Die Antworten a), b) und c) drücken nicht die gesamte Gefahr aus, die die schwarze Boje signalisiert.
- Kérdés 15 - Frage
- 106. Mi a teendő, ha egy hajó vészjelzést ad le? - Was ist zu tun, wenn ein Schiff ein Notsignal abgibt?
- 107. a) Figyelmen kívül kell hagyni, ha nincs közvetlen veszély. - a) Man soll es ignorieren, wenn keine unmittelbare Gefahr besteht.
- 108. b) Azonnal értesíteni kell a legközelebbi kikötőt. - b) Man soll sofort den nächsten Hafen benachrichtigen.
- 109. c) Segíteni kell, ha a helyzet megengedi. - c) Man soll helfen, wenn die Situation es erlaubt.
- 110. d) Azonnal értesíteni kell a hatóságokat és meg kell próbálni segítséget nyújtani. - d) Man soll sofort die Behörden benachrichtigen und versuchen, Hilfe zu leisten.
- 111. A helyes válasz: d) Azonnal értesíteni kell a hatóságokat és meg kell próbálni segítséget nyújtani. - Die richtige Antwort: d) Man soll sofort die Behörden benachrichtigen und versuchen, Hilfe zu leisten.
- 112. Elemzés: Az a) és b) válaszok nem biztosítják a megfelelő reakciót, míg a c) válasz nem tartalmazza a hatóságok értesítését. - Analyse: Die Antworten a) und b) gewährleisten keine angemessene Reaktion, während die Antwort c) das Benachrichtigen der Behörden nicht beinhaltet.
- Kérdés 16 - Frage
- 113. Mi a teendő, ha egy hajó veszélyesen közeledik feléd? - Was ist zu tun, wenn ein Schiff gefährlich auf einen zukommt?
- 114. a) Tovább kell haladni az eredeti irányban. - a) Man soll den ursprünglichen Kurs weiterfahren.
- 115. b) Meg kell próbálni figyelmen kívül hagyni a helyzetet. - b) Man soll versuchen, die Situation zu ignorieren.
- 116. c) Lassítani és vészjelzést adni. - c) Man soll langsamer fahren und ein Notsignal geben.
- 117. d) Lassítani, irányt változtatni és figyelmeztető jelzéseket adni. - d) Man soll langsamer fahren, den Kurs ändern und Warnsignale geben.
- 118. A helyes válasz: d) Lassítani, irányt változtatni és figyelmeztető jelzéseket adni. - Die richtige Antwort: d) Man soll langsamer fahren, den Kurs ändern und Warnsignale geben.
- 119. Elemzés: Az a) és b) válaszok nem oldják meg a veszélyt, míg a c) válasz nem tartalmazza az irányváltást. - Analyse: Die Antworten a) und b) lösen die Gefahr nicht, während die Antwort c) keine Kursänderung beinhaltet.
- Kérdés 17 - Frage
- 120. Mit jelent a kettős vörös fény a tengeri navigációban? - Was bedeutet das doppelte rote Licht in der maritimen Navigation?
- 121. a) Egy horgonyzó hajót jelez. - a) Es signalisiert ein ankerndes Schiff.
- 122. b) Egy vészhelyzetben lévő hajót jelez. - b) Es signalisiert ein Schiff in Not.
- 123. c) Egy halászhajót jelez. - c) Es signalisiert ein Fischerboot.
- 124. d) Egy másik hajó megközelítésének tilalmát jelzi. - d) Es signalisiert ein Annäherungsverbot an ein anderes Schiff.
- 125. A helyes válasz: d) Egy másik hajó megközelítésének tilalmát jelzi. - Die richtige Antwort: d) Es signalisiert ein Annäherungsverbot an ein anderes Schiff.
- 126. Elemzés: Az a), b) és c) válaszok nem pontosak, mivel a kettős vörös fény kifejezetten megközelítési tilalmat jelez. - Analyse: Die Antworten a), b) und c) sind nicht korrekt, da das doppelte rote Licht ausdrücklich ein Annäherungsverbot signalisiert.
- Kérdés 18 - Frage
- 127. Hogyan kell eljárni, ha hajó navigációs eszközei meghibásodnak? - Wie soll man vorgehen, wenn die Navigationsgeräte des Schiffes ausfallen?
- 128. a) Folytatni kell az utat az emlékezet alapján. - a) Man soll die Fahrt aus dem Gedächtnis fortsetzen.
- 129. b) Meg kell próbálni megjavítani a navigációs eszközöket, miközben tovább haladunk. - b) Man soll versuchen, die Navigationsgeräte zu reparieren, während man weiterfährt.
- 130. c) Meg kell állni és segítséget kérni. - c) Man soll anhalten und um Hilfe bitten.
- 131. d) Lassítani, vészjelzést adni és megpróbálni megjavítani a navigációs eszközöket. - d) Man soll langsamer fahren, ein Notsignal geben und versuchen, die Navigationsgeräte zu reparieren.
- 132. - LEER
- 133. A helyes válasz: d) Lassítani, vészjelzést adni és megpróbálni megjavítani a navigációs eszközöket. - Die richtige Antwort: d) Man soll langsamer fahren, ein Notsignal geben und versuchen, die Navigationsgeräte zu reparieren.
- 134. Elemzés: Az a) és b) válaszok nem biztosítanak megfelelő biztonsági intézkedéseket, míg a c) válasz nem tartalmazza a vészjelzést. - Analyse: Die Antworten a) und b) bieten keine angemessenen Sicherheitsmaßnahmen, während die Antwort c) kein Notsignal beinhaltet.
- Kérdés 19 - Frage
- 135. Mit jelent a "Mayday" jelzés a tengeri rádióforgalomban? - Was bedeutet das Signal "Mayday" im Seefunkverkehr?
- 136. a) Egy fontos, de nem életveszélyes helyzetet jelez. - a) Es signalisiert eine wichtige, aber nicht lebensbedrohliche Situation.
- 137. b) Egy kisebb sürgősségi helyzetet jelez. - b) Es signalisiert einen geringfügigen Notfall.
- 138. c) Egy vészhelyzetet jelez, amely azonnali segítséget igényel. - c) Es signalisiert einen Notfall, der sofortige Hilfe erfordert.
- 139. d) Egy rutin üzenetet jelez. - d) Es signalisiert eine Routinebotschaft.
- 140. A helyes válasz: c) Egy vészhelyzetet jelez, amely azonnali segítséget igényel. - Die richtige Antwort: c) Es signalisiert einen Notfall, der sofortige Hilfe erfordert.
- 141. Elemzés: Az a), b) és d) válaszok nem megfelelően tükrözik a "Mayday" jelzés súlyosságát. - Analyse: Die Antworten a), b) und d) spiegeln nicht die Schwere des "Mayday"-Signals wider.
- Kérdés 20 - Frage
- 142. Mi a teendő, ha a hajónak elektromos meghibásodása van? - Was ist zu tun, wenn das Schiff einen elektrischen Defekt hat?
- 143. a) Tovább kell haladni, és remélni, hogy a probléma magától megoldódik. - a) Man soll weiterfahren und hoffen, dass sich das Problem von selbst löst.
- 144. b) Azonnal meg kell állni és ellenőrizni kell a biztosítékokat. - b) Man soll sofort anhalten und die Sicherungen überprüfen.
- 145. c) Vészjelzést kell adni, de tovább kell haladni. - c) Man soll ein Notsignal geben, aber weiterfahren.
- 146. d) Lassítani kell, megállni és megpróbálni megjavítani a hibát. - d) Man soll langsamer fahren, anhalten und versuchen, den Defekt zu beheben.
- 147. A helyes válasz: d) Lassítani kell, megállni és megpróbálni megjavítani a hibát. - Die richtige Antwort: d) Man soll langsamer fahren, anhalten und versuchen, den Defekt zu beheben.
- 148. Elemzés: Az a) és c) válaszok nem megfelelően kezelik a helyzetet, míg a b) válasz nem biztosítja a teljes ellenőrzést. - Analyse: Die Antworten a) und c) behandeln die Situation nicht angemessen, während die Antwort b) keine vollständige Kontrolle gewährleistet.
- Kérdés 21 - Frage
- 149. Mit jelent a fehér bója a tengeri navigációban? - Was bedeutet die weiße Boje in der maritimen Navigation?
- 150. a) Egy tiltott területet jelöl. - a) Sie signalisiert ein verbotenes Gebiet.
- 151. b) Egy horgonyzóhelyet jelöl. - b) Sie markiert einen Ankerplatz.
- 152. c) Egy vészhelyzetet jelez. - c) Sie signalisiert einen Notfall.
- 153. d) Egy biztonságos áthaladási pontot jelöl. - d) Sie markiert einen sicheren Durchfahrtspunkt.
- 154. A helyes válasz: d) Egy biztonságos áthaladási pontot jelöl. - Die richtige Antwort: d) Sie markiert einen sicheren Durchfahrtspunkt.
- 155. Elemzés: Az a), b) és c) válaszok nem megfelelően tükrözik a fehér bója jelentését. - Analyse: Die Antworten a), b) und c) spiegeln nicht die Bedeutung der weißen Boje wider.
- Kérdés 22 - Frage
- 156. Mi a teendő, ha egy vitorla megsérül viharban? - Was ist zu tun, wenn ein Segel im Sturm beschädigt wird?
- 157. a) Tovább kell haladni, amíg a vihar elcsendesedik. - a) Man soll weiterfahren, bis der Sturm nachlässt.
- 158. b) Azonnal le kell engedni a vitorlát és javítani, amint lehetséges. - b) Man soll das Segel sofort einholen und reparieren, sobald es möglich ist.
- 159. c) Vészjelzést kell adni, de tovább kell haladni. - c) Man soll ein Notsignal geben, aber weiterfahren.
- 160. d) Lassítani, vészjelzést adni és megpróbálni megjavítani a vitorlát. - d) Man soll langsamer fahren, ein Notsignal geben und versuchen, das Segel zu reparieren.
- 161. A helyes válasz: b) Azonnal le kell engedni a vitorlát és javítani, amint lehetséges. - Die richtige Antwort: b) Man soll das Segel sofort einholen und reparieren, sobald es möglich ist.
- 162. Elemzés: Az a) és c) válaszok nem kezelik megfelelően a helyzetet, míg a d) válasz nem tartalmazza a vitorla azonnali leengedését. - Analyse: Die Antworten a) und c) behandeln die Situation nicht angemessen, während die Antwort d) nicht das sofortige Einholen des Segels beinhaltet.
- Kérdés 23 - Frage
- 163. Mit jelent a "Securité" jelzés a tengeri rádióforgalomban? - Was bedeutet das Signal "Securité" im Seefunkverkehr?
- 164. a) Egy vészhelyzetet jelez. - a) Es signalisiert einen Notfall.
- 165. b) Egy fontos meteorológiai információt jelez. - b) Es signalisiert eine wichtige Wetterinformation.
- 166. c) Egy közvetlen veszélyt jelez. - c) Es signalisiert eine unmittelbare Gefahr.
- 167. d) Egy biztonsági figyelmeztetést jelez. - d) Es signalisiert eine Sicherheitswarnung.
- 168. A helyes válasz: d) Egy biztonsági figyelmeztetést jelez. - Die richtige Antwort: d) Es signalisiert eine Sicherheitswarnung.
- 169. Elemzés: Az a) és c) válaszok túl súlyos helyzetet jelölnek, míg a b) válasz nem tükrözi teljesen a "Securité" jelentését. - Analyse: Die Antworten a) und c) kennzeichnen zu schwere Situationen, während die Antwort b) die Bedeutung von "Securité" nicht vollständig widerspiegelt.
- Kérdés 24 - Frage
- 170. Mi a teendő, ha egy hajó üzemanyag szivárog? - Was ist zu tun, wenn ein Schiff Kraftstoff verliert?
- 171. a) Tovább kell haladni és remélni, hogy a szivárgás megszűnik. - a) Man soll weiterfahren und hoffen, dass das Leck aufhört.
- 172. b) Azonnal meg kell állni és megpróbálni megszüntetni a szivárgást. - b) Man soll sofort anhalten und versuchen, das Leck zu stoppen.
- 173. c) Lassítani és figyelni, hogy a szivárgás csökken-e. - c) Man soll langsamer fahren und beobachten, ob das Leck abnimmt.
- 174. d) Lassítani, megállni és azonnal megpróbálni megszüntetni a szivárgást. - d) Man soll langsamer fahren, anhalten und sofort versuchen, das Leck zu stoppen.
- 175. A helyes válasz: b) Azonnal meg kell állni és megpróbálni megszüntetni a szivárgást. - Die richtige Antwort: b) Man soll sofort anhalten und versuchen, das Leck zu stoppen.
- 176. - LEER
- 177. Az a) és c) válaszok nem kezelik megfelelően a szivárgást, míg a d) válasz túl sok lépést tartalmaz. - Analyse: Die Antworten a) und c) behandeln das Leck nicht angemessen, während die Antwort d) zu viele Schritte beinhaltet.
- Kérdés 25 - Frage
- 178. Mi a teendő, ha egy hajó fedélzetén egy személy sérülést szenved? - Was ist zu tun, wenn eine Person an Bord des Schiffes verletzt wird?
- 179. a) Azonnal vissza kell térni a legközelebbi kikötőbe. - a) Man soll sofort in den nächsten Hafen zurückkehren.
- 180. b) Azonnal értesíteni kell a mentőszolgálatot és elsősegélyt nyújtani. - b) Man soll sofort den Rettungsdienst benachrichtigen und Erste Hilfe leisten.
- 181. c) Meg kell várni, amíg a sérülés magától gyógyul. - c) Man soll warten, bis die Verletzung von selbst heilt.
- 182. d) Folytatni kell az utat, és figyelni a sérült személy állapotát. - d) Man soll die Fahrt fortsetzen und den Zustand der verletzten Person beobachten.
- 183. A helyes válasz: b) Azonnal értesíteni kell a mentőszolgálatot és elsősegélyt nyújtani. - Die richtige Antwort: b) Man soll sofort den Rettungsdienst benachrichtigen und Erste Hilfe leisten.
- 184. Elemzés: Az a) és d) válaszok késleltethetik a szükséges orvosi segítséget, míg a c) válasz nem megfelelő a sérülés kezelésére. - Analyse: Die Antworten a) und d) könnten die notwendige medizinische Hilfe verzögern, während die Antwort c) die Verletzung nicht angemessen behandelt.
- Kérdés 26 - Frage
- 185. Mi a teendő, ha egy hajó zátonyra fut? - Was ist zu tun, wenn ein Schiff auf Grund läuft?
- 186. a) Azonnal el kell hagyni a hajót. - a) Man soll das Schiff sofort verlassen.
- 187. b) Azonnal vészjelzést kell leadni és megpróbálni kiszabadítani a hajót. - b) Man soll sofort ein Notsignal geben und versuchen, das Schiff freizubekommen.
- 188. c) Várni kell a dagályra, hogy a hajó magától kiszabaduljon. - c) Man soll auf die Flut warten, damit das Schiff sich von selbst befreit.
- 189. d) Meg kell próbálni visszajutni a legközelebbi kikötőbe. - d) Man soll versuchen, zum nächsten Hafen zurückzukehren.
- 190. A helyes válasz: b) Azonnal vészjelzést kell leadni és megpróbálni kiszabadítani a hajót. - Die richtige Antwort: b) Man soll sofort ein Notsignal geben und versuchen, das Schiff freizubekommen.
- 191. Elemzés: Az a) válasz túlzottan drasztikus, míg a c) és d) válaszok nem biztosítják a helyzet azonnali kezelését. - Analyse: Die Antwort a) ist übermäßig drastisch, während die Antworten c) und d) die Situation nicht sofort behandeln.
- Kérdés 27 - Frage
- 192. Mit jelent a "Victor" jelzés a tengeri rádióforgalomban? - Was bedeutet das Signal "Victor" im Seefunkverkehr?
- 193. a) Egy vészhelyzetet jelez. - a) Es signalisiert einen Notfall.
- 194. b) Egy fontos navigációs információt jelez. - b) Es signalisiert eine wichtige Navigationsinformation.
- 195. c) Egy közvetlen veszélyt jelez. - c) Es signalisiert eine unmittelbare Gefahr.
- 196. d) Egy biztonsági figyelmeztetést jelez. - d) Es signalisiert eine Sicherheitswarnung.
- 197. A helyes válasz: c) Egy közvetlen veszélyt jelez. - Die richtige Antwort: c) Es signalisiert eine unmittelbare Gefahr.
- 198. Elemzés: Az a), b) és d) válaszok nem pontosak, mivel a "Victor" jelzés kifejezetten közvetlen veszélyt jelez. - Analyse: Die Antworten a), b) und d) sind nicht korrekt, da das "Victor"-Signal ausdrücklich unmittelbare Gefahr signalisiert.
- Kérdés 28 - Frage
- 199. Mi a teendő, ha a hajó fedélzetén tűz keletkezik? - Was ist zu tun, wenn an Bord des Schiffes ein Feuer ausbricht?
- 200. a) Folytatni kell az utat, amíg elérjük a legközelebbi kikötőt. - a) Man soll weiterfahren, bis man den nächsten Hafen erreicht.
- 201. b) Azonnal meg kell próbálni eloltani a tüzet és riasztani a legénységet. - b) Man soll sofort versuchen, das Feuer zu löschen und die Besatzung alarmieren.
- 202. c) Ki kell dobni a tűzoltó készüléket a tengerbe. - c) Man soll den Feuerlöscher ins Meer werfen.
- 203. d) Azonnal le kell állítani a hajót és elhagyni a fedélzetet. - d) Man soll das Schiff sofort stoppen und das Deck verlassen.
- 204. A helyes válasz: b) Azonnal meg kell próbálni eloltani a tüzet és riasztani a legénységet. - Die richtige Antwort: b) Man soll sofort versuchen, das Feuer zu löschen und die Besatzung alarmieren.
- 205. Elemzés: Az a) és c) válaszok nem kezelik a tüzet, míg a d) válasz túlzottan drasztikus. - Analyse: Die Antworten a) und c) behandeln das Feuer nicht, während die Antwort d) übermäßig drastisch ist.
- Kérdés 29 - Frage
- 206. Mit jelent a "Charlie" jelzés a tengeri rádióforgalomban? - Was bedeutet das Signal "Charlie" im Seefunkverkehr?
- 207. a) Egy vészhelyzetet jelez. - a) Es signalisiert einen Notfall.
- 208. b) Egy fontos navigációs információt jelez. - b) Es signalisiert eine wichtige Navigationsinformation.
- 209. c) Egy közvetlen veszélyt jelez. - c) Es signalisiert eine unmittelbare Gefahr.
- 210. d) Egy biztonsági figyelmeztetést jelez. - d) Es signalisiert eine Sicherheitswarnung.
- 211. A helyes válasz: d) Egy biztonsági figyelmeztetést jelez. - Die richtige Antwort: d) Es signalisiert eine Sicherheitswarnung.
- 212. Elemzés: Az a), b) és c) válaszok túl súlyos helyzetet jelölnek, míg a d) válasz pontosan tükrözi a "Charlie" jelentését. - Analyse: Die Antworten a), b) und c) kennzeichnen zu schwere Situationen, während die Antwort d) die Bedeutung von "Charlie" genau widerspiegelt.
- Kérdés 30 - Frage
- 213. Mi a teendő, ha egy hajó szivárog? - Was ist zu tun, wenn ein Schiff leckt?
- 214. a) Tovább kell haladni, és remélni, hogy a szivárgás magától megszűnik. - a) Man soll weiterfahren und hoffen, dass das Leck von selbst aufhört.
- 215. b) Azonnal meg kell állni és megpróbálni megszüntetni a szivárgást. - b) Man soll sofort anhalten und versuchen, das Leck zu stoppen.
- 216. c) Lassítani és figyelni, hogy a szivárgás csökken-e. - c) Man soll langsamer fahren und beobachten, ob das Leck abnimmt.
- 217. d) Lassítani, megállni és azonnal megpróbálni megszüntetni a szivárgást. - d) Man soll langsamer fahren, anhalten und sofort versuchen, das Leck zu stoppen.
- 218. A helyes válasz: b) Azonnal meg kell állni és megpróbálni megszüntetni a szivárgást. - Die richtige Antwort: b) Man soll sofort anhalten und versuchen, das Leck zu stoppen.
- 219. Elemzés: Az a) és c) válaszok nem kezelik megfelelően a szivárgást, míg a d) válasz túl sok lépést tartalmaz. - Analyse: Die Antworten a) und c) behandeln das Leck nicht angemessen, während die Antwort d) zu viele Schritte beinhaltet.
- Kérdés 31 - Frage
- 220. Mit jelent a "Zulu" jelzés a tengeri rádióforgalomban? - Was bedeutet das Signal "Zulu" im Seefunkverkehr?
- 221. a) Egy vészhelyzetet jelez. - a) Es signalisiert einen Notfall.
- 222. b) Egy navigációs információt jelez. - b) Es signalisiert eine Navigationsinformation.
- 223. c) Egy közvetlen veszélyt jelez. - c) Es signalisiert eine unmittelbare Gefahr.
- 224. d) Egy meteorológiai információt jelez. - d) Es signalisiert eine Wetterinformation.
- 225. A helyes válasz: d) Egy meteorológiai információt jelez. - Die richtige Antwort: d) Es signalisiert eine Wetterinformation.
- 226. Elemzés: Az a) és c) válaszok túl súlyos helyzetet jelölnek, míg a b) válasz nem adja vissza a "Zulu" jelentését. - Analyse: Die Antworten a) und c) kennzeichnen zu schwere Situationen, während die Antwort b) die Bedeutung von "Zulu" nicht wiedergibt.
- Kérdés 32 - Frage
- 227. Mi a teendő, ha egy hajó navigációs lámpája meghibásodik? - Was ist zu tun, wenn ein Navigationslicht des Schiffes ausfällt?
- 228. a) Folytatni kell az utat az éjszaka végéig. - a) Man soll die Fahrt bis zum Ende der Nacht fortsetzen.
- 229. b) Azonnal meg kell állni és megjavítani a lámpát. - b) Man soll sofort anhalten und das Licht reparieren.
- 230. c) Lassítani és figyelmeztető jeleket adni más hajóknak. - c) Man soll langsamer fahren und Warnsignale an andere Schiffe geben.
- 231. d) Lassítani, megállni és megjavítani a lámpát. - d) Man soll langsamer fahren, anhalten und das Licht reparieren.
- 232. A helyes válasz: d) Lassítani, megállni és megjavítani a lámpát. - Die richtige Antwort: d) Man soll langsamer fahren, anhalten und das Licht reparieren.
- 233. Elemzés: Az a) válasz veszélyes lehet, míg a b) és c) válaszok nem biztosítják a teljes biztonságot. - Analyse: Die Antwort a) kann gefährlich sein, während die Antworten b) und c) keine vollständige Sicherheit gewährleisten.
- Kérdés 33 - Frage
- 234. Mit jelent a "Kilo" jelzés a tengeri rádióforgalomban? - Was bedeutet das Signal "Kilo" im Seefunkverkehr?
- 235. a) Egy vészhelyzetet jelez. - a) Es signalisiert einen Notfall.
- 236. b) Egy fontos navigációs információt jelez. - b) Es signalisiert eine wichtige Navigationsinformation.
- 237. c) Egy közvetlen veszélyt jelez. - c) Es signalisiert eine unmittelbare Gefahr.
- 238. d) Egy kikötői szolgáltatást jelöl. - d) Es signalisiert einen Hafenservice.
- 239. A helyes válasz: d) Egy kikötői szolgáltatást jelöl. - Die richtige Antwort: d) Es signalisiert einen Hafenservice.
- 240. Elemzés: Az a) és c) válaszok túl súlyos helyzetet jelölnek, míg a b) válasz nem adja vissza a "Kilo" jelentését. - Analyse: Die Antworten a) und c) kennzeichnen zu schwere Situationen, während die Antwort b) die Bedeutung von "Kilo" nicht wiedergibt.
- Kérdés 34 - Frage
- 241. Mi a teendő, ha a hajó navigációs térképe elveszik? - Was ist zu tun, wenn die Seekarte des Schiffes verloren geht?
- 242. a) Tovább kell haladni az emlékezet alapján. - a) Man soll die Fahrt aus dem Gedächtnis fortsetzen.
- 243. b) Meg kell próbálni megjavítani a navigációs eszközöket. - b) Man soll versuchen, die Navigationsgeräte zu reparieren.
- 244. c) Meg kell állni és segítséget kérni. - c) Man soll anhalten und um Hilfe bitten.
- 245. d) Lassítani, vészjelzést adni és új térképet kérni. - d) Man soll langsamer fahren, ein Notsignal geben und eine neue Karte anfordern.
- 246. A helyes válasz: d) Lassítani, vészjelzést adni és új térképet kérni. - Die richtige Antwort: d) Man soll langsamer fahren, ein Notsignal geben und eine neue Karte anfordern.
- 247. Elemzés: Az a) és b) válaszok nem biztosítanak megfelelő biztonsági intézkedéseket, míg a c) válasz nem tartalmazza a vészjelzést. - Analyse: Die Antworten a) und b) bieten keine angemessenen Sicherheitsmaßnahmen, während die Antwort c) kein Notsignal beinhaltet.
- Kérdés 35 - Frage
- 248. Mit jelent a "Lima" jelzés a tengeri rádióforgalomban? - Was bedeutet das Signal "Lima" im Seefunkverkehr?
- 249. a) Egy vészhelyzetet jelez. - a) Es signalisiert einen Notfall.
- 250. b) Egy fontos navigációs információt jelez. - b) Es signalisiert eine wichtige Navigationsinformation.
- 251. c) Egy közvetlen veszélyt jelez. - c) Es signalisiert eine unmittelbare Gefahr.
- 252. d) Egy karantén figyelmeztetést jelez. - d) Es signalisiert eine Quarantänewarnung.
- 253. A helyes válasz: d) Egy karantén figyelmeztetést jelez. - Die richtige Antwort: d) Es signalisiert eine Quarantänewarnung.
- 254. Elemzés: Az a), b) és c) válaszok nem pontosak, mivel a "Lima" jelzés kifejezetten karantén figyelmeztetést jelez. - Analyse: Die Antworten a), b) und c) sind nicht korrekt, da das "Lima"-Signal ausdrücklich eine Quarantänewarnung signalisiert.
- Kérdés 36 - Frage
- 255. Mi a teendő, ha egy hajó vészhelyzetben van? - Was ist zu tun, wenn ein Schiff in Not ist?
- 256. a) Figyelmen kívül kell hagyni, ha nincs közvetlen veszély. - a) Man soll es ignorieren, wenn keine unmittelbare Gefahr besteht.
- 257. b) Azonnal értesíteni kell a legközelebbi kikötőt. - b) Man soll sofort den nächsten Hafen benachrichtigen.
- 258. c) Segíteni kell, ha a helyzet megengedi. - c) Man soll helfen, wenn die Situation es erlaubt.
- 259. d) Azonnal értesíteni kell a hatóságokat és megpróbálni segítséget nyújtani. - d) Man soll sofort die Behörden benachrichtigen und versuchen, Hilfe zu leisten.
- 260. A helyes válasz: d) Azonnal értesíteni kell a hatóságokat és megpróbálni segítséget nyújtani. - Die richtige Antwort: d) Man soll sofort die Behörden benachrichtigen und versuchen, Hilfe zu leisten.
- 261. Elemzés: Az a) és b) válaszok nem biztosítják a megfelelő reakciót, míg a c) válasz nem tartalmazza a hatóságok értesítését. - Analyse: Die Antworten a) und b) gewährleisten keine angemessene Reaktion, während die Antwort c) das Benachrichtigen der Behörden nicht beinhaltet.
- Kérdés 37 - Frage
- 262. Mit jelent a "Mike" jelzés a tengeri rádióforgalomban? - Was bedeutet das Signal "Mike" im Seefunkverkehr?
- 263. a) Egy vészhelyzetet jelez. - a) Es signalisiert einen Notfall.
- 264. b) Egy fontos navigációs információt jelez. - b) Es signalisiert eine wichtige Navigationsinformation.
- 265. c) Egy közvetlen veszélyt jelez. - c) Es signalisiert eine unmittelbare Gefahr.
- 266. d) Egy orvosi vészhelyzetet jelez. - d) Es signalisiert einen medizinischen Notfall.
- 267. A helyes válasz: d) Egy orvosi vészhelyzetet jelez. - Die richtige Antwort: d) Es signalisiert einen medizinischen Notfall.
- 268. Elemzés: Az a), b) és c) válaszok nem pontosak, mivel a "Mike" jelzés kifejezetten orvosi vészhelyzetet jelez. - Analyse: Die Antworten a), b) und c) sind nicht korrekt, da das "Mike"-Signal ausdrücklich einen medizinischen Notfall signalisiert.
- Kérdés 38 - Frage
- 269. Mi a teendő, ha egy hajó navigációs eszköze meghibásodik? - Was ist zu tun, wenn ein Navigationsgerät des Schiffes ausfällt?
- 270. a) Folytatni kell az utat az emlékezet alapján. - a) Man soll die Fahrt aus dem Gedächtnis fortsetzen.
- 271. b) Meg kell próbálni megjavítani a navigációs eszközöket, miközben tovább haladunk. - b) Man soll versuchen, die Navigationsgeräte zu reparieren, während man weiterfährt.
- 272. c) Meg kell állni és segítséget kérni. - c) Man soll anhalten und um Hilfe bitten.
- 273. d) Lassítani, vészjelzést adni és megpróbálni megjavítani a navigációs eszközöket. - d) Man soll langsamer fahren, ein Notsignal geben und versuchen, die Navigationsgeräte zu reparieren.
- 274. A helyes válasz: d) Lassítani, vészjelzést adni és megpróbálni megjavítani a navigációs eszközöket. - Die richtige Antwort: d) Man soll langsamer fahren, ein Notsignal geben und versuchen, die Navigationsgeräte zu reparieren.
- 275. Elemzés: Az a) és b) válaszok nem biztosítanak megfelelő biztonsági intézkedéseket, míg a c) válasz nem tartalmazza a vészjelzést. - Analyse: Die Antworten a) und b) bieten keine angemessenen Sicherheitsmaßnahmen, während die Antwort c) kein Notsignal beinhaltet.
- Kérdés 39 - Frage
- 276. Mit jelent a "November" jelzés a tengeri rádióforgalomban? - Was bedeutet das Signal "November" im Seefunkverkehr?
- 277. a) Egy vészhelyzetet jelez. - a) Es signalisiert einen Notfall.
- 278. b) Egy fontos navigációs információt jelez. - b) Es signalisiert eine wichtige Navigationsinformation.
- 279. c) Egy közvetlen veszélyt jelez. - c) Es signalisiert eine unmittelbare Gefahr.
- 280. d) Egy orvosi vészhelyzetet jelez. - d) Es signalisiert einen medizinischen Notfall.
- 281. A helyes válasz: b) Egy fontos navigációs információt jelez. - Die richtige Antwort: b) Es signalisiert eine wichtige Navigationsinformation.
- 282. Elemzés: Az a), c) és d) válaszok nem megfelelőek, mivel a "November" jelzés fontos navigációs információt jelez. - Analyse: Die Antworten a), c) und d) sind nicht korrekt, da das "November"-Signal wichtige Navigationsinformationen signalisiert.
- Kérdés 40 - Frage
- 283. Mi a teendő, ha egy hajó vészhelyzetben van és vészjelzést ad le? - Was ist zu tun, wenn ein Schiff in Not ist und ein Notsignal abgibt?
- 284. a) Figyelmen kívül kell hagyni, ha nincs közvetlen veszély. - a) Man soll es ignorieren, wenn keine unmittelbare Gefahr besteht.
- 285. b) Azonnal értesíteni kell a legközelebbi kikötőt. - b) Man soll sofort den nächsten Hafen benachrichtigen.
- 286. c) Segíteni kell, ha a helyzet megengedi. - c) Man soll helfen, wenn die Situation es erlaubt.
- 287. d) Azonnal értesíteni kell a hatóságokat és megpróbálni segítséget nyújtani. - d) Man soll sofort die Behörden benachrichtigen und versuchen, Hilfe zu leisten.
- 288. A helyes válasz: d) Azonnal értesíteni kell a hatóságokat és megpróbálni segítséget nyújtani. - Die richtige Antwort: d) Man soll sofort die Behörden benachrichtigen und versuchen, Hilfe zu leisten.
- 289. Elemzés: Az a) és b) válaszok nem biztosítják a megfelelő reakciót, míg a c) válasz nem tartalmazza a hatóságok értesítését. - Analyse: Die Antworten a) und b) gewährleisten keine angemessene Reaktion, während die Antwort c) das Benachrichtigen der Behörden nicht beinhaltet.
- Kérdés 41 - Frage
- 290. Mit jelent a "Oscar" jelzés a tengeri rádióforgalomban? - Was bedeutet das Signal "Oscar" im Seefunkverkehr?
- 291. a) Egy vészhelyzetet jelez. - a) Es signalisiert einen Notfall.
- 292. b) Egy fontos navigációs információt jelez. - b) Es signalisiert eine wichtige Navigationsinformation.
- 293. c) Egy közvetlen veszélyt jelez. - c) Es signalisiert eine unmittelbare Gefahr.
- 294. d) Egy ember a vízben vészhelyzetet jelez. - d) Es signalisiert einen Menschen im Wasser in Not.
- 295. A helyes válasz: d) Egy ember a vízben vészhelyzetet jelez. - Die richtige Antwort: d) Es signalisiert einen Menschen im Wasser in Not.
- 296. Elemzés: Az a), b) és c) válaszok nem megfelelőek, mivel az "Oscar" jelzés kifejezetten egy embert a vízben jelez. - Analyse: Die Antworten a), b) und c) sind nicht korrekt, da das "Oscar"-Signal ausdrücklich einen Menschen im Wasser signalisiert.
- Kérdés 42 - Frage
- 297. Mi a teendő, ha a hajó motorja meghibásodik nyílt tengeren? - Was ist zu tun, wenn der Schiffsmotor auf hoher See ausfällt?
- 298. a) Tovább kell haladni vitorlával. - a) Man soll mit dem Segel weiterfahren.
- 299. b) Segítséget kell kérni a közelben lévő hajóktól. - b) Man soll Hilfe von nahegelegenen Schiffen anfordern.
- 300. c) Ki kell várni, amíg a motor magától helyreáll. - c) Man soll warten, bis sich der Motor von selbst wiederherstellt.
- 301. d) Azonnal vészjelzést kell leadni és megpróbálni a motort megjavítani. - d) Man soll sofort ein Notsignal abgeben und versuchen, den Motor zu reparieren.
- 302. A helyes válasz: d) Azonnal vészjelzést kell leadni és megpróbálni a motort megjavítani. - Die richtige Antwort: d) Man soll sofort ein Notsignal abgeben und versuchen, den Motor zu reparieren.
- 303. Elemzés: Az a) és b) válaszok nem biztosítják a megfelelő biztonsági intézkedéseket, míg a c) válasz nem tartalmazza a vészjelzést. - Analyse: Die Antworten a) und b) bieten keine angemessenen Sicherheitsmaßnahmen, während die Antwort c) kein Notsignal beinhaltet.
- Kérdés 43 - Frage
- 304. Mit jelent a "Papa" jelzés a tengeri rádióforgalomban? - Was bedeutet das Signal "Papa" im Seefunkverkehr?
- 305. a) Egy vészhelyzetet jelez. - a) Es signalisiert einen Notfall.
- 306. b) Egy fontos navigációs információt jelez. - b) Es signalisiert eine wichtige Navigationsinformation.
- 307. c) Egy közvetlen veszélyt jelez. - c) Es signalisiert eine unmittelbare Gefahr.
- 308. d) Egy kikötői belépési kérelmet jelez. - d) Es signalisiert einen Antrag auf Hafeneinfahrt.
- 309. A helyes válasz: d) Egy kikötői belépési kérelmet jelez. - Die richtige Antwort: d) Es signalisiert einen Antrag auf Hafeneinfahrt.
- 310. Elemzés: Az a), b) és c) válaszok túl súlyos helyzetet jelölnek, míg a d) válasz pontosan tükrözi a "Papa" jelentését. - Analyse: Die Antworten a), b) und c) kennzeichnen zu schwere Situationen, während die Antwort d) die Bedeutung von "Papa" genau widerspiegelt.
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B2 (Version 3)
- 1. A hajózási jogosítványok különböző típusai eltérő jogosultságokat biztosítanak. - Die verschiedenen Arten von Bootsführerscheinen bieten unterschiedliche Berechtigungen.
- 2. A sporthajóvezetői jogosítvány - See (SBF-See) tengeri területekre vonatkozik. - Der Sportbootführerschein-See (SBF-See) gilt für Seegebiete.
- 3. A sporthajóvezetői jogosítvány - Binnen (SBF-Binnen) belvízi területekre érvényes. - Der Sportbootführerschein-Binnen (SBF-Binnen) gilt für Binnengewässer.
- 4. A vitorlás jogosítvány (Segelschein) kifejezetten vitorlásokra vonatkozik. - Der Segelschein bezieht sich speziell auf Segelboote.
- 5. A kapitánypatent nagy hajók vezetésére jogosít. - Das Kapitänspatent berechtigt zur Führung großer Schiffe.
- 6. A SBF-See jogosít a sporthajók vezetésére a tengeren. - Der SBF-See berechtigt zum Führen von Sportbooten auf See.
- 7. A SBF-See 15 méter alatti hajókra érvényes. - Der SBF-See gilt für Boote unter 15 Metern Länge.
- 8. A SBF-See esetében a hajók motorosak vagy vitorlásak lehetnek. - Beim SBF-See können die Boote motorisiert oder gesegelt sein.
- 9. A SBF-See jogosít a parti tengereken való hajózásra. - Der SBF-See berechtigt zur Schifffahrt in Küstengewässern.
- 10. A SBF-See szükséges, ha a hajó motorja 15 lóerő felett van. - Der SBF-See ist erforderlich, wenn das Boot einen Motor mit mehr als 15 PS hat.
- 11. A SBF-Binnen a folyókon és tavakon való hajózást teszi lehetővé. - Der SBF-Binnen ermöglicht das Fahren auf Flüssen und Seen.
- 12. A SBF-Binnen motoros és vitorlás hajókra is vonatkozik. - Der SBF-Binnen gilt sowohl für Motor- als auch für Segelboote.
- 13. A SBF-Binnen jogosít 20 méter alatti hajók vezetésére. - Der SBF-Binnen berechtigt zum Führen von Booten unter 20 Metern Länge.
- 14. A Segelschein kifejezetten vitorlás hajókra vonatkozik. - Der Segelschein bezieht sich ausschließlich auf Segelboote.
- 15. A Segelschein tengeri és belvízi területekre is érvényes lehet. - Der Segelschein kann sowohl für See- als auch für Binnengewässer gelten.
- 16. A kapitánypatent nagyobb hajók vezetésére jogosít. - Das Kapitänspatent berechtigt zum Führen größerer Schiffe.
- 17. A kapitánypatent szakmai képzést és tapasztalatot igényel. - Das Kapitänspatent erfordert berufliche Ausbildung und Erfahrung.
- 18. A SBF-See nem jogosít kereskedelmi hajózásra. - Der SBF-See berechtigt nicht zur kommerziellen Schifffahrt.
- 19. A SBF-See nem elegendő nagy hajók vezetéséhez. - Der SBF-See reicht nicht aus, um große Schiffe zu führen.
- 20. A SBF-See nem vonatkozik belvízi hajózásra. - Der SBF-See gilt nicht für Binnengewässer.
- 21. A SBF-See megszerzéséhez elméleti és gyakorlati vizsgát kell tenni. - Für den Erwerb des SBF-See muss eine theoretische und praktische Prüfung abgelegt werden.
- 22. Az elméleti vizsga navigációs és biztonsági ismereteket tartalmaz. - Die theoretische Prüfung umfasst Navigations- und Sicherheitskenntnisse.
- 23. A gyakorlati vizsga a hajó kezelési képességeit értékeli. - Die praktische Prüfung bewertet die Fähigkeiten im Umgang mit dem Boot.
- 24. A SBF-See szükséges a nemzetközi vizeken való hajózáshoz is. - Der SBF-See ist auch für die Schifffahrt in internationalen Gewässern erforderlich.
- 25. A SBF-See előfeltétele más hajózási jogosítványok megszerzésének. - Der SBF-See ist eine Voraussetzung für den Erwerb anderer Schifffahrtslizenzen.
- 26. A SBF-See birtoklása biztonságosabbá teszi a tengeri hajózást. - Der Besitz des SBF-See macht die Seefahrt sicherer.
- 27. A SBF-See jogosít a parti tengerek melletti hajózásra. - Der SBF-See berechtigt zur Schifffahrt in Küstenmeeren.
- 28. A SBF-See azonban nem jogosít belföldi vízi utak használatára. - Der SBF-See berechtigt jedoch nicht zur Nutzung innerstaatlicher Wasserstraßen.
- 29. A SBF-Binnen szükséges a belföldi vízi utak használatához. - Der SBF-Binnen ist für die Nutzung innerstaatlicher Wasserstraßen erforderlich.
- 30. A SBF-Binnen megszerzéséhez szintén elméleti és gyakorlati vizsgát kell tenni. - Für den Erwerb des SBF-Binnen muss ebenfalls eine theoretische und praktische Prüfung abgelegt werden.
- 31. A SBF-Binnen jogosít 20 méter alatti motoros hajók vezetésére. - Der SBF-Binnen berechtigt zum Führen von Motorbooten unter 20 Metern Länge.
- 32. A SBF-Binnen szükséges a belvízi hajózáshoz. - Der SBF-Binnen ist für die Binnenschifffahrt erforderlich.
- 33. A SBF-Binnen és a SBF-See különböző hajózási területekre érvényesek. - Der SBF-Binnen und der SBF-See gelten für unterschiedliche Schifffahrtsgebiete.
- 34. A SBF-See nem vonatkozik folyókra és tavakra. - Der SBF-See gilt nicht für Flüsse und Seen.
- 35. A SBF-Binnen nem jogosít tengeri hajózásra. - Der SBF-Binnen berechtigt nicht zur Seefahrt.
- 36. A Segelschein megszerzéséhez elméleti és gyakorlati vizsgát kell tenni. - Für den Erwerb des Segelscheins muss eine theoretische und praktische Prüfung abgelegt werden.
- 37. A Segelschein speciális ismereteket igényel a vitorlázásról. - Der Segelschein erfordert spezielle Kenntnisse im Segeln.
- 38. A Segelschein szükséges, ha nagyobb vitorlásokat szeretnénk vezetni. - Der Segelschein ist erforderlich, wenn man größere Segelboote führen möchte.
- 39. A Segelschein tengeri és belvízi területekre is érvényes lehet. - Der Segelschein kann sowohl für See- als auch für Binnengewässer gelten.
- 40. A kapitánypatent megszerzéséhez szigorú követelményeknek kell megfelelni. - Für den Erwerb des Kapitänspatents müssen strenge Anforderungen erfüllt werden.
- 41. A kapitánypatent hivatásos hajózási képesítést jelent. - Das Kapitänspatent bedeutet eine professionelle Schifffahrtsqualifikation.
- 42. A kapitánypatent birtokában nagyobb hajókat lehet vezetni. - Mit dem Kapitänspatent kann man größere Schiffe führen.
- 43. A kapitánypatent szükséges kereskedelmi hajózás esetén. - Das Kapitänspatent ist für die kommerzielle Schifffahrt erforderlich.
- 44. A kapitánypatent megszerzése hosszabb képzést és tapasztalatot igényel. - Der Erwerb des Kapitänspatents erfordert längere Ausbildung und Erfahrung.
- 45. A SBF-See nem elegendő a kereskedelmi hajózásra. - Der SBF-See reicht nicht für die kommerzielle Schifffahrt aus.
- 46. A SBF-See csak szabadidős és sportcélú hajózásra érvényes. - Der SBF-See gilt nur für Freizeit- und Sportboote.
- 47. A SBF-See birtoklása nem jogosít hivatásos kapitányi pozícióra. - Der Besitz des SBF-See berechtigt nicht zur professionellen Kapitänsposition.
- 48. A SBF-See jogosít az európai tengereken való hajózásra. - Der SBF-See berechtigt zur Schifffahrt auf europäischen Meeren.
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B2 (Version 4)
- 1. A sporthajóvezetői jogosítvány - See (SBF-See) megszerzése számos jogosultsággal jár, de fontos megérteni a különbségeket más hajózási engedélyekhez képest. - Der Erwerb des Sportbootführerscheins-See (SBF-See) bringt viele Berechtigungen mit sich, aber es ist wichtig, die Unterschiede zu anderen Schifffahrtslizenzen zu verstehen.
- 2. Az SBF-See jogosít a tengerparti vizeken való hajózásra, ami jelentős szabadságot biztosít a hajósok számára. - Der SBF-See berechtigt zur Schifffahrt in Küstengewässern, was den Seeleuten erhebliche Freiheit bietet.
- 3. Ezzel szemben a sporthajóvezetői jogosítvány - Binnen (SBF-Binnen) a belvizekre korlátozódik. - Im Gegensatz dazu ist der Sportbootführerschein-Binnen (SBF-Binnen) auf Binnengewässer beschränkt.
- 4. Az SBF-Binnen szükséges, ha valaki folyókon, tavakon és egyéb belvizeken kíván hajózni. - Der SBF-Binnen ist erforderlich, wenn man auf Flüssen, Seen und anderen Binnengewässern fahren möchte.
- 5. Az SBF-Binnen és az SBF-See különböző területeken való hajózásra jogosítanak, és különböző vizsgakövetelményeket is támasztanak. - Der SBF-Binnen und der SBF-See berechtigen zur Schifffahrt in unterschiedlichen Gebieten und haben auch unterschiedliche Prüfungsanforderungen.
- 6. A vitorlás jogosítvány (Segelschein) kifejezetten vitorlás hajók vezetésére vonatkozik, mind tengeri, mind belvízi területeken. - Der Segelschein bezieht sich speziell auf das Führen von Segelbooten, sowohl auf See als auch auf Binnengewässern.
- 7. A Segelschein megszerzése részletes ismereteket követel a vitorlázás technikáiról és szabályairól. - Der Erwerb des Segelscheins erfordert detaillierte Kenntnisse über die Techniken und Regeln des Segelns.
- 8. A kapitánypatent nagyobb hajók vezetésére jogosít, beleértve a kereskedelmi célú hajózást is. - Das Kapitänspatent berechtigt zum Führen größerer Schiffe, einschließlich der kommerziellen Schifffahrt.
- 9. A kapitánypatent megszerzése hosszabb és szigorúbb képzést igényel, mint az SBF-See vagy az SBF-Binnen. - Der Erwerb des Kapitänspatents erfordert eine längere und strengere Ausbildung als der SBF-See oder der SBF-Binnen.
- 10. Az SBF-See birtoklása nem jogosít fel kereskedelmi célú hajózásra. - Der Besitz des SBF-See berechtigt nicht zur kommerziellen Schifffahrt.
- 11. Az SBF-See általában szabadidős és sportcélokra korlátozódik. - Der SBF-See ist in der Regel auf Freizeit- und Sportzwecke beschränkt.
- 12. Az SBF-See és az SBF-Binnen megszerzéséhez mind elméleti, mind gyakorlati vizsgát kell teljesíteni. - Für den Erwerb des SBF-See und des SBF-Binnen müssen sowohl theoretische als auch praktische Prüfungen abgelegt werden.
- 13. Az SBF-See elméleti vizsgája magában foglalja a navigációs ismereteket, a meteorológiát és a hajózási szabályokat. - Die theoretische Prüfung des SBF-See umfasst Navigationskenntnisse, Meteorologie und Schifffahrtsregeln.
- 14. Az SBF-Binnen elméleti vizsgája hasonló témaköröket ölel fel, de belvízi specifikus szabályokkal. - Die theoretische Prüfung des SBF-Binnen umfasst ähnliche Themen, aber mit spezifischen Binnengewässerregeln.
- 15. A gyakorlati vizsgák célja, hogy értékeljék a hajó kezelési képességeit és a biztonságos manőverezést. - Die praktischen Prüfungen sollen die Fähigkeiten im Umgang mit dem Boot und das sichere Manövrieren bewerten.
- 16. Az SBF-See jogosít a tengeri vizeken való hajózásra Európában és világszerte. - Der SBF-See berechtigt zur Schifffahrt auf See in Europa und weltweit.
- 17. Az SBF-See azonban nem jogosít fel a belvizeken való hajózásra, mint például a folyókon és tavakon. - Der SBF-See berechtigt jedoch nicht zur Schifffahrt auf Binnengewässern wie Flüssen und Seen.
- 18. Az SBF-Binnen jogosít a belvizeken való hajózásra, de nem tengeri vizeken. - Der SBF-Binnen berechtigt zur Schifffahrt auf Binnengewässern, aber nicht auf See.
- 19. A Segelschein megszerzése szükséges lehet, ha valaki nagyobb vitorlás hajókat szeretne vezetni. - Der Erwerb des Segelscheins kann erforderlich sein, wenn man größere Segelboote führen möchte.
- 20. A Segelschein megszerzése külön elméleti és gyakorlati vizsgákat igényel. - Der Erwerb des Segelscheins erfordert separate theoretische und praktische Prüfungen.
- 21. A kapitánypatent hivatásos hajózási képesítést jelent, amely magasabb szintű képzést és tapasztalatot igényel. - Das Kapitänspatent bedeutet eine professionelle Schifffahrtsqualifikation, die eine höhere Ausbildung und Erfahrung erfordert.
- 22. A kapitánypatent birtokában lehetőség nyílik nagyobb hajók, beleértve a kereskedelmi hajókat is, vezetésére. - Mit dem Kapitänspatent hat man die Möglichkeit, größere Schiffe, einschließlich Handelsschiffe, zu führen.
- 23. Az SBF-See nem jogosít kereskedelmi hajózásra vagy nagyobb hajók vezetésére. - Der SBF-See berechtigt nicht zur kommerziellen Schifffahrt oder zum Führen größerer Schiffe.
- 24. Az SBF-See birtoklása azonban szükséges előfeltétel lehet más speciális hajózási engedélyek megszerzéséhez. - Der Besitz des SBF-See kann jedoch eine notwendige Voraussetzung für den Erwerb anderer spezieller Schifffahrtslizenzen sein.
- 25. Az SBF-See megszerzése segít biztonságosabbá tenni a tengeri hajózást, mivel alapos képzést nyújt a hajózási ismeretekről és szabályokról. - Der Erwerb des SBF-See hilft, die Seefahrt sicherer zu machen, da er eine gründliche Ausbildung in Schifffahrtskenntnissen und -regeln bietet.
- 26. Az SBF-Binnen hasonló módon járul hozzá a belvízi hajózás biztonságához. - Der SBF-Binnen trägt in ähnlicher Weise zur Sicherheit der Binnenschifffahrt bei.
- 27. A Segelschein megszerzése különösen fontos azok számára, akik vitorlás hajókkal kívánnak közlekedni. - Der Erwerb des Segelscheins ist besonders wichtig für diejenigen, die mit Segelbooten fahren möchten.
- 28. A Segelschein megszerzése részletes ismereteket és gyakorlati tapasztalatokat igényel a vitorlázásban. - Der Erwerb des Segelscheins erfordert detaillierte Kenntnisse und praktische Erfahrung im Segeln.
- 29. A kapitánypatent megszerzése pedig a legmagasabb szintű hajózási képzettséget biztosítja, amely nagyobb hajók és kereskedelmi hajók vezetéséhez szükséges. - Der Erwerb des Kapitänspatents bietet die höchste Schifffahrtsqualifikation, die zum Führen größerer Schiffe und Handelsschiffe erforderlich ist.
- 30. Az SBF-See, az SBF-Binnen és a Segelschein különböző hajózási területekre érvényesek, és mindegyiknek megvannak a saját specifikus követelményei. - Der SBF-See, der SBF-Binnen und der Segelschein gelten für unterschiedliche Schifffahrtsgebiete und haben jeweils ihre spezifischen Anforderungen.
- 31. Az SBF-See nem vonatkozik belvizekre, míg az SBF-Binnen nem érvényes tengeri vizekre. - Der SBF-See gilt nicht für Binnengewässer, während der SBF-Binnen nicht für Seegewässer gilt.
- 32. A Segelschein mindkét területen é
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B2 (Version 5)
- 1. Az SBF-See jogosít a tengeri vizeken való hajózásra. - Der SBF-See berechtigt zur Schifffahrt auf Seegewässern.
- 2. Ez magában foglalja a tengerparti és a nyílt tengeri területeket is. - Dies umfasst sowohl Küsten- als auch offene Seegebiete.
- 3. A sporthajóvezetői jogosítvány-See lehetővé teszi a hajók vezetését 15 lóerő feletti motorral. - Der Sportbootführerschein-See ermöglicht das Führen von Booten mit einem Motor über 15 PS.
- 4. Az SBF-See szükséges a nemzetközi tengeri vizeken való hajózáshoz. - Der SBF-See ist für die Schifffahrt in internationalen Seegewässern erforderlich.
- 5. Az SBF-See azonban nem jogosít belvízi hajózásra. - Der SBF-See berechtigt jedoch nicht zur Binnenschifffahrt.
- 6. Az SBF-Binnen szükséges a folyókon, tavakon és egyéb belvizeken való hajózáshoz. - Der SBF-Binnen ist für die Schifffahrt auf Flüssen, Seen und anderen Binnengewässern erforderlich.
- 7. Az SBF-Binnen lehetővé teszi a hajók vezetését motorral és vitorlával is. - Der SBF-Binnen ermöglicht das Führen von Booten mit Motor und Segel.
- 8. Az SBF-Binnen jogosít 20 méter alatti hajók vezetésére. - Der SBF-Binnen berechtigt zum Führen von Booten unter 20 Metern Länge.
- 9. A vitorlás jogosítvány (Segelschein) kifejezetten vitorlás hajókra vonatkozik. - Der Segelschein bezieht sich speziell auf Segelboote.
- 10. A Segelschein megszerzése részletes elméleti és gyakorlati ismereteket igényel. - Der Erwerb des Segelscheins erfordert detaillierte theoretische und praktische Kenntnisse.
- 11. A kapitánypatent szükséges nagyobb hajók és kereskedelmi hajók vezetéséhez. - Das Kapitänspatent ist für das Führen größerer Schiffe und Handelsschiffe erforderlich.
- 12. A kapitánypatent megszerzése szigorú követelményeket támaszt. - Der Erwerb des Kapitänspatents stellt strenge Anforderungen.
- 13. Az SBF-See nem jogosít kereskedelmi hajózásra. - Der SBF-See berechtigt nicht zur kommerziellen Schifffahrt.
- 14. Az SBF-See birtoklása nem jogosít hivatásos kapitányi pozícióra. - Der Besitz des SBF-See berechtigt nicht zur professionellen Kapitänsposition.
- 15. Az SBF-See és az SBF-Binnen különböző területekre vonatkozik. - Der SBF-See und der SBF-Binnen gelten für unterschiedliche Gebiete.
- 16. Az SBF-See tengeri vizekre érvényes. - Der SBF-See gilt für Seegewässer.
- 17. Az SBF-Binnen belvízi területekre érvényes. - Der SBF-Binnen gilt für Binnengewässer.
- 18. Az SBF-See szükséges, ha külföldi tengeri vizeken szeretnénk hajózni. - Der SBF-See ist erforderlich, wenn man in ausländischen Seegewässern fahren möchte.
- 19. Az SBF-Binnen szükséges, ha belvizeken szeretnénk hajózni. - Der SBF-Binnen ist erforderlich, wenn man auf Binnengewässern fahren möchte.
- 20. A Segelschein kifejezetten vitorlás hajókra vonatkozik mind tengeri, mind belvízi területeken. - Der Segelschein bezieht sich speziell auf Segelboote sowohl auf See- als auch auf Binnengewässern.
- 21. A Segelschein részletes ismereteket igényel a vitorlázás technikáiról. - Der Segelschein erfordert detaillierte Kenntnisse über die Techniken des Segelns.
- 22. A kapitánypatent szükséges a nagyobb és kereskedelmi hajók vezetéséhez. - Das Kapitänspatent ist für das Führen größerer und kommerzieller Schiffe erforderlich.
- 23. Az SBF-See csak szabadidős és sportcélú hajózásra érvényes. - Der SBF-See gilt nur für Freizeit- und Sportboote.
- 24. Az SBF-See birtoklása szükséges előfeltétel lehet más hajózási engedélyek megszerzéséhez. - Der Besitz des SBF-See kann eine notwendige Voraussetzung für den Erwerb anderer Schifffahrtslizenzen sein.
- 25. Az SBF-See megszerzése segít biztonságosabbá tenni a tengeri hajózást. - Der Erwerb des SBF-See hilft, die Seefahrt sicherer zu machen.
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
Das erforderliche Fachwissen für die Prüfung zum Bootsführerschein - Binnen
Bearbeiten- Niveau A1 (Version 1)
- 1. A hajózás alapvető szabályait ismerni kell. - Die Grundregeln der Schifffahrt muss man kennen.
- 2. A mentőmellény viselése kötelező. - Das Tragen der Rettungsweste ist Pflicht.
- 3. A jelzőlámpákat használni kell. - Die Signallampen müssen benutzt werden.
- 4. Az iránytű mutatja az irányt. - Der Kompass zeigt die Richtung an.
- 5. A GPS segít a navigációban. - Das GPS hilft bei der Navigation.
- 6. A hajónak mindig legyen mentőcsónakja. - Das Boot muss immer ein Rettungsboot haben.
- 7. A kötelező felszerelés része a tűzoltókészülék. - Der Feuerlöscher ist Teil der Pflichtausrüstung.
- 8. A vészjelző eszközök használata fontos. - Die Nutzung von Notsignalen ist wichtig.
- 9. Az időjárás figyelése alapvető. - Die Beobachtung des Wetters ist grundlegend.
- 10. A térkép olvasása szükséges készség. - Das Lesen der Karte ist eine notwendige Fähigkeit.
- 11. A hajó motorját rendszeresen ellenőrizni kell. - Der Motor des Bootes muss regelmäßig überprüft werden.
- 12. A rádió használata segíti a kommunikációt. - Die Nutzung des Radios erleichtert die Kommunikation.
- 13. A sebességet csökkenteni kell ködben. - Bei Nebel muss die Geschwindigkeit reduziert werden.
- 14. A horgony használata egyszerű. - Der Gebrauch des Ankers ist einfach.
- 15. A hullámok figyelése biztonságosabbá teszi a hajózást. - Das Beobachten der Wellen macht die Schifffahrt sicherer.
- 16. A mentőmellényt a vízben kell viselni. - Die Rettungsweste muss im Wasser getragen werden.
- 17. A hajózás szabályait mindig be kell tartani. - Die Regeln der Schifffahrt müssen immer eingehalten werden.
- 18. A szélirányt az iránytű segítségével lehet meghatározni. - Die Windrichtung kann mit dem Kompass bestimmt werden.
- 19. A hajó tisztán tartása fontos. - Das Boot sauber zu halten ist wichtig.
- 20. A rádiókapcsolat létfontosságú lehet. - Die Funkverbindung kann lebenswichtig sein.
- 21. A hajónak mindig legyen tartalék üzemanyaga. - Das Boot muss immer Reservekraftstoff haben.
- 22. A hajónak stabilnak kell lennie. - Das Boot muss stabil sein.
- 23. A hajóvezetőnek ismernie kell a vízi közlekedés szabályait. - Der Bootsführer muss die Regeln des Wasserverkehrs kennen.
- 24. A mentőöv használata segít a mentésben. - Der Gebrauch des Rettungsrings hilft bei der Rettung.
- 25. A hajónak megfelelő világítással kell rendelkeznie. - Das Boot muss über eine angemessene Beleuchtung verfügen.
- 26. A jelzések figyelése alapvető készség. - Das Beobachten der Zeichen ist eine grundlegende Fähigkeit.
- 27. A viharjelző rendszerek figyelése növeli a biztonságot. - Das Beobachten der Sturmwarnsysteme erhöht die Sicherheit.
- 28. A hajónak mindig legyen mentőeszköze. - Das Boot muss immer Rettungsmittel haben.
- 29. A hajózási útvonalak követése szükséges. - Das Befolgen der Schifffahrtsrouten ist notwendig.
- 30. A hajóvezető felelős a hajó biztonságáért. - Der Bootsführer ist für die Sicherheit des Bootes verantwortlich.
ZZZZZZZ - Niveau A1 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau A1 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau A1 (Version 2)
- 1. A hajónak mindig legyen kötele. - Das Boot muss immer ein Seil haben.
- 2. A kapitány irányítja a hajót. - Der Kapitän steuert das Boot.
- 3. A hajóhídon figyelni kell a jelzéseket. - Auf der Brücke müssen die Signale beachtet werden.
- 4. A hajón szükség van mentőcsónakra. - Ein Rettungsboot ist auf dem Boot notwendig.
- 5. Az evezőket a hajón tárolják. - Die Ruder werden auf dem Boot aufbewahrt.
- 6. A mentőmellény viselése biztonságot nyújt. - Das Tragen der Rettungsweste bietet Sicherheit.
- 7. A szél erőssége befolyásolja a hajózást. - Die Stärke des Windes beeinflusst die Schifffahrt.
- 8. Az időjárási körülményeket figyelni kell. - Die Wetterbedingungen müssen beobachtet werden.
- 9. A GPS megmutatja az útvonalat. - Das GPS zeigt die Route an.
- 10. A vészjelző rakéta fontos eszköz. - Die Signalrakete ist ein wichtiges Gerät.
- 11. A hajó radarja segíti a navigációt. - Das Radar des Bootes hilft bei der Navigation.
- 12. Az iránytűt a tájékozódáshoz használják. - Der Kompass wird zur Orientierung verwendet.
- 13. A rádiókapcsolat segít kommunikálni. - Die Funkverbindung hilft bei der Kommunikation.
- 14. A kikötőben lassan kell haladni. - Im Hafen muss langsam gefahren werden.
- 15. Az evezés fizikai erőt igényel. - Rudern erfordert körperliche Kraft.
- 16. A hajónak legyen tűzoltókészüléke. - Das Boot muss einen Feuerlöscher haben.
- 17. A térképet olvasni tudni kell. - Die Karte muss gelesen werden können.
- 18. A mentőöv használata életmentő lehet. - Der Gebrauch des Rettungsrings kann lebensrettend sein.
- 19. A hullámok megfigyelése segít a hajózásban. - Das Beobachten der Wellen hilft bei der Schifffahrt.
- 20. A horgonyzás biztonságot nyújt. - Das Ankern bietet Sicherheit.
- 21. A hajón tartalék üzemanyag is legyen. - Das Boot muss auch Reservekraftstoff haben.
- 22. Az iránytű mindig kéznél legyen. - Der Kompass muss immer griffbereit sein.
- 23. A hajó stabilitása fontos. - Die Stabilität des Bootes ist wichtig.
- 24. A kapitány ismeri a szabályokat. - Der Kapitän kennt die Regeln.
- 25. A víz mélységét mérni kell. - Die Tiefe des Wassers muss gemessen werden.
- 26. A hajózás szabályait betartani kötelező. - Die Regeln der Schifffahrt müssen eingehalten werden.
- 27. Az időjárás előrejelzése alapvető. - Die Wettervorhersage ist grundlegend.
- 28. A rádió használata a biztonság érdekében fontos. - Die Nutzung des Radios ist zur Sicherheit wichtig.
- 29. A térkép segítségével navigálunk. - Mit der Karte wird navigiert.
- 30. A hajón mindig legyen elegendő ivóvíz. - Auf dem Boot muss immer genug Trinkwasser sein.
ZZZZZZZ - Niveau A1 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau A1 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau A2 (Version 1)
- 1. A belvízi hajózási vizsga alapvető ismereteket követel meg a vízi közlekedés szabályairól. - Die Prüfung für den Binnenführerschein verlangt grundlegende Kenntnisse der Wasserverkehrsregeln.
- 2. A hajók típusainak és funkcióinak ismerete szükséges. - Die Kenntnis der Bootstypen und ihrer Funktionen ist notwendig.
- 3. A mentőmellény viselése minden hajón kötelező. - Das Tragen einer Rettungsweste ist auf jedem Boot obligatorisch.
- 4. A mentőmellény használata baleset esetén életmentő lehet. - Die Nutzung der Rettungsweste kann im Notfall lebensrettend sein.
- 5. A hajók navigációs lámpáinak használata elengedhetetlen az éjszakai hajózáshoz. - Die Nutzung der Navigationslichter ist für die Nachtfahrt unerlässlich.
- 6. A különböző lámpák színe és jelentése fontos a biztonságos közlekedéshez. - Die Farben und Bedeutungen der verschiedenen Lichter sind wichtig für die sichere Fahrt.
- 7. A hajó iránytűje segít meghatározni a helyes irányt. - Der Kompass des Bootes hilft, die richtige Richtung zu bestimmen.
- 8. A GPS rendszer pontos helymeghatározást biztosít. - Das GPS-System sorgt für eine genaue Positionsbestimmung.
- 9. A hajó motorjának karbantartása rendszeres feladat. - Die Wartung des Bootsmotors ist eine regelmäßige Aufgabe.
- 10. A motorolaj és az üzemanyagszint ellenőrzése szükséges a biztonságos működéshez. - Die Kontrolle von Motoröl und Kraftstoffstand ist für den sicheren Betrieb notwendig.
- 11. A hajó fedélzetén tartalék üzemanyagot kell tartani. - An Bord des Bootes muss Reservekraftstoff gelagert werden.
- 12. A horgony és annak használata alapvető a hajó biztonságos rögzítéséhez. - Der Anker und dessen Gebrauch sind grundlegend für die sichere Befestigung des Bootes.
- 13. A horgony mérete és típusa függ a hajó nagyságától. - Die Größe und der Typ des Ankers hängen von der Größe des Bootes ab.
- 14. A hajó rádiójának használata segít a kommunikációban és a vészhelyzetek kezelésében. - Der Gebrauch des Bootsradios hilft bei der Kommunikation und der Bewältigung von Notfällen.
- 15. A vészhelyzeti frekvenciák ismerete létfontosságú. - Die Kenntnis der Notfallfrequenzen ist lebenswichtig.
- 16. A hajó sebességmérője megmutatja a haladási sebességet. - Der Geschwindigkeitsmesser des Bootes zeigt die Fahrtgeschwindigkeit an.
- 17. A sebesség betartása fontos a balesetek elkerülése érdekében. - Die Einhaltung der Geschwindigkeit ist wichtig, um Unfälle zu vermeiden.
- 18. A tűzoltókészülék elhelyezkedése a hajón létfontosságú. - Der Standort des Feuerlöschers auf dem Boot ist lebenswichtig.
- 19. A tűzoltókészüléket rendszeresen ellenőrizni kell. - Der Feuerlöscher muss regelmäßig überprüft werden.
- 20. A hajón mindig legyen elegendő ivóvíz. - Auf dem Boot muss immer genug Trinkwasser vorhanden sein.
- 21. Az elsősegélynyújtó doboz is a kötelező felszerelések része. - Der Erste-Hilfe-Kasten ist ebenfalls Teil der Pflichtausrüstung.
- 22. A hajózási térképek használata segít a helyes útvonal meghatározásában. - Die Nutzung von Seekarten hilft bei der Bestimmung des richtigen Kurses.
- 23. A térképek ismerete és olvasása alapvető készség. - Die Kenntnis und das Lesen der Karten sind grundlegende Fähigkeiten.
- 24. A jelzések és bóják értelmezése segít elkerülni az akadályokat. - Die Interpretation von Zeichen und Bojen hilft, Hindernisse zu vermeiden.
- 25. A vízi közlekedés szabályainak ismerete szükséges a biztonságos hajózáshoz. - Die Kenntnis der Wasserverkehrsregeln ist notwendig für die sichere Schifffahrt.
- 26. A hullámok és áramlatok megértése segíti a hajó irányítását. - Das Verstehen von Wellen und Strömungen hilft bei der Steuerung des Bootes.
- 27. A köd és rossz látási viszonyok esetén különös figyelem szükséges. - Bei Nebel und schlechter Sicht sind besondere Vorsichtsmaßnahmen erforderlich.
- 28. A ködkürt használata segít a helyzetünk jelzésében. - Das Nebelhorn hilft, unsere Position anzuzeigen.
- 29. A hajó stabilitásának fenntartása alapvető feladat. - Die Aufrechterhaltung der Stabilität des Bootes ist eine grundlegende Aufgabe.
- 30. A fedélzeten lévő súlyelosztás befolyásolja a stabilitást. - Die Gewichtsverteilung an Bord beeinflusst die Stabilität.
ZZZZZZZ - Niveau A2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau A2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau A2 (Version 2)
- 1. A belvízi hajózási vizsga felkészít a biztonságos hajózásra. - Die Binnenprüfung bereitet auf die sichere Schifffahrt vor.
- 2. A jelzőlámpák használata segít az éjszakai navigációban. - Die Nutzung von Signallampen hilft bei der Nachtfahrt.
- 3. A GPS megkönnyíti a pontos helymeghatározást. - Das GPS erleichtert die genaue Positionsbestimmung.
- 4. A hajózás alapvető szabályait mindenkinek tudnia kell. - Die Grundregeln der Schifffahrt muss jeder kennen.
- 5. A mentőmellény viselése életet menthet. - Das Tragen einer Rettungsweste kann Leben retten.
- 6. A mentőcsónakok használata vészhelyzetben szükséges. - Die Nutzung von Rettungsbooten ist im Notfall notwendig.
- 7. A térképek olvasása alapvető készség. - Das Lesen von Karten ist eine grundlegende Fähigkeit.
- 8. A hajó motorját rendszeresen karban kell tartani. - Der Bootsmotor muss regelmäßig gewartet werden.
- 9. Az iránytű segítségével meghatározhatjuk az irányt. - Mit dem Kompass kann man die Richtung bestimmen.
- 10. A viharjelző rendszerek figyelése biztonságot nyújt. - Die Beobachtung von Sturmwarnsystemen bietet Sicherheit.
- 11. A hajók különböző típusai különböző célokra használhatók. - Die verschiedenen Bootstypen können für unterschiedliche Zwecke genutzt werden.
- 12. Az időjárás előrejelzése segít a tervezésben. - Die Wettervorhersage hilft bei der Planung.
- 13. A ködben való hajózáskor lassítani kell. - Beim Fahren im Nebel muss man langsamer fahren.
- 14. A horgony használata segít a hajó rögzítésében. - Der Anker hilft, das Boot zu befestigen.
- 15. A biztonsági felszerelés ellenőrzése minden indulás előtt szükséges. - Die Überprüfung der Sicherheitsausrüstung ist vor jeder Abfahrt notwendig.
- 16. A hajónak mindig legyen elegendő üzemanyaga. - Das Boot muss immer genug Kraftstoff haben.
- 17. A szélirány és sebesség figyelése fontos. - Die Beobachtung der Windrichtung und -geschwindigkeit ist wichtig.
- 18. Az elsősegélynyújtó készlet legyen mindig elérhető. - Der Erste-Hilfe-Kasten muss immer verfügbar sein.
- 19. A hajó stabilitása attól függ, hogyan oszlik el a súly. - Die Stabilität des Bootes hängt davon ab, wie das Gewicht verteilt ist.
- 20. A hajóvezetőnek mindig ismernie kell a környezetét. - Der Bootsführer muss immer seine Umgebung kennen.
- 21. A vészjelző eszközök használata kötelező vészhelyzetben. - Die Nutzung von Notsignalen ist im Notfall obligatorisch.
- 22. A hajók sebességmérője mutatja a haladási sebességet. - Der Tachometer des Bootes zeigt die Geschwindigkeit an.
- 23. A mentőöv használata segíthet a vízben lévőknek. - Der Gebrauch des Rettungsrings kann den Menschen im Wasser helfen.
- 24. A navigációs térképek segítenek a pontos útvonaltervezésben. - Die Navigationskarten helfen bei der genauen Routenplanung.
- 25. A tűzoltókészülék elhelyezése fontos a biztonság érdekében. - Der Standort des Feuerlöschers ist für die Sicherheit wichtig.
- 26. A hajón tartalék víz is legyen. - An Bord des Bootes muss auch Reservewasser vorhanden sein.
- 27. A ködben való hajózás különös figyelmet igényel. - Das Fahren im Nebel erfordert besondere Aufmerksamkeit.
- 28. A hajó radarja segít a tájékozódásban. - Das Radar des Bootes hilft bei der Orientierung.
- 29. A hajózás szabályait mindig be kell tartani. - Die Regeln der Schifffahrt müssen immer eingehalten werden.
- 30. A hullámok és áramlatok figyelése biztonságosabbá teszi a hajózást. - Die Beobachtung von Wellen und Strömungen macht die Schifffahrt sicherer.
ZZZZZZZ - Niveau A2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau A2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B1 (Version 1)
- 1. A belvízi hajózási vizsga rendkívül nehéz és szigorú. - Die Prüfung für den Binnenführerschein ist äußerst schwierig und streng.
- 2. A jelölteknek részletesen ismerniük kell a hajózás összes szabályát és előírását. - Die Kandidaten müssen alle Regeln und Vorschriften der Schifffahrt im Detail kennen.
- 3. A legkisebb hiba is súlyos következményekkel járhat, és könnyen megbukhatnak. - Der kleinste Fehler kann schwerwiegende Folgen haben, und sie können leicht durchfallen.
- 4. A vizsga stresszes és kimerítő, sokan alábecsülik a felkészülés szükségességét. - Die Prüfung ist stressig und anstrengend, viele unterschätzen die Notwendigkeit der Vorbereitung.
- 5. A hajózás során mindig fennáll a veszély, hogy valami elromlik. - Während der Schifffahrt besteht immer die Gefahr, dass etwas schiefgeht.
- 6. A motor meghibásodása vagy üzemanyag hiánya tragikus balesetekhez vezethet. - Ein Motorschaden oder Kraftstoffmangel kann zu tragischen Unfällen führen.
- 7. Az időjárási viszonyok gyorsan változhatnak, és viharba kerülhetünk. - Die Wetterbedingungen können sich schnell ändern, und wir könnten in einen Sturm geraten.
- 8. A ködben való hajózás különösen veszélyes, mivel a látótávolság minimálisra csökken. - Das Fahren im Nebel ist besonders gefährlich, da die Sichtweite auf ein Minimum reduziert wird.
- 9. A vészhelyzeti protokollok ismerete létfontosságú, de sokan elhanyagolják ezt. - Die Kenntnis der Notfallprotokolle ist lebenswichtig, aber viele vernachlässigen dies.
- 10. A vészjelző eszközök gyakran nem működnek megfelelően, és az életmentés lehetetlen. - Notsignale funktionieren oft nicht richtig, und die Lebensrettung wird unmöglich.
- 11. Az iránytű meghibásodása vagy a GPS kiesése súlyos navigációs hibákat okozhat. - Ein Kompassausfall oder GPS-Verlust kann schwere Navigationsfehler verursachen.
- 12. A mentőmellények és a mentőcsónakok használata nem mindig ment meg minket. - Die Nutzung von Rettungswesten und Rettungsbooten rettet uns nicht immer.
- 13. A hajó stabilitása könnyen veszélybe kerülhet rossz súlyeloszlás miatt. - Die Stabilität des Bootes kann leicht durch schlechte Gewichtsverteilung gefährdet werden.
- 14. A legkisebb figyelmetlenség is végzetes lehet a hajózási útvonalakon. - Die kleinste Unachtsamkeit kann auf den Schifffahrtsrouten tödlich sein.
- 15. A hajózás alapvető szabályainak megsértése súlyos büntetésekkel jár. - Verstöße gegen die Grundregeln der Schifffahrt werden schwer bestraft.
- 16. A hullámok és áramlatok ereje kiszámíthatatlan, és könnyen elsodorhatnak minket. - Die Kraft der Wellen und Strömungen ist unberechenbar und kann uns leicht wegtragen.
- 17. A hajó rádiójának meghibásodása esetén nem tudunk segítséget hívni. - Bei einem Ausfall des Bootsradios können wir keine Hilfe rufen.
- 18. A tűz a hajón gyorsan terjedhet, és nehéz lehet eloltani. - Ein Feuer an Bord kann sich schnell ausbreiten und schwer zu löschen sein.
- 19. A hajó motorjának karbantartása gyakran elhanyagolt, ami balesetekhez vezethet. - Die Wartung des Bootsmotors wird oft vernachlässigt, was zu Unfällen führen kann.
- 20. Az elsősegélynyújtó készlet hiánya kritikus helyzetekben végzetes lehet. - Das Fehlen eines Erste-Hilfe-Kastens kann in kritischen Situationen tödlich sein.
- 21. Az időjárás előrejelzése nem mindig pontos, és váratlan viharok érhetnek minket. - Die Wettervorhersage ist nicht immer genau, und unerwartete Stürme können uns treffen.
- 22. A hajók közötti kommunikációs problémák összeütközésekhez vezethetnek. - Kommunikationsprobleme zwischen Booten können zu Kollisionen führen.
- 23. A ködben való navigáció különösen nehéz és veszélyes. - Die Navigation im Nebel ist besonders schwierig und gefährlich.
- 24. A hajók különböző típusai különböző kockázatokat rejtenek magukban. - Die verschiedenen Bootstypen bergen unterschiedliche Risiken.
- 25. A tűzoltókészülékek elérhetősége és működőképessége gyakran kérdéses. - Die Verfügbarkeit und Funktionsfähigkeit von Feuerlöschern ist oft fraglich.
- 26. A hajózási térképek használata ellenére navigációs hibák történhetnek. - Trotz der Nutzung von Seekarten können Navigationsfehler auftreten.
- 27. A hajók stabilitásának biztosítása folyamatos figyelmet igényel. - Die Sicherstellung der Stabilität der Boote erfordert ständige Aufmerksamkeit.
- 28. A viharjelző rendszerek megbízhatatlansága életveszélyes helyzeteket teremthet. - Die Unzuverlässigkeit der Sturmwarnsysteme kann lebensgefährliche Situationen schaffen.
- 29. A vészhelyzetek kezelése gyakran nem a tervek szerint alakul. - Die Bewältigung von Notfällen verläuft oft nicht planmäßig.
- 30. Az egész rendszer összetettsége és a hibák nagy száma miatt a hajózás rendkívül kockázatos tevékenység. - Aufgrund der Komplexität des gesamten Systems und der hohen Anzahl von Fehlern ist die Schifffahrt eine äußerst riskante Aktivität.
ZZZZZZZ - Niveau B1 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B1 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B1 (Version 2)
- 1. A belvízi hajózási vizsga olyan, mint egy kalandfilm, tele izgalommal és váratlan fordulatokkal. - Die Prüfung für den Binnenführerschein ist wie ein Abenteuerfilm, voller Aufregung und unerwarteter Wendungen.
- 2. A jelölteknek fel kell készülniük arra, hogy a legkisebb részletekre is figyelniük kell, mert a vizsgáztatók mindent észrevesznek. - Die Kandidaten müssen darauf vorbereitet sein, auf die kleinsten Details zu achten, denn die Prüfer bemerken alles.
- 3. A hajózás alapvető szabályainak ismerete olyan, mintha egy hosszú bevásárlólistát memorizálnánk. - Das Wissen um die Grundregeln der Schifffahrt ist, als würde man eine lange Einkaufsliste auswendig lernen.
- 4. A GPS és az iránytű használata pedig olyan, mintha egy technológiai varázspálcát használnánk. - Die Nutzung von GPS und Kompass ist wie der Einsatz eines technologischen Zauberstabs.
- 5. A mentőmellény viselése kötelező, de ne aggódjatok, legalább mindig színesen nézünk ki benne. - Das Tragen einer Rettungsweste ist Pflicht, aber keine Sorge, man sieht darin immer bunt aus.
- 6. Az időjárás figyelése olyan, mintha napi meteorológiai detektívek lennénk, mindig a következő viharra leselkedve. - Die Beobachtung des Wetters ist, als wären wir tägliche Meteorologen, immer auf der Suche nach dem nächsten Sturm.
- 7. A motor karbantartása olyan, mintha a hajó szívdobogását figyelnénk, minden kis zörej fontos lehet. - Die Wartung des Motors ist, als würden wir den Herzschlag des Bootes überwachen, jedes kleine Geräusch kann wichtig sein.
- 8. A hajón tartalék üzemanyagot tartani pedig olyan, mintha soha nem akarnánk, hogy az autóban kifogyjon a benzin. - An Bord Reservekraftstoff zu haben ist, als wollten wir niemals, dass das Auto ohne Benzin dasteht.
- 9. A vészjelző eszközök használata szintén kötelező, de olyan érzés, mintha egy James Bond filmben szerepelnénk. - Der Einsatz von Notsignalen ist ebenfalls Pflicht, aber es fühlt sich an, als wären wir in einem James-Bond-Film.
- 10. A térképek olvasása olyan, mintha egy kincsvadászaton vennénk részt, mindig a következő útvonalat keresve. - Das Lesen von Karten ist, als wären wir auf einer Schatzsuche, immer auf der Suche nach dem nächsten Weg.
- 11. A hajón mindig legyen elegendő ivóvíz, mert ki tudja, mikor lesz szükségünk egy frissítő kortyra a nagy izgalmak közepette. - An Bord sollte immer genügend Trinkwasser vorhanden sein, denn wer weiß, wann wir einen erfrischenden Schluck inmitten der großen Aufregung brauchen.
- 12. Az elsősegélynyújtó készlet olyan, mint egy svájci bicska, mindig hasznos, ha a legváratlanabb helyzetekben kell használni. - Der Erste-Hilfe-Kasten ist wie ein Schweizer Taschenmesser, immer nützlich, wenn man es in den unerwartetsten Situationen braucht.
- 13. A hajó rádiója segít a kommunikációban, mintha egy titkos kémhálózat részei lennénk. - Das Funkgerät des Bootes hilft bei der Kommunikation, als wären wir Teil eines geheimen Spionagenetzwerks.
- 14. A ködben való navigáció pedig olyan, mintha egy fantasy történetben járnánk, ahol minden sarkon egy újabb kihívás vár ránk. - Die Navigation im Nebel ist wie in einer Fantasy-Geschichte, in der an jeder Ecke eine neue Herausforderung auf uns wartet.
- 15. A hajók különböző típusai és funkciói olyanok, mintha egy játékkatalógust nézegetnénk, ahol minden darabnak megvan a saját szerepe. - Die verschiedenen Bootstypen und ihre Funktionen sind wie in einem Spielzeugkatalog, wo jedes Stück seine eigene Rolle hat.
- 16. A hullámok és áramlatok figyelése olyan, mintha a természet erejével játszanánk, mindig a következő trükköt lesve. - Die Beobachtung von Wellen und Strömungen ist wie ein Spiel mit den Kräften der Natur, immer auf der Suche nach dem nächsten Trick.
- 17. A hajó stabilitásának fenntartása olyan, mintha egy bűvészmutatványt végeznénk, ahol minden egyensúlyban kell maradjon. - Die Aufrechterhaltung der Stabilität des Bootes ist wie ein Zaubertrick, bei dem alles im Gleichgewicht bleiben muss.
- 18. Az iránytű meghibásodása olyan, mintha elveszítenénk a térképünket egy kincsvadászaton. - Ein Kompassausfall ist wie der Verlust unserer Karte auf einer Schatzsuche.
- 19. A ködben való hajózás különösen veszélyes, de ugyanakkor izgalmas is, mintha egy kalandregényben szerepelnénk. - Das Fahren im Nebel ist besonders gefährlich, aber auch aufregend, als wären wir in einem Abenteuerroman.
- 20. Az időjárás gyors változásai olyanok, mintha egy forgószélben próbálnánk megállni, mindig készen állva a következő csapásra. - Die schnellen Wetteränderungen sind wie der Versuch, in einem Wirbelsturm zu stehen, immer bereit für den nächsten Schlag.
- 21. A mentőmellények és a mentőcsónakok használata pedig olyan, mintha szuperhősök lennénk, mindig készen állva a megmentésre. - Die Nutzung von Rettungswesten und Rettungsbooten ist wie die eines Superhelden, immer bereit zur Rettung.
- 22. A hajózás szabályainak betartása kötelező, de néha olyan érzés, mintha egy bonyolult társasjátékot játszanánk. - Die Einhaltung der Schifffahrtsregeln ist Pflicht, aber manchmal fühlt es sich an, als würden wir ein kompliziertes Brettspiel spielen.
- 23. A viharjelző rendszerek figyelése pedig olyan, mintha egy időutazó meteorológusok lennénk, mindig előre látva a veszélyeket. - Die Beobachtung von Sturmwarnsystemen ist, als wären wir zeitreisende Meteorologen, die immer die Gefahren voraussehen.
- 24. A hajónak mindig legyen tartalék üzemanyaga, mert sosem tudhatjuk, mikor lesz szükségünk egy extra tartályra a következő kalandhoz. - Das Boot muss immer Reservekraftstoff haben, denn man weiß nie, wann man einen extra Tank für das nächste Abenteuer braucht.
- 25. A hajó stabilitásának fenntartása és a biztonsági előírások betartása olyan, mintha egy egyensúlyozó mutatványt végeznénk, ahol minden kis részlet számít. - Die Aufrechterhaltung der Stabilität des Bootes und die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften sind wie ein Balanceakt, bei dem jedes kleine Detail zählt.
- 26. A tűzoltókészülékek ellenőrzése olyan, mintha egy rejtett képességet hívnánk elő, mindig készen állva a használatra. - Die Überprüfung der Feuerlöscher ist, als würden wir eine versteckte Fähigkeit aktivieren, die immer einsatzbereit ist.
- 27. A ködben való navigáció kihívásai olyanok, mintha egy titokzatos labirintusban járnánk, ahol minden lépés izgalmas és veszélyes. - Die Herausforderungen der Navigation im Nebel sind wie ein geheimnisvolles Labyrinth, in dem jeder Schritt spannend und gefährlich ist.
- 28. A mentőöv használata vészhelyzetben olyan, mintha egy varázslatos eszközt használnánk, ami mindig segítségünkre van. - Der Einsatz des Rettungsrings im Notfall ist wie die Nutzung eines magischen Werkzeugs, das immer zur Hand ist.
- 29. A hajón tartalék ivóvizet tárolni olyan, mintha egy túlélőkészlet része lenne, ami bármikor megmenthet minket. - An Bord Trinkwasser zu lagern ist wie ein Teil eines Überlebenssets, das uns jederzeit retten kann.
- 30. A hajózás minden aspektusa tele van kihívásokkal és váratlan helyzetekkel, de ez teszi igazán izgalmassá és kalandossá ezt a tevékenységet. - Jeder Aspekt der Schifffahrt ist voller Herausforderungen und unerwarteter Situationen, aber das macht diese Aktivität wirklich spannend und abenteuerlich.
ZZZZZZZ - Niveau B1 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B1 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B2 (Version 1)
- 0. belföldi hajózás ODER elvízi hajózás - Binnenschifffahrt; hajóút - Schifffahrt; belvízi út - Schifffahrtsstraße; belvízi közlekedési szabályok - Binnenschifffahrtsstraßen-Ordnung
- 1. A Binnenschifffahrtsstraßen-Ordnung (BinSchStrO) szabályozza a belvízi közlekedést. - Die Binnenschifffahrtsstraßen-Ordnung (BinSchStrO) regelt die Binnenschifffahrt.
- 2. Minden hajósnak ismernie kell a BinSchStrO előírásait. - Jeder Bootsführer muss die Vorschriften der BinSchStrO kennen.
- 3. A hajózási engedély megszerzéséhez elméleti és gyakorlati vizsgát kell tenni. - Für den Erwerb des Bootsführerscheins muss eine theoretische und praktische Prüfung abgelegt werden.
- 4. A hajózási szabályok tartalmazzák az előzési és kikerülési szabályokat. - Die Schifffahrtsregeln beinhalten die Überhol- und Ausweichregeln.
- 5. A hajósoknak ismerniük kell a vészjelzéseket és azok jelentését. - Die Seeleute müssen die Notzeichen und deren Bedeutung kennen.
- 6. A BinSchStrO tartalmazza a hajók jelzéseinek szabályait is. - Die BinSchStrO enthält auch die Vorschriften für die Signale der Schiffe.
- 7. A hajósoknak követniük kell a hajóút jelzéseit és tábláit. - Die Seeleute müssen den Schifffahrtszeichen und -tafeln folgen.
- 8. A vízi közlekedés biztonsága érdekében a hajósoknak be kell tartaniuk a sebességhatárokat. - Zur Sicherheit der Schifffahrt müssen die Bootsführer die Geschwindigkeitsbegrenzungen einhalten.
- 9. A belvízi hajózási engedély birtoklása szükséges a 15 méternél rövidebb hajók vezetéséhez. - Der Besitz eines Binnenschifffahrtsscheins ist erforderlich, um Boote unter 15 Metern Länge zu führen.
- 10. A hajósoknak ismerniük kell a viharjelzéseket és azok használatát. - Die Seeleute müssen die Sturmwarnzeichen und deren Gebrauch kennen.
- 11. A hajózás során figyelni kell a más hajók mozgására és jelzéseire. - Während der Schifffahrt muss auf die Bewegungen und Signale anderer Schiffe geachtet werden.
- 12. A kikötési szabályok betartása fontos a balesetek elkerülése érdekében. - Die Einhaltung der Anlegevorschriften ist wichtig, um Unfälle zu vermeiden.
- 13. A hajók kötelező felszereléséről a BinSchStrO rendelkezik. - Die BinSchStrO regelt die Pflichtausrüstung der Schiffe.
- 14. A hajósoknak ismerniük kell a vészhelyzeti eljárásokat. - Die Seeleute müssen die Notfallverfahren kennen.
- 15. A BinSchStrO előírja a hajók éjszakai világításának szabályait. - Die BinSchStrO schreibt die Regeln für die nächtliche Beleuchtung der Schiffe vor.
- 16. A hajósoknak figyelniük kell a folyók és tavak jellegzetességeire. - Die Seeleute müssen auf die Besonderheiten von Flüssen und Seen achten.
- 17. A belvízi hajózás szabályai különböznek a tengeri hajózás szabályaitól. - Die Regeln der Binnenschifffahrt unterscheiden sich von den Regeln der Seeschifffahrt.
- 18. A hajósoknak ismerniük kell a rádióforgalmazás szabályait. - Die Seeleute müssen die Regeln des Funkverkehrs kennen.
- 19. A hajósoknak rendelkezniük kell a szükséges engedélyekkel és dokumentumokkal. - Die Seeleute müssen die erforderlichen Genehmigungen und Dokumente besitzen.
- 20. A hajósoknak tisztában kell lenniük a hajók biztonsági ellenőrzésének szabályaival. - Die Seeleute müssen die Regeln der Sicherheitsüberprüfung der Schiffe kennen.
- 21. A hajósoknak ismerniük kell a hajózási térképeket és azok használatát. - Die Seeleute müssen die Seekarten und deren Gebrauch kennen.
- 22. A hajósoknak figyelniük kell a vízmélységre és az áramlásokra. - Die Seeleute müssen auf die Wassertiefe und die Strömungen achten.
- 23. A hajósoknak be kell tartaniuk a zajszennyezési szabályokat. - Die Seeleute müssen die Lärmschutzvorschriften einhalten.
- 24. A hajósoknak ismerniük kell a vízi közlekedési útvonalakat és azok jelzéseit. - Die Seeleute müssen die Wasserverkehrswege und deren Zeichen kennen.
- 25. A hajósoknak figyelniük kell a más hajók helyzetére és mozgására. - Die Seeleute müssen auf die Position und Bewegung anderer Schiffe achten.
- 26. A hajósoknak ismerniük kell a mentőmellények és mentőcsónakok használatát. - Die Seeleute müssen den Gebrauch von Schwimmwesten und Rettungsbooten kennen.
- 27. A hajósoknak be kell tartaniuk a vízi közlekedés szabályait és előírásait. - Die Seeleute müssen die Regeln und Vorschriften der Wasserverkehrsordnung einhalten.
- 28. A hajósoknak tisztában kell lenniük a vízi közlekedés veszélyeivel. - Die Seeleute müssen sich der Gefahren des Wasserverkehrs bewusst sein.
- 29. A hajósoknak ismerniük kell a hajózási időjárási előrejelzéseket. - Die Seeleute müssen die Schifffahrtswettervorhersagen kennen.
- 30. A hajósoknak figyelniük kell a vízi közlekedési táblákra és jelzésekre. - Die Seeleute müssen auf die Wasserverkehrsschilder und -zeichen achten.
- 31. A hajósoknak ismerniük kell a hajók műszaki karbantartásának szabályait. - Die Seeleute müssen die Regeln der technischen Wartung der Schiffe kennen.
- 32. A hajósoknak figyelniük kell a hajóútvonalak tisztaságára és rendjére. - Die Seeleute müssen auf die Sauberkeit und Ordnung der Schifffahrtswege achten.
- 33. A hajósoknak ismerniük kell a hajók berendezéseinek és eszközeinek használatát. - Die Seeleute müssen den Gebrauch der Ausrüstungen und Geräte der Schiffe kennen.
- 34. A hajósoknak be kell tartaniuk a belvízi közlekedés szabályait. - Die Seeleute müssen die Regeln der Binnenschifffahrt einhalten.
- 35. A hajósoknak ismerniük kell a hajók felépítését és működését. - Die Seeleute müssen den Aufbau und die Funktionsweise der Schiffe kennen.
- 36. A hajósoknak figyelniük kell a vízi közlekedési forgalomra. - Die Seeleute müssen auf den Wasserverkehr achten.
- 37. A hajósoknak ismerniük kell a hajók navigációs eszközeit. - Die Seeleute müssen die Navigationsgeräte der Schiffe kennen.
- 38. A hajósoknak be kell tartaniuk a biztonsági előírásokat. - Die Seeleute müssen die Sicherheitsvorschriften einhalten.
- 39. A hajósoknak tisztában kell lenniük a hajók sebességkorlátozásaival. - Die Seeleute müssen sich der Geschwindigkeitsbegrenzungen der Schiffe bewusst sein.
- 40. A hajósoknak ismerniük kell a hajók horgonyzási szabályait. - Die Seeleute müssen die Ankerregeln der Schiffe kennen.
- 41. A hajósoknak figyelniük kell a vízi közlekedés akadályaira és veszélyeire. - Die Seeleute müssen auf die Hindernisse und Gefahren des Wasserverkehrs achten.
- 42. A hajósoknak ismerniük kell a hajók biztonsági berendezéseit. - Die Seeleute müssen die Sicherheitseinrichtungen der Schiffe kennen.
- 43. A hajósoknak be kell tartaniuk a vízi közlekedés környezetvédelmi előírásait. - Die Seeleute müssen die Umweltschutzvorschriften des Wasserverkehrs einhalten.
- 44. A hajósoknak tisztában kell lenniük a hajók kommunikációs szabályaival. - Die Seeleute müssen sich der Kommunikationsregeln der Schiffe bewusst sein.
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B2 (Version 2)
- 1. A navigáció alapvető eleme a térképolvasás. - Ein grundlegendes Element der Navigation ist das Kartenlesen.
- 2. A hajók navigálása során gyakran használnak iránytűt. - Beim Navigieren von Booten wird häufig ein Kompass verwendet.
- 3. Az iránytű segít meghatározni az irányt. - Der Kompass hilft, die Richtung zu bestimmen.
- 4. A térképészeti jelölések megértése alapvető készség. - Das Verstehen kartografischer Symbole ist eine grundlegende Fähigkeit.
- 5. A folyók és tavak térképeit ismerni kell. - Man muss die Karten von Flüssen und Seen kennen.
- 6. A szélességi és hosszúsági fokok használata elengedhetetlen. - Die Verwendung von Breitengraden und Längengraden ist unerlässlich.
- 7. A sebességet csomókban mérik. - Die Geschwindigkeit wird in Knoten gemessen.
- 8. A szélirány befolyásolja a hajózást. - Die Windrichtung beeinflusst die Schifffahrt.
- 9. A folyami navigáció során figyelembe kell venni az áramlást. - Beim Flussnavigieren muss man die Strömung berücksichtigen.
- 10. A navigációs eszközök használata fontos. - Die Nutzung von Navigationsgeräten ist wichtig.
- 11. A GPS rendszerek pontos helymeghatározást biztosítanak. - GPS-Systeme bieten eine genaue Positionsbestimmung.
- 12. A térképen található mélységjelölések jelentése alapvető. - Die Bedeutung der Tiefenangaben auf der Karte ist grundlegend.
- 13. A navigációs lámpák segítenek éjszakai tájékozódásban. - Navigationslichter helfen bei der Orientierung in der Nacht.
- 14. A jelzőbóják figyelése létfontosságú. - Das Beobachten von Bojen ist lebenswichtig.
- 15. A part menti navigáció különbözik a nyíltvízi navigációtól. - Die Küstennavigation unterscheidet sich von der offenen Wasser-Navigation.
- 16. A viharos időjárás jelentős kihívásokat okozhat. - Stürmisches Wetter kann erhebliche Herausforderungen mit sich bringen.
- 17. A rádiókommunikáció biztonsági szempontból elengedhetetlen. - Funkkommunikation ist aus Sicherheitsgründen unerlässlich.
- 18. A hajózási szabályok ismerete alapvető. - Das Wissen über Schifffahrtsregeln ist grundlegend.
- 19. A mentőmellények használata kötelező. - Die Verwendung von Rettungswesten ist obligatorisch.
- 20. A radar segít az ütközések elkerülésében. - Das Radar hilft, Kollisionen zu vermeiden.
- 21. A térképészeti hálózatot pontosan kell olvasni. - Das kartografische Gitter muss genau gelesen werden.
- 22. A folyami navigáció során figyelembe kell venni a hidak magasságát. - Beim Flussnavigieren muss man die Höhe der Brücken berücksichtigen.
- 23. A hajózási útvonalakat előre meg kell tervezni. - Die Schifffahrtsrouten müssen im Voraus geplant werden.
- 24. A vitorlázás alapvető készségeket igényel. - Segeln erfordert grundlegende Fähigkeiten.
- 25. A térképek folyamatos frissítése szükséges. - Die kontinuierliche Aktualisierung von Karten ist notwendig.
- 26. A hajózási engedélyek megszerzése előfeltétel. - Der Erwerb von Schifffahrtslizenzen ist eine Voraussetzung.
- 27. A vízmélység folyamatos figyelemmel kísérése alapvető. - Die kontinuierliche Überwachung der Wassertiefe ist grundlegend.
- 28. A hajók fenntartása és karbantartása elengedhetetlen. - Die Wartung und Instandhaltung von Booten ist unerlässlich.
- 29. A vízi közlekedési jelek értelmezése fontos. - Die Interpretation von Wasserverkehrszeichen ist wichtig.
- 30. A távcső használata segíti a tájékozódást. - Der Gebrauch eines Fernglases erleichtert die Orientierung.
- 31. A horgonyzás megfelelő technikája szükséges. - Die richtige Technik des Ankerwerfens ist notwendig.
- 32. A folyók hajózhatósága évszakfüggő lehet. - Die Befahrbarkeit von Flüssen kann saisonabhängig sein.
- 33. A hajózási napló vezetése előírás. - Das Führen eines Schifffahrtstagebuchs ist vorgeschrieben.
- 34. A mentőcsónakok elhelyezkedését ismerni kell. - Man muss den Standort der Rettungsboote kennen.
- 35. A jelzőfények színeinek jelentése fontos. - Die Bedeutung der Farben von Signallichtern ist wichtig.
- 36. A hajó kormányzása precíziós munka. - Das Steuern eines Bootes ist Präzisionsarbeit.
- 37. A vízi akadályok elkerülése alapvető készség. - Das Vermeiden von Wasserhindernissen ist eine grundlegende Fähigkeit.
- 38. A vízállás változásai befolyásolják a navigációt. - Veränderungen des Wasserstands beeinflussen die Navigation.
- 39. A vészhelyzeti eljárások ismerete életmentő lehet. - Das Wissen über Notfallverfahren kann lebensrettend sein.
- 40. A hajó sebességének szabályozása fontos. - Die Regulierung der Bootsgeschwindigkeit ist wichtig.
- 41. A navigációs útvonalak biztonságosak kell legyenek. - Die Navigationsrouten müssen sicher sein.
- 42. A tengeri navigációs térképek eltérnek a belvizektől. - Seekarten unterscheiden sich von Binnenwasserkarten.
- 43. A hajó manőverezése különböző technikákat igényel. - Das Manövrieren eines Bootes erfordert verschiedene Techniken.
- 44. A jelzőhajók útmutatást adnak a hajózóknak. - Signalboote geben den Seeleuten Anweisungen.
- 45. A radarjelek értelmezése gyakorlást igényel. - Die Interpretation von Radarsignalen erfordert Übung.
- 46. A hajózás szabályai változhatnak régiónként. - Die Schifffahrtsregeln können je nach Region variieren.
- 47. A mentőgyakorlatok rendszeres végrehajtása szükséges. - Die regelmäßige Durchführung von Rettungsübungen ist notwendig.
- 48. A hajó fedélzetének rendben tartása biztonsági kérdés. - Die Ordnung auf dem Deck des Bootes ist eine Sicherheitsfrage.
- 49. A hajózási térképek méretaránya eltérő lehet. - Die Maßstäbe der Schifffahrtskarten können unterschiedlich sein.
- 50. A hajótest ellenőrzése fontos a biztonság érdekében. - Die Überprüfung des Bootsrumpfes ist wichtig für die Sicherheit.
- 51. A rádiófrekvenciák helyes beállítása alapvető. - Die richtige Einstellung der Funkfrequenzen ist grundlegend.
- 52. A hajó műszereinek ismerete elengedhetetlen. - Die Kenntnis der Instrumente des Bootes ist unerlässlich.
- 53. A vízi utak szabályozásának megértése fontos. - Das Verständnis der Regulierung von Wasserwegen ist wichtig.
- 54. A horgonyok típusai eltérőek lehetnek. - Die Ankertypen können unterschiedlich sein.
- 55. A mentőfelszerelések rendszeres ellenőrzése szükséges. - Die regelmäßige Überprüfung der Rettungsausrüstung ist notwendig.
- 56. A vízi járművek osztályozása segít a navigációban. - Die Klassifizierung von Wasserfahrzeugen hilft bei der Navigation.
- 57. A kikötési eljárások ismerete elengedhetetlen. - Das Wissen über Anlegeverfahren ist unerlässlich.
- 58. A navigációs eszközök helyes használata alapvető. - Der richtige Gebrauch von Navigationsgeräten ist grundlegend.
- 59. A hajózási útvonalak megjelölése térképen szükséges. - Die Markierung von Schifffahrtsrouten auf der Karte ist notwendig.
- 60. A hajó iránytartása erős szélben kihívást jelenthet. - Das Halten der Richtung des Bootes bei starkem Wind kann eine Herausforderung sein.
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B2 (Version 3)
- 1. A mentőmellények használata kötelező. - Die Verwendung von Rettungswesten ist obligatorisch.
- 2. A mentőcsónakok elhelyezkedését ismerni kell. - Man muss den Standort der Rettungsboote kennen.
- 3. A vészhelyzeti eljárások ismerete életmentő lehet. - Das Wissen über Notfallverfahren kann lebensrettend sein.
- 4. A mentőfelszerelések rendszeres ellenőrzése szükséges. - Die regelmäßige Überprüfung der Rettungsausrüstung ist notwendig.
- 5. A mentőgyakorlatok rendszeres végrehajtása szükséges. - Die regelmäßige Durchführung von Rettungsübungen ist notwendig.
- 6. A hajó fedélzetének rendben tartása biztonsági kérdés. - Die Ordnung auf dem Deck des Bootes ist eine Sicherheitsfrage.
- 7. A rádiókommunikáció biztonsági szempontból elengedhetetlen. - Funkkommunikation ist aus Sicherheitsgründen unerlässlich.
- 8. A mentőöv használata segíthet baj esetén. - Der Gebrauch eines Rettungsrings kann im Notfall helfen.
- 9. A tűzoltókészülékek elhelyezkedését ismerni kell. - Man muss die Position der Feuerlöscher kennen.
- 10. A tűzoltókészülékek karbantartása kötelező. - Die Wartung der Feuerlöscher ist obligatorisch.
- 11. Az elsősegélydoboz tartalmát rendszeresen ellenőrizni kell. - Der Inhalt des Erste-Hilfe-Kastens muss regelmäßig überprüft werden.
- 12. Az elsősegélynyújtási ismeretek alapvetőek. - Erste-Hilfe-Kenntnisse sind grundlegend.
- 13. A vészjelző rakéták használata szükség esetén fontos. - Die Verwendung von Signalraketen im Notfall ist wichtig.
- 14. A rádiófrekvenciák helyes beállítása vészhelyzetben alapvető. - Die richtige Einstellung der Funkfrequenzen im Notfall ist grundlegend.
- 15. A vészjelzők elhelyezkedését ismerni kell. - Man muss den Standort der Notsignale kennen.
- 16. A mentőcsónakok rendszeres karbantartása szükséges. - Die regelmäßige Wartung der Rettungsboote ist notwendig.
- 17. A hajózási napló vezetése biztonsági okokból előírás. - Das Führen eines Schifffahrtstagebuchs ist aus Sicherheitsgründen vorgeschrieben.
- 18. A radar segít az ütközések elkerülésében. - Das Radar hilft, Kollisionen zu vermeiden.
- 19. A navigációs lámpák segítenek éjszakai tájékozódásban. - Navigationslichter helfen bei der Orientierung in der Nacht.
- 20. A vészjelző rakéták elhelyezkedését ismerni kell. - Man muss die Position der Signalraketen kennen.
- 21. A mentőgyűrűk elérhetőségét biztosítani kell. - Die Erreichbarkeit der Rettungsringe muss gewährleistet sein.
- 22. A tűz esetén követendő eljárások ismerete létfontosságú. - Das Wissen um Verfahren im Brandfall ist lebenswichtig.
- 23. A mentőcsónakok használatának gyakorlása szükséges. - Das Üben des Gebrauchs von Rettungsbooten ist notwendig.
- 24. A vészjelző fények működését rendszeresen ellenőrizni kell. - Die Funktion von Notsignalleuchten muss regelmäßig überprüft werden.
- 25. A hajó műszereinek ismerete elengedhetetlen. - Die Kenntnis der Instrumente des Bootes ist unerlässlich.
- 26. A rádióvészjelzők elhelyezkedését ismerni kell. - Man muss den Standort der Funknotrufe kennen.
- 27. A mentőmellények megfelelő tárolása biztonsági kérdés. - Die richtige Lagerung der Rettungswesten ist eine Sicherheitsfrage.
- 28. A mentési eljárások gyakorlása növeli a biztonságot. - Das Üben von Rettungsverfahren erhöht die Sicherheit.
- 29. A vészhelyzeti kommunikációs protokollok ismerete alapvető. - Das Wissen um Notfallkommunikationsprotokolle ist grundlegend.
- 30. A vízi közlekedési jelek értelmezése biztonsági szempontból fontos. - Die Interpretation von Wasserverkehrszeichen ist aus Sicherheitsgründen wichtig.
- 31. A vészhelyzeti kilépési útvonalak ismerete elengedhetetlen. - Das Wissen um Notausstiegsrouten ist unerlässlich.
- 32. A hajó sebességének szabályozása vészhelyzetben kritikus lehet. - Die Regulierung der Bootsgeschwindigkeit im Notfall kann kritisch sein.
- 33. A mentőmellények felvétele a legénység számára kötelező. - Das Anlegen von Rettungswesten ist für die Besatzung obligatorisch.
- 34. A hajózási szabályok ismerete biztonsági szempontból alapvető. - Das Wissen um Schifffahrtsregeln ist aus Sicherheitsgründen grundlegend.
- 35. A vészhelyzeti eljárások ismertetése az utasokkal fontos. - Die Erklärung der Notfallverfahren an die Passagiere ist wichtig.
- 36. A biztonsági felszerelések helyes használata alapvető. - Der richtige Gebrauch der Sicherheitsausrüstung ist grundlegend.
- 37. A tűzvédelmi gyakorlatok rendszeres végrehajtása szükséges. - Die regelmäßige Durchführung von Feuerübungen ist notwendig.
- 38. A vészhelyzeti evakuációs tervek ismerete alapvető. - Das Wissen um Notfall-Evakuierungspläne ist grundlegend.
- 39. A mentőcsónakok elérhetősége létfontosságú. - Die Erreichbarkeit der Rettungsboote ist lebenswichtig.
- 40. A biztonsági jelek figyelése növeli a biztonságot. - Das Beachten von Sicherheitshinweisen erhöht die Sicherheit.
- 41. A hajózási útvonalak biztonságosak kell legyenek. - Die Navigationsrouten müssen sicher sein.
- 42. A vészjelzők használata segít a mentésben. - Die Verwendung von Notsignalen hilft bei der Rettung.
- 43. A rádiókommunikáció helyes használata vészhelyzetben létfontosságú. - Der richtige Gebrauch der Funkkommunikation im Notfall ist lebenswichtig.
- 44. A tűzoltókészülékek helyes használata alapvető készség. - Der richtige Gebrauch von Feuerlöschern ist eine grundlegende Fähigkeit.
- 45. A vészhelyzeti menekülési útvonalak kijelölése fontos. - Die Markierung von Notausgängen ist wichtig.
- 46. A mentőmellények rendszeres ellenőrzése szükséges. - Die regelmäßige Überprüfung der Rettungswesten ist notwendig.
- 47. A vészjelző hangok ismerete elengedhetetlen. - Das Wissen um Notsignaltöne ist unerlässlich.
- 48. A hajó karbantartása biztonsági okokból szükséges. - Die Wartung des Bootes ist aus Sicherheitsgründen notwendig.
- 49. A vészhelyzeti elsősegélynyújtási technikák ismerete életmentő lehet. - Das Wissen um Notfall-Erste-Hilfe-Techniken kann lebensrettend sein.
- 50. A mentőöv elérhetősége mindenki számára biztosítandó. - Der Zugang zu Rettungsringen muss für alle gewährleistet sein.
- 51. A vészjelző készülékek helyes tárolása alapvető. - Die richtige Lagerung von Notsignalen ist grundlegend.
- 52. A mentőcsónakok felkészítése vészhelyzetre szükséges. - Die Vorbereitung der Rettungsboote für den Notfall ist notwendig.
- 53. A biztonsági felszerelések elérhetősége mindenki számára biztosítandó. - Der Zugang zur Sicherheitsausrüstung muss für alle gewährleistet sein.
- 54. A vészjelző fények elhelyezkedését ismerni kell. - Man muss die Position der Notsignalleuchten kennen.
- 55. A mentési technikák gyakorlása növeli a hatékonyságot. - Das Üben von Rettungstechniken erhöht die Effizienz.
- 56. A hajó kormányzása vészhelyzetben kihívást jelenthet. - Das Steuern des Bootes im Notfall kann eine Herausforderung sein.
- 57. A vészhelyzeti eljárások gyakorlása a legénység számára kötelező. - Das Üben von Notfallverfahren ist für die Besatzung obligatorisch.
- 58. A biztonsági felszerelések rendszeres ellenőrzése növeli a biztonságot. - Die regelmäßige Überprüfung der Sicherheitsausrüstung erhöht die Sicherheit.
- 59. A mentőmellények helyes használata életmentő lehet. - Der richtige Gebrauch von Rettungswesten kann lebensrettend sein.
- 60. A hajózási szabályok betartása biztonsági szempontból alapvető. - Die Einhaltung der Schifffahrtsregeln ist aus Sicherheitsgründen grundlegend.
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B2 (Version 4)
- 1. A hajózási szabályok ismerete alapvető. - Das Wissen um Schifffahrtsregeln ist grundlegend.
- 2. A belvizeken a jobbkéz-szabály érvényes. - Auf Binnengewässern gilt die Rechts-vor-Links-Regel.
- 3. A motoros hajóknak gyakran elsőbbségük van a vitorlásokkal szemben. - Motorboote haben oft Vorfahrt vor Segelbooten.
- 4. A nagyobb hajóknak előnyük van a kisebbekkel szemben. - Größere Schiffe haben Vorrang vor kleineren.
- 5. A horgonyzó hajók elsőbbséget élveznek. - Ankernde Boote haben Vorfahrt.
- 6. Az átkelési manővereknél a balra tartó hajónak van elsőbbsége. - Beim Kreuzen hat das nach links fahrende Boot Vorfahrt.
- 7. A keskeny csatornákban a felfelé haladó hajónak van elsőbbsége. - In engen Kanälen hat das stromaufwärts fahrende Boot Vorfahrt.
- 8. Az elhaladó hajónak kell tartania a távolságot. - Das überholende Boot muss Abstand halten.
- 9. A kanyarodás során a belső íven haladónak van előnye. - Beim Abbiegen hat das auf der Innenseite fahrende Boot Vorrang.
- 10. Az egymást keresztező hajóknál a jobbkéz-szabály érvényes. - Bei sich kreuzenden Booten gilt die Rechts-vor-Links-Regel.
- 11. A hajók azonos sebességgel haladnak. - Boote fahren mit gleicher Geschwindigkeit.
- 12. A kikötés során a jobb oldali hajónak van előnye. - Beim Anlegen hat das rechtsseitige Boot Vorrang.
- 13. A kikötőben lassan kell haladni. - Im Hafen muss langsam gefahren werden.
- 14. A vitorlásoknak elsőbbséget kell adni a motoros hajóknak. - Segelboote müssen Motorbooten Vorfahrt gewähren.
- 15. Az éjszakai navigáció során a fények segítenek a tájékozódásban. - Bei Nachtfahrten helfen die Lichter bei der Orientierung.
- 16. A hajók közötti távolságot mindig meg kell tartani. - Der Abstand zwischen Booten muss immer eingehalten werden.
- 17. A jachtok gyakran előnyt élveznek a halászhajókkal szemben. - Yachten haben oft Vorrang vor Fischereibooten.
- 18. A kikötés előtt lassítani kell. - Vor dem Anlegen muss man langsamer fahren.
- 19. A horgonyzó hajóknak jelezniük kell jelenlétüket. - Ankernde Boote müssen ihre Anwesenheit signalisieren.
- 20. A csatornákban az áthaladásnak elsőbbsége van. - In Kanälen hat die Durchfahrt Vorrang.
- 21. Az előzésnél a bal oldalon kell haladni. - Beim Überholen muss man links fahren.
- 22. Az átkelési pontoknál különös óvatosság szükséges. - An Kreuzungspunkten ist besondere Vorsicht geboten.
- 23. A fordulásnál a jobb oldali hajónak van előnye. - Beim Wenden hat das rechtsseitige Boot Vorrang.
- 24. A nagyobb hajóknak mindig elsőbbségük van. - Größere Schiffe haben immer Vorrang.
- 25. A manőverek végrehajtásakor a biztonság az elsődleges szempont. - Bei Manövern steht die Sicherheit an erster Stelle.
- 26. Az áthaladás során a kisebb hajóknak hátrányban kell lenniük. - Kleinere Boote müssen beim Durchfahren nachgeben.
- 27. A vízi úton történő előzés során a szabályokat be kell tartani. - Beim Überholen auf dem Wasserweg müssen die Regeln eingehalten werden.
- 28. A kanyarodás előtt a jeleket használni kell. - Vor dem Abbiegen müssen Signale verwendet werden.
- 29. A hajók sebességét a körülményekhez kell igazítani. - Die Geschwindigkeit der Boote muss den Bedingungen angepasst werden.
- 30. A horgonyzás során a megfelelő távolságot meg kell tartani. - Beim Ankern muss der richtige Abstand eingehalten werden.
- 31. A hajók közötti kommunikáció létfontosságú. - Die Kommunikation zwischen Booten ist lebenswichtig.
- 32. Az elhaladó hajóknak mindig jelezniük kell szándékukat. - Überholende Boote müssen immer ihre Absicht signalisieren.
- 33. A manővereknél az előírások betartása kötelező. - Bei Manövern ist die Einhaltung der Vorschriften obligatorisch.
- 34. A hajók irányváltását időben kell jelezni. - Richtungsänderungen von Booten müssen rechtzeitig signalisiert werden.
- 35. A kikötőkben különös figyelmet kell fordítani a sebességkorlátozásokra. - In Häfen muss besonders auf Geschwindigkeitsbeschränkungen geachtet werden.
- 36. A vitorlások manővereihez több hely szükséges. - Segelboote benötigen mehr Platz für Manöver.
- 37. A motoros hajóknak gyakran kell utat adni a vitorlásoknak. - Motorboote müssen oft Segelbooten den Weg freigeben.
- 38. A horgonyzáskor a megfelelő jelzéseket használni kell. - Beim Ankern müssen die richtigen Signale verwendet werden.
- 39. A kikötés során az irányítást lassan és óvatosan kell végezni. - Beim Anlegen muss die Steuerung langsam und vorsichtig erfolgen.
- 40. A manőverek végrehajtása során a szélirányt figyelembe kell venni. - Bei der Durchführung von Manövern muss die Windrichtung berücksichtigt werden.
- 41. A hajó sebességét mindig a környezethez kell igazítani. - Die Geschwindigkeit des Bootes muss immer der Umgebung angepasst werden.
- 42. Az áthaladási pontoknál a jobbkéz-szabály érvényes. - An Durchfahrtspunkten gilt die Rechts-vor-Links-Regel.
- 43. A hajók közötti megfelelő távolság fenntartása biztonsági okokból szükséges. - Das Einhalten des richtigen Abstands zwischen Booten ist aus Sicherheitsgründen notwendig.
- 44. A manőverek során a helyzet folyamatos figyelése szükséges. - Bei Manövern muss die Lage ständig beobachtet werden.
- 45. A kikötés során a helyes technika alkalmazása alapvető. - Beim Anlegen ist die Anwendung der richtigen Technik grundlegend.
- 46. A horgonyzásnál a horgony biztos rögzítése fontos. - Beim Ankern ist die sichere Befestigung des Ankers wichtig.
- 47. A hajók közötti kommunikáció segít elkerülni az ütközéseket. - Die Kommunikation zwischen Booten hilft, Kollisionen zu vermeiden.
- 48. A vitorlásoknak különös figyelmet kell fordítaniuk a szélirányra. - Segelboote müssen besonders auf die Windrichtung achten.
- 49. A motoros hajók gyorsan változtathatják irányukat. - Motorboote können schnell ihre Richtung ändern.
- 50. A kikötőkben a sebességet jelentősen csökkenteni kell. - In Häfen muss die Geschwindigkeit deutlich reduziert werden.
- 51. A hajók közötti előzés során az előírásokat be kell tartani. - Beim Überholen zwischen Booten müssen die Vorschriften eingehalten werden.
- 52. A fordulás során a hajók közötti távolságot meg kell tartani. - Beim Wenden muss der Abstand zwischen Booten eingehalten werden.
- 53. A belvizeken történő navigáció során a jelzések figyelése alapvető. - Bei der Navigation auf Binnengewässern ist das Beachten der Zeichen grundlegend.
- 54. A hajók irányításának folyamatos ellenőrzése szükséges. - Die kontinuierliche Überwachung der Steuerung des Bootes ist notwendig.
- 55. A horgonyzó hajók biztonságának biztosítása elsődleges. - Die Sicherstellung der Sicherheit ankernder Boote ist vorrangig.
- 56. A manőverek végrehajtása során a hajó stabilitását figyelembe kell venni. - Bei der Durchführung von Manövern muss die Stabilität des Bootes berücksichtigt werden.
- 57. A hajók közötti kommunikáció megkönnyíti a manőverezést. - Die Kommunikation zwischen Booten erleichtert das Manövrieren.
- 58. A vitorlásoknak több helyre van szükségük a manőverekhez. - Segelboote benötigen mehr Platz für Manöver.
- 59. A kikötés során az irányítás pontos végrehajtása alapvető. - Beim Anlegen ist die genaue Durchführung der Steuerung grundlegend.
- 60. A hajók közötti megfelelő távolság fenntartása a biztonság érdekében szükséges. - Das Einhalten des richtigen Abstands zwischen Booten ist aus Sicherheitsgründen notwendig.
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B2 (Version 5)
- 1. A hajózási szabályok betartása segít a vízvédelemben. - Die Einhaltung der Schifffahrtsregeln hilft beim Schutz der Gewässer.
- 2. A hulladékok megfelelő kezelése alapvető. - Die ordnungsgemäße Entsorgung von Abfällen ist grundlegend.
- 3. A motorok szivárgásmentességének biztosítása szükséges. - Die Dichtheit der Motoren muss sichergestellt werden.
- 4. Az olaj és üzemanyag kiömlésének elkerülése fontos. - Das Vermeiden von Öl- und Kraftstoffaustritten ist wichtig.
- 5. A hulladékgyűjtő edények használata kötelező. - Die Verwendung von Abfallsammelbehältern ist obligatorisch.
- 6. A szennyvíz kezelése különleges előírások szerint történik. - Die Behandlung von Abwasser erfolgt nach speziellen Vorschriften.
- 7. A természetvédelmi területek közelében lassan kell haladni. - In der Nähe von Naturschutzgebieten muss langsam gefahren werden.
- 8. A vízi növények védelme érdekében tilos a horgonyzás. - Zum Schutz der Wasserpflanzen ist das Ankern verboten.
- 9. A halászat csak engedéllyel végezhető. - Das Fischen ist nur mit Genehmigung erlaubt.
- 10. Az élővilág védelme érdekében csendben kell hajózni. - Zum Schutz der Tierwelt muss leise gefahren werden.
- 11. A nemzeti parkok területén különleges szabályok érvényesek. - In Nationalparks gelten besondere Vorschriften.
- 12. A hajók mosására csak biológiailag lebomló tisztítószereket szabad használni. - Zum Waschen der Boote dürfen nur biologisch abbaubare Reinigungsmittel verwendet werden.
- 13. A horgonyzás során kerülni kell a korallzátonyokat. - Beim Ankern müssen Korallenriffe vermieden werden.
- 14. Az üzemanyag-feltöltést biztonságosan kell végezni. - Das Betanken muss sicher durchgeführt werden.
- 15. Az állatok etetése tilos a vízi utak mentén. - Das Füttern von Tieren entlang der Wasserwege ist verboten.
- 16. Az illegális hulladéklerakás súlyos büntetést von maga után. - Illegale Müllentsorgung zieht schwere Strafen nach sich.
- 17. Az erős zajok elkerülése szükséges a vízi élőlények védelme érdekében. - Laute Geräusche müssen zum Schutz der Wasserlebewesen vermieden werden.
- 18. A hajók karbantartását megfelelő körülmények között kell végezni. - Die Wartung der Boote muss unter geeigneten Bedingungen erfolgen.
- 19. A természetes partvonalak védelme elsődleges fontosságú. - Der Schutz der natürlichen Uferlinien hat höchste Priorität.
- 20. Az elektromos hajók használata környezetbarát megoldás. - Die Nutzung von Elektrobooten ist eine umweltfreundliche Lösung.
- 21. A hulladékok szelektív gyűjtése és újrahasznosítása alapvető. - Die getrennte Sammlung und Wiederverwertung von Abfällen ist grundlegend.
- 22. Az élővilág megzavarásának elkerülése szükséges. - Die Störung der Tierwelt muss vermieden werden.
- 23. Az üzemanyagok és olajok megfelelő tárolása kötelező. - Die ordnungsgemäße Lagerung von Kraftstoffen und Ölen ist obligatorisch.
- 24. A vízi utak tisztaságának megőrzése mindenki felelőssége. - Die Reinhaltung der Wasserwege ist jedermanns Verantwortung.
- 25. A veszélyes anyagok szállítása szigorú szabályok szerint történik. - Der Transport von gefährlichen Stoffen erfolgt nach strengen Vorschriften.
- 26. A hajózási útvonalakon kívül tilos haladni. - Das Fahren außerhalb der Schifffahrtsrouten ist verboten.
- 27. A vízi élőhelyek megóvása elsődleges szempont. - Der Schutz der Wasserlebensräume hat höchste Priorität.
- 28. Az illegális horgászat jelentős bírságokat von maga után. - Illegales Angeln zieht erhebliche Geldstrafen nach sich.
- 29. A hajó fenntartása során kerülni kell a vegyszerek használatát. - Beim Unterhalt des Bootes müssen Chemikalien vermieden werden.
- 30. A kikötőkben hulladékgyűjtő állomások találhatók. - In den Häfen gibt es Abfallsammelstationen.
- 31. A zajszennyezés csökkentése érdekében csendben kell hajózni. - Zum Reduzieren der Lärmbelastung muss leise gefahren werden.
- 32. A hajózási útvonalak kijelölése a környezetvédelmi szempontok figyelembevételével történik. - Die Markierung der Schifffahrtsrouten erfolgt unter Berücksichtigung von Umweltaspekten.
- 33. A vízi járművek tisztítására vonatkozó előírásokat be kell tartani. - Die Vorschriften zur Reinigung von Wasserfahrzeugen müssen eingehalten werden.
- 34. A természeti erőforrások védelme mindenki kötelessége. - Der Schutz der natürlichen Ressourcen ist jedermanns Pflicht.
- 35. A szennyvíztárolók ürítése csak kijelölt helyeken engedélyezett. - Das Entleeren von Abwassertanks ist nur an ausgewiesenen Stellen erlaubt.
- 36. A vízi növények gyökereinek megóvása érdekében óvatosan kell manőverezni. - Beim Manövrieren muss zum Schutz der Wurzeln von Wasserpflanzen vorsichtig vorgegangen werden.
- 37. A vízi utak mentén található élőhelyek különleges védelem alatt állnak. - Die entlang der Wasserwege gelegenen Lebensräume stehen unter besonderem Schutz.
- 38. Az élővilág zavartalanságának biztosítása érdekében tilos a gyorshajtás. - Zum Schutz der Tierwelt ist Rasen verboten.
- 39. A biológiai sokféleség megőrzése mindenki közös érdeke. - Die Erhaltung der biologischen Vielfalt liegt im gemeinsamen Interesse aller.
- 40. Az üzemanyag-feltöltő állomásoknál különleges óvintézkedéseket kell betartani. - An Tankstellen müssen besondere Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden.
- 41. A hulladékgyűjtés és -szállítás során a környezetvédelmi előírásokat be kell tartani. - Bei der Abfallsammlung und -beförderung müssen die Umweltvorschriften eingehalten werden.
- 42. A természetes élőhelyek védelme érdekében a hajózási útvonalakat követni kell. - Zum Schutz der natürlichen Lebensräume müssen die Schifffahrtsrouten befolgt werden.
- 43. Az illegális hulladéklerakás megelőzése érdekében szigorú ellenőrzések vannak érvényben. - Zur Vermeidung illegaler Müllentsorgung gelten strenge Kontrollen.
- 44. A hajók zajkibocsátásának minimalizálása fontos a környezet védelme érdekében. - Zur Schonung der Umwelt ist die Minimierung der Lärmemission von Booten wichtig.
- 45. A természetvédelmi területeken különleges szabályok érvényesek a hajózásra. - In Naturschutzgebieten gelten besondere Vorschriften für die Schifffahrt.
- 46. A vízi utak mentén található hulladékgyűjtő pontokat használni kell. - Die entlang der Wasserwege befindlichen Abfallsammelstellen müssen genutzt werden.
- 47. A hajók környezetbarát karbantartása alapvető. - Die umweltfreundliche Wartung von Booten ist grundlegend.
- 48. Az élővilág zavartalanságának biztosítása érdekében csendesen kell közlekedni. - Zum Schutz der Tierwelt muss leise gefahren werden.
- 49. A vízminőség megóvása érdekében tilos a szennyező anyagok vízbe juttatása. - Zur Erhaltung der Wasserqualität ist das Einleiten von Schadstoffen verboten.
- 50. Az üzemanyagtároló tartályok rendszeres ellenőrzése szükséges. - Die regelmäßige Überprüfung der Kraftstofftanks ist notwendig.
- 51. A természetes környezet védelme érdekében a hajózási szabályokat be kell tartani. - Zur Schonung der natürlichen Umgebung müssen die Schifffahrtsregeln eingehalten werden.
- 52. A vízi élőhelyek védelme érdekében tilos a gyorshajtás. - Zum Schutz der Wasserlebensräume ist Rasen verboten.
- 53. A hulladékok újrahasznosítása környezetbarát megoldás. - Die Wiederverwertung von Abfällen ist eine umweltfreundliche Lösung.
- 54. Az üzemanyag-feltöltés során a szivárgás megelőzése fontos. - Beim Betanken ist die Vermeidung von Lecks wichtig.
- 55. Az élővilág megóvása érdekében tilos a zajongás. - Zum Schutz der Tierwelt ist Lärm verboten.
- 56. A hajók karbantartása során a környezetvédelmi előírásokat be kell tartani. - Bei der Wartung von Booten müssen die Umweltvorschriften eingehalten werden.
- 57. A vízi utak tisztaságának megőrzése mindenki felelőssége. - Die Reinhaltung der Wasserwege ist jedermanns Verantwortung.
- 58. Az illegális horgászat megelőzése érdekében szigorú szabályok érvényesek. - Zur Vermeidung illegalen Angelns gelten strenge Vorschriften.
- 59. A környezetbarát technológiák használata a hajózásban előnyös. - Der Einsatz umweltfreundlicher Technologien in der Schifffahrt ist vorteilhaft.
- 60. A hajózási útvonalakon kívül történő haladás tilos. - Das Fahren außerhalb der Schifffahrtsrouten ist verboten.
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B2 (Version 6)
- 1. A hajómotorok működési elve alapvető ismeret. - Das Funktionsprinzip von Bootsmotoren ist grundlegendes Wissen.
- 2. A kétütemű motorok keverékolajjal működnek. - Zweitaktmotoren laufen mit Mischöl.
- 3. A négyütemű motorok külön olajtartállyal rendelkeznek. - Viertaktmotoren haben einen separaten Öltank.
- 4. A dízelmotorok üzemanyag-hatékonysága magas. - Dieselmotoren haben eine hohe Kraftstoffeffizienz.
- 5. Az elektromos hajtások csendesek és környezetbarátok. - Elektroantriebe sind leise und umweltfreundlich.
- 6. A propellerek típusai különböző sebességeket és tolóerőt biztosítanak. - Die Arten von Propellern bieten unterschiedliche Geschwindigkeiten und Schubkraft.
- 7. Az üzemanyagszűrők rendszeres tisztítása szükséges. - Die regelmäßige Reinigung der Kraftstofffilter ist notwendig.
- 8. Az akkumulátorok állapotát folyamatosan ellenőrizni kell. - Der Zustand der Batterien muss ständig überwacht werden.
- 9. A hűtőrendszer karbantartása elengedhetetlen. - Die Wartung des Kühlsystems ist unerlässlich.
- 10. Az üzemanyag-vezetékek szivárgásmentessége fontos. - Die Dichtheit der Kraftstoffleitungen ist wichtig.
- 11. Az olajcsere rendszeres elvégzése kötelező. - Der regelmäßige Ölwechsel ist obligatorisch.
- 12. Az indítómotor megfelelő működése biztosítja a zökkenőmentes indítást. - Das einwandfreie Funktionieren des Anlassers gewährleistet einen reibungslosen Start.
- 13. Az üzemanyagtartály tisztítása megelőzi a lerakódásokat. - Die Reinigung des Kraftstofftanks verhindert Ablagerungen.
- 14. A sebességváltó olajának cseréje szükséges. - Der Wechsel des Getriebeöls ist notwendig.
- 15. Az elektromos rendszerek megfelelő szigetelése alapvető. - Die richtige Isolierung der elektrischen Systeme ist grundlegend.
- 16. Az üzemanyag-szivattyú működése biztosítja az üzemanyag ellátást. - Die Funktion der Kraftstoffpumpe gewährleistet die Kraftstoffversorgung.
- 17. A hajómotorok rendszeres indítása megakadályozza a meghibásodást. - Das regelmäßige Starten der Bootsmotoren verhindert Ausfälle.
- 18. A légszűrők tisztítása javítja a motor teljesítményét. - Die Reinigung der Luftfilter verbessert die Motorleistung.
- 19. A gyújtógyertyák ellenőrzése biztosítja a megfelelő gyújtást. - Die Überprüfung der Zündkerzen gewährleistet eine ordnungsgemäße Zündung.
- 20. Az üzemanyag-rendszer légtelenítése szükséges lehet. - Das Entlüften des Kraftstoffsystems kann notwendig sein.
- 21. Az akkumulátorok töltésének ellenőrzése megakadályozza a lemerülést. - Die Überprüfung des Ladevorgangs der Batterien verhindert das Entladen.
- 22. Az elektromos kábelek csatlakozásainak ellenőrzése szükséges. - Die Überprüfung der Anschlüsse der elektrischen Kabel ist notwendig.
- 23. A hajócsavar megfelelő mérete befolyásolja a hajó teljesítményét. - Die richtige Größe des Propellers beeinflusst die Leistung des Bootes.
- 24. Az olajnyomás rendszeres ellenőrzése elengedhetetlen. - Die regelmäßige Überprüfung des Öldrucks ist unerlässlich.
- 25. Az üzemanyagszivattyú szűrőinek tisztítása szükséges. - Die Reinigung der Filter der Kraftstoffpumpe ist notwendig.
- 26. Az akkumulátorok megfelelő rögzítése biztosítja a biztonságot. - Die richtige Befestigung der Batterien gewährleistet die Sicherheit.
- 27. Az indítómotor reléjének ellenőrzése biztosítja a megbízható indítást. - Die Überprüfung des Anlassrelais gewährleistet einen zuverlässigen Start.
- 28. Az üzemanyag-szűrők cseréje szükséges lehet. - Der Wechsel der Kraftstofffilter kann notwendig sein.
- 29. A hűtőfolyadék szintjének ellenőrzése biztosítja a megfelelő hűtést. - Die Überprüfung des Kühlmittelstands gewährleistet eine ordnungsgemäße Kühlung.
- 30. Az elektromos csatlakozások korróziójának megelőzése fontos. - Die Vermeidung von Korrosion an den elektrischen Anschlüssen ist wichtig.
- 31. A hajócsavar szárnyainak állapota befolyásolja a teljesítményt. - Der Zustand der Flügel des Propellers beeinflusst die Leistung.
- 32. Az üzemanyag-ellátó rendszer karbantartása megelőzi a meghibásodásokat. - Die Wartung des Kraftstoffversorgungssystems verhindert Ausfälle.
- 33. Az akkumulátorok töltési szintjének ellenőrzése megelőzi a problémákat. - Die Überprüfung des Ladezustands der Batterien verhindert Probleme.
- 34. A motor hőmérsékletének figyelemmel kísérése alapvető. - Die Überwachung der Motortemperatur ist grundlegend.
- 35. Az üzemanyag-szűrők tisztítása és cseréje rendszeresen szükséges. - Die Reinigung und der Wechsel der Kraftstofffilter sind regelmäßig notwendig.
- 36. A hajócsavar megfelelő rögzítése biztosítja a biztonságos működést. - Die richtige Befestigung des Propellers gewährleistet einen sicheren Betrieb.
- 37. Az elektromos rendszer karbantartása elengedhetetlen a megbízható működéshez. - Die Wartung des elektrischen Systems ist unerlässlich für einen zuverlässigen Betrieb.
- 38. A hűtőrendszer megfelelő működése biztosítja a motor hosszú élettartamát. - Die ordnungsgemäße Funktion des Kühlsystems gewährleistet eine lange Lebensdauer des Motors.
- 39. Az olajcsere rendszeres elvégzése biztosítja a motor élettartamát. - Der regelmäßige Ölwechsel gewährleistet die Lebensdauer des Motors.
- 40. Az üzemanyag-vezetékek megfelelő rögzítése biztosítja a biztonságos működést. - Die richtige Befestigung der Kraftstoffleitungen gewährleistet einen sicheren Betrieb.
- 41. Az akkumulátorok rendszeres karbantartása biztosítja a hosszú élettartamot. - Die regelmäßige Wartung der Batterien gewährleistet eine lange Lebensdauer.
- 42. A hajómotorok megfelelő hűtése elengedhetetlen a túlmelegedés elkerülése érdekében. - Die richtige Kühlung der Bootsmotoren ist unerlässlich, um Überhitzung zu vermeiden.
- 43. Az üzemanyag-szivattyú megfelelő működése biztosítja az üzemanyag ellátását. - Die ordnungsgemäße Funktion der Kraftstoffpumpe gewährleistet die Kraftstoffversorgung.
- 44. Az elektromos rendszer megfelelő szigetelése elengedhetetlen a biztonság érdekében. - Die richtige Isolierung des elektrischen Systems ist unerlässlich für die Sicherheit.
- 45. A hajócsavar tisztítása és karbantartása javítja a hatékonyságot. - Die Reinigung und Wartung des Propellers verbessert die Effizienz.
- 46. Az olajnyomás folyamatos ellenőrzése biztosítja a motor megfelelő működését. - Die kontinuierliche Überwachung des Öldrucks gewährleistet den ordnungsgemäßen Betrieb des Motors.
- 47. Az üzemanyag-szűrők rendszeres cseréje biztosítja a tiszta üzemanyagellátást. - Der regelmäßige Wechsel der Kraftstofffilter gewährleistet eine saubere Kraftstoffversorgung.
- 48. Az akkumulátorok töltésének ellenőrzése elengedhetetlen a megbízható indítás érdekében. - Die Überprüfung des Batterieladevorgangs ist unerlässlich für einen zuverlässigen Start.
- 49. A hűtőrendszer karbantartása biztosítja a motor hosszú távú működését. - Die Wartung des Kühlsystems gewährleistet den langfristigen Betrieb des Motors.
- 50. Az elektromos csatlakozások rendszeres ellenőrzése megelőzi a hibákat. - Die regelmäßige Überprüfung der elektrischen Anschlüsse verhindert Fehler.
- 51. A hajócsavar megfelelő mérete biztosítja a hajó optimális teljesítményét. - Die richtige Größe des Propellers gewährleistet die optimale Leistung des Bootes.
- 52. Az üzemanyagszivattyú szűrőinek rendszeres tisztítása szükséges a megfelelő üzemanyag ellátás érdekében. - Die regelmäßige Reinigung der Filter der Kraftstoffpumpe ist notwendig für die ordnungsgemäße Kraftstoffversorgung.
- 53. Az akkumulátorok megfelelő rögzítése és karbantartása biztosítja a biztonságot és megbízhatóságot. - Die richtige Befestigung und Wartung der Batterien gewährleistet Sicherheit und Zuverlässigkeit.
- 54. A hajómotorok megfelelő karbantartása biztosítja a hosszú élettartamot és hatékonyságot. - Die richtige Wartung der Bootsmotoren gewährleistet eine lange Lebensdauer und Effizienz.
- 55. Az olajcsere rendszeres elvégzése elengedhetetlen a motor megfelelő működéséhez. - Der regelmäßige Ölwechsel ist unerlässlich für den ordnungsgemäßen Betrieb des Motors.
- 56. Az üzemanyag-vezetékek megfelelő rögzítése és ellenőrzése biztosítja a biztonságos működést. - Die richtige Befestigung und Überprüfung der Kraftstoffleitungen gewährleistet einen sicheren Betrieb.
- 57. Az akkumulátorok rendszeres karbantartása és ellenőrzése biztosítja a hosszú élettartamot. - Die regelmäßige Wartung und Überprüfung der Batterien gewährleistet eine lange Lebensdauer.
- 58. A hajómotorok megfelelő hűtése biztosítja a túlmelegedés elkerülését és a hosszú élettartamot. - Die richtige Kühlung der Bootsmotoren gewährleistet die Vermeidung von Überhitzung und eine lange Lebensdauer.
- 59. Az elektromos rendszer megfelelő szigetelése és karbantartása biztosítja a biztonságot és megbízhatóságot. - Die richtige Isolierung und Wartung des elektrischen Systems gewährleistet Sicherheit und Zuverlässigkeit.
- 60. A hajócsavar megfelelő mérete és karbantartása biztosítja a hajó optimális teljesítményét és hatékonyságát. - Die richtige Größe und Wartung des Propellers gewährleistet die optimale Leistung und Effizienz des Bootes.
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B2 (Version 7)
- 1. A hurokkötés alapvető kötéltechnika. - Der Palstek ist eine grundlegende Knotentechnik.
- 2. A csomókötés során a kötél végeit biztosítani kell. - Beim Knotenbinden müssen die Enden des Seils gesichert werden.
- 3. A nyolcas csomó megakadályozza a kötél kicsúszását. - Der Achtknoten verhindert das Durchrutschen des Seils.
- 4. A kettős csomó erős és biztonságos. - Der Doppelknoten ist stark und sicher.
- 5. A csomók terhelés alatt sem csúszhatnak. - Knoten dürfen unter Belastung nicht rutschen.
- 6. A hajós csomó gyorsan elkészíthető. - Der Schifferknoten ist schnell zu machen.
- 7. A szorító nyolcas csomó alkalmas kötél végének rögzítésére. - Der Stopperknoten eignet sich zur Sicherung des Seilendes.
- 8. A csomók megfelelő használata növeli a biztonságot. - Der richtige Einsatz von Knoten erhöht die Sicherheit.
- 9. A feszítő csomóval a kötél feszessége állítható. - Mit dem Spannerknoten kann die Spannung des Seils eingestellt werden.
- 10. A halászcsomó két kötél összekötésére használható. - Der Anglerknoten kann zum Verbinden zweier Seile verwendet werden.
- 11. A rögzítő csomó erős tartást biztosít. - Der Belegknoten bietet einen festen Halt.
- 12. A hajókötél csomók a hajó fedélzetén szükségesek. - Seemannsknoten sind an Bord eines Schiffes notwendig.
- 13. A csúszócsomó a kötél hosszának állítására szolgál. - Der Schiebeknoten dient zur Längenverstellung des Seils.
- 14. A lapos csomó két kötél összekötésére ideális. - Der Kreuzknoten ist ideal zum Verbinden zweier Seile.
- 15. A csomók helyes megkötése gyakorlást igényel. - Das richtige Binden von Knoten erfordert Übung.
- 16. A horgonykötél csomója biztonságos rögzítést biztosít. - Der Ankerstich gewährleistet eine sichere Befestigung.
- 17. A csomók tartóssága függ a kötél minőségétől. - Die Haltbarkeit der Knoten hängt von der Qualität des Seils ab.
- 18. A csomók használata nélkülözhetetlen a hajózásban. - Der Einsatz von Knoten ist in der Schifffahrt unverzichtbar.
- 19. A dupla hurokkötés erős és biztonságos csomó. - Der Doppelte Palstek ist ein starker und sicherer Knoten.
- 20. A szorítócsomóval a kötél feszessége könnyen állítható. - Mit dem Spannknoten kann die Spannung des Seils leicht eingestellt werden.
- 21. A vízimentés során a csomók használata létfontosságú. - Bei der Wasserrettung ist der Einsatz von Knoten lebenswichtig.
- 22. A rögzítő csomó megfelelő használata stabilitást biztosít. - Der richtige Einsatz des Belegknotens gewährleistet Stabilität.
- 23. A rögzítő hurkok könnyen oldhatók. - Die Belegschlaufen sind leicht zu lösen.
- 24. A csomók használata segít a hajó rögzítésében. - Der Einsatz von Knoten hilft bei der Befestigung des Bootes.
- 25. A szorító nyolcas csomó erős és biztonságos. - Der Stopperknoten ist stark und sicher.
- 26. A horgonycsomó biztos rögzítést nyújt. - Der Ankerknoten bietet eine sichere Befestigung.
- 27. A hurokkötés gyors és egyszerű csomó. - Der Palstek ist ein schneller und einfacher Knoten.
- 28. A kötélcsomók segítenek a kötél rögzítésében. - Seemannsknoten helfen bei der Befestigung des Seils.
- 29. A csomók helyes használata növeli a hajó biztonságát. - Der richtige Einsatz von Knoten erhöht die Sicherheit des Bootes.
- 30. A csúszócsomó alkalmazásával a kötél könnyen állítható. - Mit dem Schiebeknoten kann das Seil leicht verstellt werden.
- 31. A dupla hurokkötés erős és megbízható. - Der Doppelte Palstek ist stark und zuverlässig.
- 32. A lapos csomó két kötél gyors összekötésére alkalmas. - Der Kreuzknoten eignet sich zum schnellen Verbinden zweier Seile.
- 33. A szorítócsomók segítségével a kötél feszessége könnyen állítható. - Mit Spannknoten kann die Spannung des Seils leicht eingestellt werden.
- 34. A csomók ismerete elengedhetetlen a hajózáshoz. - Das Wissen um Knoten ist für die Schifffahrt unerlässlich.
- 35. A kötélcsomók használata növeli a hajó biztonságát. - Der Einsatz von Seemannsknoten erhöht die Sicherheit des Bootes.
- 36. A rögzítő hurkok gyorsan oldhatók szükség esetén. - Die Belegschlaufen können bei Bedarf schnell gelöst werden.
- 37. A hurokkötés erős és megbízható csomó. - Der Palstek ist ein starker und zuverlässiger Knoten.
- 38. A csomók helyes használata alapvető készség. - Der richtige Einsatz von Knoten ist eine grundlegende Fähigkeit.
- 39. A dupla hurokkötés biztonságos rögzítést biztosít. - Der Doppelte Palstek gewährleistet eine sichere Befestigung.
- 40. A csomók helyes megkötése gyakorlást igényel. - Das richtige Binden von Knoten erfordert Übung.
- 41. A szorító nyolcas csomó használata elengedhetetlen. - Der Einsatz des Stopperknots ist unerlässlich.
- 42. A csomók ismerete segít a hajó biztonságos rögzítésében. - Das Wissen um Knoten hilft bei der sicheren Befestigung des Bootes.
- 43. A lapos csomó erős és megbízható csomó. - Der Kreuzknoten ist ein starker und zuverlässiger Knoten.
- 44. A kötélcsomók használata nélkülözhetetlen a hajózásban. - Der Einsatz von Seemannsknoten ist in der Schifffahrt unverzichtbar.
- 45. A csúszócsomók segítségével a kötél könnyen állítható. - Mit Schiebeknoten kann das Seil leicht verstellt werden.
- 46. A hurokkötés gyors és egyszerű módja a kötél rögzítésének. - Der Palstek ist eine schnelle und einfache Methode zur Befestigung des Seils.
- 47. A csomók ismerete alapvető a hajósok számára. - Das Wissen um Knoten ist für Seeleute grundlegend.
- 48. A szorítócsomók használata növeli a hajó biztonságát. - Der Einsatz von Spannknoten erhöht die Sicherheit des Bootes.
- 49. A csomók helyes megkötése biztos rögzítést nyújt. - Das richtige Binden von Knoten bietet eine sichere Befestigung.
- 50. A csomók ismerete segít a hajó kezelésében. - Das Wissen um Knoten hilft bei der Handhabung des Bootes.
- 51. A lapos csomó két kötél gyors összekötésére alkalmas. - Der Kreuzknoten eignet sich zum schnellen Verbinden zweier Seile.
- 52. A csomók helyes használata gyakorlást igényel. - Der richtige Einsatz von Knoten erfordert Übung.
- 53. A szorító nyolcas csomó erős és biztonságos. - Der Stopperknoten ist stark und sicher.
- 54. A csomók ismerete elengedhetetlen a hajózásban. - Das Wissen um Knoten ist in der Schifffahrt unerlässlich.
- 55. A kötélcsomók használata növeli a hajó biztonságát. - Der Einsatz von Seemannsknoten erhöht die Sicherheit des Bootes.
- 56. A hurokkötés gyors és egyszerű csomó. - Der Palstek ist ein schneller und einfacher Knoten.
- 57. A csomók helyes megkötése alapvető készség. - Das richtige Binden von Knoten ist eine grundlegende Fähigkeit.
- 58. A szorítócsomók használata segít a kötél rögzítésében. - Der Einsatz von Spannknoten hilft bei der Befestigung des Seils.
- 59. A lapos csomó erős és megbízható csomó. - Der Kreuzknoten ist ein starker und zuverlässiger Knoten.
- 60. A csomók ismerete nélkülözhetetlen a hajósok számára. - Das Wissen um Knoten ist für Seeleute unverzichtbar.
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B2 (Version 8)
- 1. A rádiókommunikáció alapvető a hajózásban. - Die Funkkommunikation ist grundlegend in der Schifffahrt.
- 2. A rádiókészülékek helyes használata elengedhetetlen. - Der richtige Gebrauch von Funkgeräten ist unerlässlich.
- 3. A vészjelzések továbbítása létfontosságú. - Das Übermitteln von Notrufen ist lebenswichtig.
- 4. A rádiófrekvenciák helyes beállítása biztosítja a zavartalan kommunikációt. - Die richtige Einstellung der Funkfrequenzen gewährleistet eine störungsfreie Kommunikation.
- 5. Az azonosító kódok használata segíti a hajók azonosítását. - Die Verwendung von Kennungscodes hilft bei der Identifikation von Booten.
- 6. A rádiókommunikáció során a tiszta beszéd alapvető. - Klare Sprache ist bei der Funkkommunikation grundlegend.
- 7. A vészhelyzeti frekvenciák ismerete létfontosságú. - Das Wissen um Notfallfrequenzen ist lebenswichtig.
- 8. A rádiókészülékek rendszeres tesztelése biztosítja a működőképességet. - Die regelmäßige Prüfung der Funkgeräte gewährleistet deren Funktionsfähigkeit.
- 9. A hívójel használata segíti a kommunikációt. - Das Verwenden eines Rufzeichens erleichtert die Kommunikation.
- 10. A rádióprotokollok betartása biztosítja a hatékony kommunikációt. - Die Einhaltung der Funkprotokolle gewährleistet eine effektive Kommunikation.
- 11. A rádiókészülékek karbantartása elengedhetetlen. - Die Wartung der Funkgeräte ist unerlässlich.
- 12. A kommunikáció során a megfelelő nyelvezet használata alapvető. - Die richtige Sprache bei der Kommunikation ist grundlegend.
- 13. A rádióadásokat röviden és lényegre törően kell tartani. - Funksprüche sollten kurz und prägnant sein.
- 14. A rádiókommunikáció során a háttérzaj minimalizálása fontos. - Die Minimierung von Hintergrundgeräuschen ist bei der Funkkommunikation wichtig.
- 15. A hívójel ismétlése segíti a pontos azonosítást. - Das Wiederholen des Rufzeichens hilft bei der genauen Identifikation.
- 16. A rádióhívások sorrendjének betartása biztosítja a rendet. - Die Einhaltung der Reihenfolge von Funkrufen gewährleistet Ordnung.
- 17. A vészhelyzeti hívások során a protokollok betartása létfontosságú. - Die Einhaltung der Protokolle bei Notrufen ist lebenswichtig.
- 18. A rádiókommunikáció során a megfelelő hangszín használata segíti a megértést. - Der richtige Tonfall bei der Funkkommunikation erleichtert das Verständnis.
- 19. A rádiófrekvenciák ismerete segíti a hatékony kommunikációt. - Das Wissen um die Funkfrequenzen erleichtert die effektive Kommunikation.
- 20. A rádiókészülékek megfelelő elhelyezése biztosítja a jó vételt. - Die richtige Platzierung der Funkgeräte gewährleistet guten Empfang.
- 21. A rádióantennák rendszeres ellenőrzése elengedhetetlen. - Die regelmäßige Überprüfung der Funkantennen ist unerlässlich.
- 22. A rádióhívások során a hívójel használata kötelező. - Das Verwenden eines Rufzeichens bei Funkrufen ist obligatorisch.
- 23. A rádióhívások előtti készülékellenőrzés biztosítja a működőképességet. - Die Überprüfung der Funkgeräte vor Funksprüchen gewährleistet die Funktionsfähigkeit.
- 24. A rádiókommunikáció során a megfelelő hangerő beállítása fontos. - Die richtige Lautstärkeeinstellung bei der Funkkommunikation ist wichtig.
- 25. A rádióadásokat mindig röviden kell tartani. - Funksprüche sollten immer kurz gehalten werden.
- 26. A vészhelyzeti frekvenciák rendszeres tesztelése létfontosságú. - Das regelmäßige Testen von Notfallfrequenzen ist lebenswichtig.
- 27. A rádióhívások során a tiszta és érthető beszéd alapvető. - Klare und verständliche Sprache ist bei Funkrufen grundlegend.
- 28. A rádiókommunikáció során a háttérzajok minimalizálása segíti a megértést. - Die Minimierung von Hintergrundgeräuschen erleichtert das Verständnis bei der Funkkommunikation.
- 29. A rádiófrekvenciák helyes beállítása biztosítja a zavartalan kommunikációt. - Die richtige Einstellung der Funkfrequenzen gewährleistet eine störungsfreie Kommunikation.
- 30. A rádióhívások során a hívójel ismétlése biztosítja a pontos azonosítást. - Das Wiederholen des Rufzeichens bei Funkrufen gewährleistet die genaue Identifikation.
- 31. A rádiókommunikáció protokolljainak ismerete alapvető. - Das Wissen um die Protokolle der Funkkommunikation ist grundlegend.
- 32. A rádióhívások során a megfelelő nyelvezet használata segíti a megértést. - Die richtige Sprache bei Funkrufen erleichtert das Verständnis.
- 33. A vészhelyzeti hívások protokolljainak betartása létfontosságú. - Die Einhaltung der Protokolle bei Notrufen ist lebenswichtig.
- 34. A rádiókészülékek rendszeres karbantartása biztosítja a működőképességet. - Die regelmäßige Wartung der Funkgeräte gewährleistet die Funktionsfähigkeit.
- 35. A rádióantennák helyes beállítása biztosítja a jó vételt. - Die richtige Einstellung der Funkantennen gewährleistet guten Empfang.
- 36. A rádióhívások során a hívójel használata segíti a kommunikációt. - Das Verwenden eines Rufzeichens bei Funkrufen erleichtert die Kommunikation.
- 37. A rádiókommunikáció során a tiszta és érthető beszéd alapvető. - Klare und verständliche Sprache ist bei der Funkkommunikation grundlegend.
- 38. A rádiófrekvenciák ismerete segíti a hatékony kommunikációt. - Das Wissen um die Funkfrequenzen erleichtert die effektive Kommunikation.
- 39. A rádióhívások előtti készülékellenőrzés biztosítja a működőképességet. - Die Überprüfung der Funkgeräte vor Funksprüchen gewährleistet die Funktionsfähigkeit.
- 40. A rádiókommunikáció során a megfelelő hangerő beállítása fontos. - Die richtige Lautstärkeeinstellung bei der Funkkommunikation ist wichtig.
- 41. A rádióadásokat mindig röviden és lényegre törően kell tartani. - Funksprüche sollten immer kurz und prägnant gehalten werden.
- 42. A vészhelyzeti frekvenciák rendszeres tesztelése biztosítja a működőképességet. - Das regelmäßige Testen von Notfallfrequenzen gewährleistet die Funktionsfähigkeit.
- 43. A rádióhívások során a tiszta beszéd segíti a megértést. - Klare Sprache bei Funkrufen erleichtert das Verständnis.
- 44. A rádiókommunikáció során a háttérzajok minimalizálása növeli a hatékonyságot. - Die Minimierung von Hintergrundgeräuschen erhöht die Effizienz der Funkkommunikation.
- 45. A rádiófrekvenciák helyes beállítása biztosítja a zavartalan kommunikációt. - Die richtige Einstellung der Funkfrequenzen gewährleistet eine störungsfreie Kommunikation.
- 46. A rádióhívások során a hívójel ismétlése biztosítja a pontos azonosítást. - Das Wiederholen des Rufzeichens bei Funkrufen gewährleistet die genaue Identifikation.
- 47. A rádiókommunikáció protokolljainak ismerete és betartása elengedhetetlen. - Das Wissen um die Protokolle der Funkkommunikation und deren Einhaltung sind unerlässlich.
- 48. A rádiókészülékek megfelelő elhelyezése biztosítja a jó vételt. - Die richtige Platzierung der Funkgeräte gewährleistet guten Empfang.
- 49. A rádiókommunikáció során a megfelelő hangszín használata segíti a megértést. - Der richtige Tonfall bei der Funkkommunikation erleichtert das Verständnis.
- 50. A rádiófrekvenciák ismerete és használata alapvető. - Das Wissen um die Funkfrequenzen und deren Nutzung ist grundlegend.
- 51. A rádióhívások előtti készülékellenőrzés elengedhetetlen. - Die Überprüfung der Funkgeräte vor Funksprüchen ist unerlässlich.
- 52. A rádiókommunikáció során a tiszta és érthető beszéd használata fontos. - Der Gebrauch von klarer und verständlicher Sprache bei der Funkkommunikation ist wichtig.
- 53. A rádiókészülékek rendszeres tesztelése biztosítja a működőképességet. - Die regelmäßige Prüfung der Funkgeräte gewährleistet die Funktionsfähigkeit.
- 54. A rádiókommunikáció során a háttérzajok minimalizálása alapvető. - Die Minimierung von Hintergrundgeräuschen ist bei der Funkkommunikation grundlegend.
- 55. A rádiófrekvenciák helyes beállítása elengedhetetlen a zavartalan kommunikációhoz. - Die richtige Einstellung der Funkfrequenzen ist für eine störungsfreie Kommunikation unerlässlich.
- 56. A rádióhívások során a megfelelő nyelvezet használata biztosítja a hatékony kommunikációt. - Die richtige Sprache bei Funkrufen gewährleistet eine effektive Kommunikation.
- 57. A rádiókommunikáció protokolljainak betartása biztosítja a hatékony hívást. - Die Einhaltung der Protokolle der Funkkommunikation gewährleistet einen effektiven Ruf.
- 58. A rádiókészülékek rendszeres karbantartása biztosítja a hosszú távú működőképességet. - Die regelmäßige Wartung der Funkgeräte gewährleistet die langfristige Funktionsfähigkeit.
- 59. A rádióhívások során a hívójel használata segíti a kommunikáció hatékonyságát. - Das Verwenden eines Rufzeichens bei Funkrufen erhöht die Effizienz der Kommunikation.
- 60. A rádiókommunikáció során a megfelelő hangerő beállítása segíti a megértést. - Die richtige Lautstärkeeinstellung bei der Funkkommunikation erleichtert das Verständnis.
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B2 (Version 9)
- 1. A légnyomás változása befolyásolja az időjárást. - Veränderungen des Luftdrucks beeinflussen das Wetter.
- 2. A barométer használata segít előrejelezni az időjárást. - Die Nutzung eines Barometers hilft bei der Wettervorhersage.
- 3. A felhőképződés az időjárási viszonyokat jelzi. - Die Wolkenbildung zeigt die Wetterbedingungen an.
- 4. A hidegfront gyors időjárásváltozást hozhat. - Eine Kaltfront kann schnelle Wetteränderungen mit sich bringen.
- 5. A melegfront általában fokozatosan változtatja az időjárást. - Eine Warmfront ändert das Wetter normalerweise allmählich.
- 6. A szélirány és sebesség fontos a hajózásban. - Die Windrichtung und -geschwindigkeit sind wichtig für die Schifffahrt.
- 7. Az időjárási térképek elemzése alapvető készség. - Die Analyse von Wetterkarten ist eine grundlegende Fähigkeit.
- 8. A zivatarok előrejelzése létfontosságú a biztonság érdekében. - Die Vorhersage von Gewittern ist aus Sicherheitsgründen lebenswichtig.
- 9. A köd csökkenti a látótávolságot és veszélyes lehet. - Nebel reduziert die Sichtweite und kann gefährlich sein.
- 10. A hőmérséklet és páratartalom hatással van a hajózásra. - Temperatur und Luftfeuchtigkeit beeinflussen die Schifffahrt.
- 11. A szélcsend hirtelen változások előjele lehet. - Windstille kann ein Vorzeichen plötzlicher Veränderungen sein.
- 12. Az időjárási jelenségek felismerése növeli a biztonságot. - Das Erkennen von Wetterphänomenen erhöht die Sicherheit.
- 13. A meteorológiai előrejelzések figyelése alapvető a tervezéshez. - Die Beobachtung meteorologischer Vorhersagen ist grundlegend für die Planung.
- 14. A hullámmagasság és irány fontos a hajózáshoz. - Die Wellenhöhe und -richtung sind wichtig für die Schifffahrt.
- 15. A viharjelző rendszerek használata biztonságot nyújt. - Die Nutzung von Sturmwarnsystemen bietet Sicherheit.
- 16. A szél és áramlatok együtt határozzák meg a hajó mozgását. - Wind und Strömungen bestimmen gemeinsam die Bewegung des Bootes.
- 17. A frontvonalak mozgása befolyásolja az időjárási viszonyokat. - Die Bewegung von Fronten beeinflusst die Wetterbedingungen.
- 18. A magas- és alacsony nyomású rendszerek eltérő időjárást hoznak. - Hoch- und Tiefdrucksysteme bringen unterschiedliches Wetter.
- 19. A hőmérséklet-különbségek szélképződést okoznak. - Temperaturunterschiede verursachen Windbildung.
- 20. A zivatarfelhők felismerése segít elkerülni a veszélyeket. - Das Erkennen von Gewitterwolken hilft, Gefahren zu vermeiden.
- 21. A vízhőmérséklet változása hatással lehet a hajózásra. - Änderungen der Wassertemperatur können die Schifffahrt beeinflussen.
- 22. A napkelte és napnyugta időpontjainak ismerete fontos. - Die Kenntnis der Zeiten von Sonnenaufgang und Sonnenuntergang ist wichtig.
- 23. A tengeráramlások és azok iránya befolyásolják a navigációt. - Meeresströmungen und deren Richtung beeinflussen die Navigation.
- 24. A szélsebesség mérése és értelmezése alapvető készség. - Die Messung und Interpretation der Windgeschwindigkeit ist eine grundlegende Fähigkeit.
- 25. Az időjárási előrejelzések pontossága növeli a biztonságot. - Die Genauigkeit der Wettervorhersagen erhöht die Sicherheit.
- 26. A hullámok magassága és periódusa hatással van a hajózásra. - Die Höhe und Periode der Wellen beeinflussen die Schifffahrt.
- 27. A frontok közeledésének jelei időben felismerhetők. - Die Anzeichen für das Herannahen von Fronten können rechtzeitig erkannt werden.
- 28. Az eső és csapadék mennyisége befolyásolja a látási viszonyokat. - Regen und Niederschlagsmenge beeinflussen die Sichtverhältnisse.
- 29. A szél és hullámok kombinációja nehézségeket okozhat. - Die Kombination von Wind und Wellen kann Schwierigkeiten verursachen.
- 30. A felhők típusai és formái különböző időjárási viszonyokat jeleznek. - Die Typen und Formen von Wolken zeigen unterschiedliche Wetterbedingungen an.
- 31. A légnyomás változásainak nyomon követése segíti az előrejelzést. - Das Verfolgen von Luftdruckänderungen hilft bei der Vorhersage.
- 32. A hideg- és melegfrontok közötti különbségek ismerete alapvető. - Das Wissen um die Unterschiede zwischen Kalt- und Warmfronten ist grundlegend.
- 33. A tengeráramlások előrejelzése segíti a navigációt. - Die Vorhersage von Meeresströmungen erleichtert die Navigation.
- 34. A köd kialakulásának körülményei fontosak a hajózásban. - Die Umstände der Nebelbildung sind in der Schifffahrt wichtig.
- 35. A viharok felismerése és elkerülése létfontosságú. - Das Erkennen und Vermeiden von Stürmen ist lebenswichtig.
- 36. A felhők mozgásának megfigyelése segíti az időjárás előrejelzését. - Die Beobachtung der Wolkenbewegung hilft bei der Wettervorhersage.
- 37. A légköri nyomás és hőmérséklet közötti kapcsolat fontos. - Die Beziehung zwischen Luftdruck und Temperatur ist wichtig.
- 38. A helyi időjárási jelenségek ismerete növeli a biztonságot. - Das Wissen um lokale Wetterphänomene erhöht die Sicherheit.
- 39. A meteorológiai előrejelzések figyelése segíti a hajózás tervezését. - Die Beobachtung meteorologischer Vorhersagen hilft bei der Planung der Schifffahrt.
- 40. A szélsebesség és irány változásai előrejelzik az időjárást. - Änderungen der Windgeschwindigkeit und -richtung sagen das Wetter voraus.
- 41. A hullámok és szél együttes hatása nehézségeket okozhat. - Die Kombination von Wellen und Wind kann Schwierigkeiten verursachen.
- 42. A tengeráramlások és időjárási viszonyok kapcsolata alapvető. - Die Beziehung zwischen Meeresströmungen und Wetterbedingungen ist grundlegend.
- 43. A felhőalap magassága és vastagsága időjárási jelenségeket jelez. - Die Höhe und Dicke der Wolkenuntergrenze zeigt Wetterphänomene an.
- 44. A légnyomás és hőmérséklet közötti különbségek időjárási változásokat okoznak. - Unterschiede zwischen Luftdruck und Temperatur verursachen Wetteränderungen.
- 45. A köd kialakulása és feloszlása befolyásolja a hajózás biztonságát. - Die Bildung und Auflösung von Nebel beeinflusst die Sicherheit der Schifffahrt.
- 46. A viharjelzések figyelése és értelmezése növeli a biztonságot. - Die Beobachtung und Interpretation von Sturmwarnungen erhöht die Sicherheit.
- 47. A hullámok magasságának és irányának előrejelzése segíti a navigációt. - Die Vorhersage der Höhe und Richtung von Wellen erleichtert die Navigation.
- 48. A légköri frontok mozgása befolyásolja az időjárási viszonyokat. - Die Bewegung atmosphärischer Fronten beeinflusst die Wetterbedingungen.
- 49. A szélsebesség és irány folyamatos mérése alapvető a hajózásban. - Die kontinuierliche Messung von Windgeschwindigkeit und -richtung ist grundlegend in der Schifffahrt.
- 50. Az időjárási előrejelzések pontossága segíti a hajózás biztonságát. - Die Genauigkeit der Wettervorhersagen unterstützt die Sicherheit der Schifffahrt.
- 51. A helyi időjárási minták ismerete elősegíti a biztonságos hajózást. - Das Wissen um lokale Wettermuster fördert die sichere Schifffahrt.
- 52. A meteorológiai előrejelzések figyelése csökkenti a kockázatokat. - Die Beobachtung meteorologischer Vorhersagen verringert Risiken.
- 53. A szél és hullámok együttes hatása befolyásolja a hajózási viszonyokat. - Die Kombination von Wind und Wellen beeinflusst die Schifffahrtsbedingungen.
- 54. A felhők mozgásának és típusainak ismerete segíti az időjárás előrejelzését. - Die Kenntnis der Bewegung und Typen von Wolken hilft bei der Wettervorhersage.
- 55. A légköri jelenségek felismerése és értelmezése növeli a biztonságot. - Das Erkennen und Interpretieren atmosphärischer Phänomene erhöht die Sicherheit.
- 56. A szélirány és sebesség változásainak előrejelzése segíti a navigációt. - Die Vorhersage von Änderungen der Windrichtung und -geschwindigkeit erleichtert die Navigation.
- 57. A hullámmagasság és irány figyelése növeli a hajózás biztonságát. - Die Beobachtung von Wellenhöhe und -richtung erhöht die Sicherheit der Schifffahrt.
- 58. A viharok és frontok előrejelzése segíti a hajózás tervezését. - Die Vorhersage von Stürmen und Fronten erleichtert die Planung der Schifffahrt.
- 59. A helyi időjárási jelenségek és minták ismerete alapvető a biztonságos hajózáshoz. - Das Wissen um lokale Wetterphänomene und Muster ist grundlegend für die sichere Schifffahrt.
- 60. Az időjárási előrejelzések folyamatos figyelése és értelmezése elengedhetetlen. - Die kontinuierliche Beobachtung und Interpretation von Wettervorhersagen ist unerlässlich.
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B2 (Version 10)
- 0 - Példák vizsgakérdésekre - Beispiele für Prüfungsfragen (die 4. Antwort ist jeweils die richtige)
- 1. A belvízi hajózási vizsga általában 60 percig tart. - Die Prüfung für den Bootsführerschein Binnen dauert in der Regel 60 Minuten.
- 2. A vizsga sikertelen letétele esetén lehetőség van újrapróbálkozni. - Bei Nichtbestehen der Prüfung gibt es die Möglichkeit, diese zu wiederholen.
- 3. A vizsga során legfeljebb 10 hibapontot lehet elérni. - Während der Prüfung dürfen höchstens 10 Fehlerpunkte gemacht werden.
- 4. Az elméleti rész kérdései a hajózás különböző aspektusaira vonatkoznak. - Die theoretischen Fragen beziehen sich auf verschiedene Aspekte der Schifffahrt.
- 5. A gyakorlati vizsga a hajó kezelését és manőverezését értékeli. - Die praktische Prüfung bewertet das Handling und Manövrieren des Bootes.
- 6. A vizsga sikeres letétele után a jelentkezők megkapják a belvízi hajózási engedélyt. - Nach erfolgreichem Bestehen der Prüfung erhalten die Kandidaten den Bootsführerschein Binnen.
- 7. Melyik eszköz mutatja az iránytű irányát? - Welches Gerät zeigt die Richtung des Kompasses an?
- 8. Szélsebességmérő. - Anemometer.
- 9. Barométer. - Barometer.
- 10. Légnyomásmérő. - Manometer.
- 11. Iránytű. - Kompass.
- Az iránytű mutatja a hajó irányát. - Der Kompass zeigt die Richtung des Bootes an.
- 12. Mi a legfontosabb az üzemanyag-feltöltésnél? - Was ist beim Betanken am wichtigsten?
- 13. A motor leállítása. - Den Motor abstellen.
- 14. A fedélzet letakarítása. - Das Deck reinigen.
- 15. A mentőmellény viselése. - Eine Rettungsweste tragen.
- 16. Az üzemanyag szivárgásának elkerülése. - Das Vermeiden von Kraftstofflecks.
- Az üzemanyag szivárgásának elkerülése alapvető fontosságú. - Das Vermeiden von Kraftstofflecks ist von grundlegender Bedeutung.
- 17. Milyen gyakran kell ellenőrizni a mentőmellényeket? - Wie oft müssen die Rettungswesten überprüft werden?
- 18. Évente egyszer. - Einmal jährlich.
- 19. Kéthetente. - Alle zwei Wochen.
- 20. Minden hónapban. - Jeden Monat.
- 21. Minden használat előtt. - Vor jeder Nutzung.
- Minden használat előtt ellenőrizni kell a mentőmellények állapotát. - Die Rettungswesten müssen vor jeder Nutzung überprüft werden.
- 22. Mi a legfontosabb a mentőcsónak használatakor? - Was ist beim Einsatz des Rettungsbootes am wichtigsten?
- 23. A gyors elindítás. - Das schnelle Starten.
- 24. Az iránytű használata. - Der Gebrauch des Kompasses.
- 25. A csónak megfelelő felszerelése. - Die richtige Ausrüstung des Bootes.
- 26. A biztonsági eljárások betartása. - Die Einhaltung der Sicherheitsverfahren.
- A biztonsági eljárások betartása elengedhetetlen. - Die Einhaltung der Sicherheitsverfahren ist unerlässlich.
- 27. Mit kell tennie, ha ködben hajózik? - Was sollten Sie tun, wenn Sie im Nebel fahren?
- 28. A sebesség növelése. - Die Geschwindigkeit erhöhen.
- 29. Az iránytű elhagyása. - Den Kompass verlassen.
- 30. A navigációs lámpák kikapcsolása. - Die Navigationslichter ausschalten.
- 31. A sebesség csökkentése és a ködkürt használata. - Die Geschwindigkeit reduzieren und das Nebelhorn benutzen.
- A ködben történő hajózáskor a sebesség csökkentése és a ködkürt használata a legfontosabb. - Beim Fahren im Nebel ist die Reduzierung der Geschwindigkeit und die Nutzung des Nebelhorns am wichtigsten.
- 32. Mi a teendő, ha vihar közeledik? - Was sollten Sie tun, wenn ein Sturm naht?
- 33. A fedélzet elhagyása. - Das Deck verlassen.
- 34. A mentőmellény eltávolítása. - Die Rettungsweste ablegen.
- 35. A motor kikapcsolása. - Den Motor abstellen.
- 36. Biztonságos helyre hajózni és lehorgonyozni. - Zu einem sicheren Ort fahren und ankern.
- Vihar esetén biztonságos helyre kell hajózni és lehorgonyozni. - Bei einem Sturm sollten Sie zu einem sicheren Ort fahren und ankern.
- 37. Mi a szerepe a barométernek? - Welche Rolle spielt das Barometer?
- 38. A szélsebesség mérése. - Die Messung der Windgeschwindigkeit.
- 39. A hőmérséklet mérése. - Die Messung der Temperatur.
- 40. A hullámok magasságának mérése. - Die Messung der Wellenhöhe.
- 41. A légnyomás mérése. - Die Messung des Luftdrucks.
- A barométer a légnyomást méri. - Das Barometer misst den Luftdruck.
- 42. Hogyan kell viselkedni egy viharos időjárás esetén? - Wie sollten Sie sich bei stürmischem Wetter verhalten?
- 43. Növelni a sebességet. - Die Geschwindigkeit erhöhen.
- 44. Kikapcsolni a rádiót. - Das Radio ausschalten.
- 45. Eltávolítani a mentőmellényt. - Die Rettungsweste ablegen.
- 46. Keresni egy biztonságos helyet és lehorgonyozni. - Einen sicheren Ort aufsuchen und ankern.
- Viharos időjárás esetén biztonságos helyet kell keresni és lehorgonyozni. - Bei stürmischem Wetter sollten Sie einen sicheren Ort aufsuchen und ankern.
- 47. Mi a teendő, ha hajótörés történik? - Was sollten Sie tun, wenn ein Schiffsbruch passiert?
- 48. Elhagyni a hajót azonnal. - Das Schiff sofort verlassen.
- 49. Megvárni a mentőcsapatokat. - Auf die Rettungsteams warten.
- 50. Eltávolítani a mentőmellényt. - Die Rettungsweste ablegen.
- 51. Sürgősen segítséget hívni és a helyszínen maradni. - Sofort Hilfe rufen und am Ort bleiben.
- Hajótörés esetén sürgősen segítséget kell hívni és a helyszínen maradni. - Bei einem Schiffsbruch sollten Sie sofort Hilfe rufen und am Ort bleiben.
- 52. Hogyan lehet meghatározni az időjárás változását? - Wie kann man eine Wetteränderung feststellen?
- 53. A hullámok irányának megváltoztatásával. - Durch Ändern der Wellenrichtung.
- 54. A szélirány figyelmen kívül hagyásával. - Indem man die Windrichtung ignoriert.
- 55. A motor zajának csökkentésével. - Durch Reduzieren des Motorgeräusches.
- 56. A légnyomás gyors változásának figyelésével. - Durch Beobachten schneller Luftdruckänderungen.
- Az időjárás változása a légnyomás gyors változásából állapítható meg. - Wetteränderungen können durch schnelle Änderungen des Luftdrucks festgestellt werden.
- 57. Mit tegyen, ha az akkumulátor lemerül? - Was sollten Sie tun, wenn die Batterie leer ist?
- 58. Elhagyja a hajót. - Das Boot verlassen.
- 59. Eltávolítja a mentőmellényt. - Die Rettungsweste ablegen.
- 60. Megpróbálja kézzel indítani a motort. - Den Motor manuell zu starten versuchen.
- 61. Használja a tartalék akkumulátort vagy segélyhívást kezdeményez.
- Den Ersatzakku verwenden oder einen Notruf absetzen. - Ha az akkumulátor lemerül, használni kell a tartalék akkumulátort vagy segítséget kell hívni. - Wenn die Batterie leer ist, sollten Sie den Ersatzakku verwenden oder einen Notruf absetzen.
- 62. Mit kell tenni, ha tűz üt ki a hajón? - Was sollten Sie tun, wenn auf dem Boot ein Feuer ausbricht?
- 63. Azonnal elhagyni a hajót. - Sofort das Boot verlassen.
- 64. Vízbe ugrani. - Ins Wasser springen.
- 65. Eltávolítani a mentőmellényt. - Die Rettungsweste ablegen.
- 66. Megpróbálni eloltani a tüzet és segítséget hívni. - Versuchen, das Feuer zu löschen und Hilfe rufen.
- Ha tűz üt ki, meg kell próbálni eloltani és segítséget hívni. - Bei einem Feuer sollten Sie versuchen, es zu löschen und Hilfe rufen.
- 67. Mi a teendő, ha a hajó zátonyra fut? - Was sollten Sie tun, wenn das Boot auf Grund läuft?
- 68. Azonnal elhagyni a hajót. - Sofort das Boot verlassen.
- 69. Növelni a sebességet. - Die Geschwindigkeit erhöhen.
- 70. Kikapcsolni a rádiót. - Das Radio ausschalten.
- 71. Megpróbálni lekapcsolni a motort és segítséget hívni. - Den Motor abstellen und Hilfe rufen.
- Ha a hajó zátonyra fut, le kell kapcsolni a motort és segítséget kell hívni. - Wenn das Boot auf Grund läuft, sollten Sie den Motor abstellen und Hilfe rufen.
- 72. Hogyan lehet felismerni a hidegfront közeledését? - Wie kann man das Herannahen einer Kaltfront erkennen?
- 73. A hőmérséklet növekedésével. - Durch Temperaturanstieg.
- 74. A szél sebességének csökkenésével. - Durch Abnahme der Windgeschwindigkeit.
- 75. A felhők magasságának növekedésével. - Durch Zunahme der Wolkenhöhe.
- 76. A hőmérséklet hirtelen csökkenésével és a szélirány változásával. - Durch plötzlichen Temperaturabfall und Änderung der Windrichtung.
- A hidegfront közeledése hirtelen hőmérsékletcsökkenéssel és szélirányváltozással ismerhető fel. - Das Herannahen einer Kaltfront kann durch plötzlichen Temperaturabfall und Änderung der Windrichtung erkannt werden.
- 77. Mit kell tenni, ha a hajón mechanikai hiba lép fel? - Was sollten Sie tun, wenn ein mechanischer Fehler am Boot auftritt?
- 78. Azonnal elhagyni a hajót. - Sofort das Boot verlassen.
- 79. Növelni a sebességet. - Die Geschwindigkeit erhöhen.
- 80. Eltávolítani a mentőmellényt. - Die Rettungsweste ablegen.
- 81. Megpróbálni megjavítani a hibát és segítséget hívni. - Den Fehler zu beheben versuchen und Hilfe rufen.
- Mechanikai hiba esetén meg kell próbálni megjavítani és segítséget hívni. - Bei einem mechanischen Fehler sollten Sie versuchen, den Fehler zu beheben und Hilfe rufen.
- 82. Mi a szerepe a navigációs lámpáknak? - Welche Rolle spielen die Navigationslichter?
- 83. A szél irányának jelzése. - Die Anzeige der Windrichtung.
- 84. A hajó sebességének mérésére. - Zur Messung der Geschwindigkeit des Bootes.
- 85. A víz mélységének jelzése. - Die Anzeige der Wassertiefe.
- 86. A hajó láthatóságának biztosítása sötétben. - Die Sicherstellung der Sichtbarkeit des Bootes bei Dunkelheit.
- A navigációs lámpák biztosítják a hajó láthatóságát sötétben. - Die Navigationslichter gewährleisten die Sichtbarkeit des Bootes bei Dunkelheit.
- 87. Mit kell tenni, ha a hajó elkezd süllyedni? - Was sollten Sie tun, wenn das Boot zu sinken beginnt?
- 88. Azonnal elhagyni a hajót. - Sofort das Boot verlassen.
- 89. Eltávolítani a mentőmellényt. - Die Rettungsweste ablegen.
- 90. Növelni a sebességet. - Die Geschwindigkeit erhöhen.
- 91. Sürgősen segítséget hívni és mentőeszközöket használni. - Sofort Hilfe rufen und Rettungsmittel verwenden.
- Ha a hajó süllyedni kezd, sürgősen segítséget kell hívni és mentőeszközöket kell használni. - Wenn das Boot zu sinken beginnt, sollten Sie sofort Hilfe rufen und Rettungsmittel verwenden.
- 92. Mit kell tennie, ha egy másik hajót észlel a közelben ködben? - Was sollten Sie tun, wenn Sie ein anderes Boot in der Nähe im Nebel wahrnehmen?
- 93. Azonnal növelni a sebességet. - Sofort die Geschwindigkeit erhöhen.
- 94. Kikapcsolni a navigációs lámpákat. - Die Navigationslichter ausschalten.
- 95. Eltávolítani a mentőmellényt. - Die Rettungsweste ablegen.
- 96. Lassítani, hangjelzést adni és megpróbálni azonosítani a hajó helyzetét. - Langsam fahren, ein Schallsignal geben und versuchen, die Position des Bootes zu identifizieren.
- Ha egy másik hajót észlel ködben, lassítania kell, hangjelzést kell adnia és megpróbálnia azonosítani a hajó helyzetét. - Wenn Sie ein anderes Boot im Nebel wahrnehmen, sollten Sie langsam fahren, ein Schallsignal geben und versuchen, die Position des Bootes zu identifizieren.
- 97. Hogyan lehet meghatározni egy melegfront közeledését? - Wie kann man das Herannahen einer Warmfront erkennen?
- 98. A hőmérséklet csökkenésével. - Durch Temperaturabfall.
- 99. A szél sebességének csökkenésével. - Durch Abnahme der Windgeschwindigkeit.
- 100. A légnyomás hirtelen növekedésével. - Durch plötzlichen Anstieg des Luftdrucks.
- 101. A hőmérséklet fokozatos emelkedésével és a felhőképződéssel. - Durch allmählichen Temperaturanstieg und Wolkenbildung.
- A melegfront közeledése fokozatos hőmérséklet-emelkedéssel és felhőképződéssel ismerhető fel. - Das Herannahen einer Warmfront kann durch allmählichen Temperaturanstieg und Wolkenbildung erkannt werden.
- 102. Mi a teendő, ha a hajó elsüllyed? - Was sollten Sie tun, wenn das Boot sinkt?
- 103. Azonnal elhagyni a hajót. - Sofort das Boot verlassen.
- 104. Eltávolítani a mentőmellényt. - Die Rettungsweste ablegen.
- 105. Növelni a sebességet. - Die Geschwindigkeit erhöhen.
- 106. Használni a mentőcsónakot és sürgősen segítséget hívni. - Das Rettungsboot benutzen und sofort Hilfe rufen.
- Ha a hajó elsüllyed, használni kell a mentőcsónakot és sürgősen segítséget kell hívni. - Wenn das Boot sinkt, sollten Sie das Rettungsboot benutzen und sofort Hilfe rufen.
- 107. Mi a teendő, ha vihar közeledik? - Was sollten Sie tun, wenn ein Sturm naht?
- 108. Azonnal elhagyni a hajót. - Sofort das Boot verlassen.
- 109. Növelni a sebességet. - Die Geschwindigkeit erhöhen.
- 110. Kikapcsolni a navigációs lámpákat. - Die Navigationslichter ausschalten.
- 111. Keresni egy biztonságos helyet és lehorgonyozni. - Einen sicheren Ort aufsuchen und ankern.
- Vihar esetén keresni kell egy biztonságos helyet és lehorgonyozni. - Bei einem Sturm sollten Sie einen sicheren Ort aufsuchen und ankern.
- 112. Hogyan lehet felismerni a zivatarfelhőket? - Wie kann man Gewitterwolken erkennen?
- 113. Fehér és vékony felhők. - Weiße und dünne Wolken.
- 114. Kicsi és szétszórt felhők. - Kleine und verstreute Wolken.
- 115. Széles és világos felhők. - Breite und helle Wolken.
- 116. Sötét és magas felhők. - Dunkle und hohe Wolken.
- A zivatarfelhők sötét és magas felhőkkel ismerhetők fel. - Gewitterwolken können durch dunkle und hohe Wolken erkannt werden.
- 117. Mit kell tenni, ha ködben hajózik? - Was sollten Sie tun, wenn Sie im Nebel fahren?
- 118. Növelni a sebességet. - Die Geschwindigkeit erhöhen.
- 119. Kikapcsolni a navigációs lámpákat. - Die Navigationslichter ausschalten.
- 120. Eltávolítani a mentőmellényt. - Die Rettungsweste ablegen.
- 121. Lassítani és hangjelzést adni. - Langsam fahren und ein Schallsignal geben.
- Ködben lassítani és hangjelzést adni szükséges. - Im Nebel sollten Sie langsam fahren und ein Schallsignal geben.
- 122. Hogyan lehet meghatározni az időjárás változását? - Wie kann man eine Wetteränderung feststellen?
- 123. A szél sebességének csökkenésével. - Durch Abnahme der Windgeschwindigkeit.
- 124. A motor zajának csökkentésével. - Durch Reduzieren des Motorgeräusches.
- 125. A felhők magasságának növekedésével. - Durch Zunahme der Wolkenhöhe.
- 126. A légnyomás gyors változásának figyelésével. - Durch Beobachten schneller Luftdruckänderungen.
- Az időjárás változása a légnyomás gyors változása alapján állapítható meg. - Wetteränderungen können durch schnelle Änderungen des Luftdrucks festgestellt werden.
- 127. Mi a teendő, ha tűz üt ki a hajón? - Was sollten Sie tun, wenn auf dem Boot ein Feuer ausbricht?
- 128. Azonnal elhagyni a hajót. - Sofort das Boot verlassen.
- 129. Eltávolítani a mentőmellényt. - Die Rettungsweste ablegen.
- 130. Növelni a sebességet. - Die Geschwindigkeit erhöhen.
- 131. Megpróbálni eloltani a tüzet és segítséget hívni. - Versuchen, das Feuer zu löschen und Hilfe rufen.
- Ha tűz üt ki a hajón, meg kell próbálni eloltani a tüzet és segítséget kell hívni. - Wenn auf dem Boot ein Feuer ausbricht, sollten Sie versuchen, das Feuer zu löschen und Hilfe rufen.
- 132. Mit kell tenni, ha a hajó zátonyra fut? - Was sollten Sie tun, wenn das Boot auf Grund läuft?
- 133. Azonnal elhagyni a hajót. - Sofort das Boot verlassen.
- 134. Növelni a sebességet. - Die Geschwindigkeit erhöhen.
- 135. Kikapcsolni a rádiót. - Das Radio ausschalten.
- 136. Megpróbálni lekapcsolni a motort és segítséget hívni. - Den Motor abstellen und Hilfe rufen.
- Ha a hajó zátonyra fut, le kell kapcsolni a motort és segítséget kell hívni. - Wenn das Boot auf Grund läuft, sollten Sie den Motor abstellen und Hilfe rufen.
- 137. Hogyan lehet felismerni a hidegfront közeledését? - Wie kann man das Herannahen einer Kaltfront erkennen?
- 138. A hőmérséklet növekedésével. - Durch Temperaturanstieg.
- 139. A szél sebességének csökkenésével. - Durch Abnahme der Windgeschwindigkeit.
- 140. A felhők magasságának növekedésével. - Durch Zunahme der Wolkenhöhe.
- 141. A hőmérséklet hirtelen csökkenésével és a szélirány változásával. - Durch plötzlichen Temperaturabfall und Änderung der Windrichtung.
- A hidegfront közeledése hirtelen hőmérsékletcsökkenéssel és szélirányváltozással ismerhető fel. - Das Herannahen einer Kaltfront kann durch plötzlichen Temperaturabfall und Änderung der Windrichtung erkannt werden.
- 142. Mit kell tenni, ha a hajón mechanikai hiba lép fel? - Was sollten Sie tun, wenn ein mechanischer Fehler am Boot auftritt?
- 143. Azonnal elhagyni a hajót. - Sofort das Boot verlassen.
- 144. Növelni a sebességet. - Die Geschwindigkeit erhöhen.
- 145. Eltávolítani a mentőmellényt. - Die Rettungsweste ablegen.
- 146. Megpróbálni megjavítani a hibát és segítséget hívni. - Den Fehler zu beheben versuchen und Hilfe rufen.
- Mechanikai hiba esetén meg kell próbálni megjavítani és segítséget hívni. - Bei einem mechanischen Fehler sollten Sie versuchen, den Fehler zu beheben und Hilfe rufen.
- 147. Mi a szerepe a navigációs lámpáknak? - Welche Rolle spielen die Navigationslichter?
- 148. A szél irányának jelzése. - Die Anzeige der Windrichtung.
- 149. A hajó sebességének mérésére. - Zur Messung der Geschwindigkeit des Bootes.
- 150. A víz mélységének jelzése. - Die Anzeige der Wassertiefe.
- 151. A hajó láthatóságának biztosítása sötétben. - Die Sicherstellung der Sichtbarkeit des Bootes bei Dunkelheit.
- A navigációs lámpák biztosítják a hajó láthatóságát sötétben. - Die Navigationslichter gewährleisten die Sichtbarkeit des Bootes bei Dunkelheit.
- 152. Mit kell tenni, ha a hajó elkezd süllyedni? - Was sollten Sie tun, wenn das Boot zu sinken beginnt?
- 153. Azonnal elhagyni a hajót. - Sofort das Boot verlassen.
- 154. Eltávolítani a mentőmellényt. - Die Rettungsweste ablegen.
- 155. Növelni a sebességet. - Die Geschwindigkeit erhöhen.
- 156. Sürgősen segítséget hívni és mentőeszközöket használni. - Sofort Hilfe rufen und Rettungsmittel verwenden.
- Ha a hajó süllyedni kezd, sürgősen segítséget kell hívni és mentőeszközöket kell használni. - Wenn das Boot zu sinken beginnt, sollten Sie sofort Hilfe rufen und Rettungsmittel verwenden.
- 157. Mit kell tennie, ha egy másik hajót észlel a közelben ködben? - Was sollten Sie tun, wenn Sie ein anderes Boot in der Nähe im Nebel wahrnehmen?
- 158. Azonnal növelni a sebességet. - Sofort die Geschwindigkeit erhöhen.
- 159. Kikapcsolni a navigációs lámpákat. - Die Navigationslichter ausschalten.
- 160. Eltávolítani a mentőmellényt. - Die Rettungsweste ablegen.
- 161. Lassítani, hangjelzést adni és megpróbálni azonosítani a hajó helyzetét. - Langsam fahren, ein Schallsignal geben und versuchen, die Position des Bootes zu identifizieren.
- Ha egy másik hajót észlel ködben, lassítania kell, hangjelzést kell adnia és megpróbálnia azonosítani a hajó helyzetét. - Wenn Sie ein anderes Boot im Nebel wahrnehmen, sollten Sie langsam fahren, ein Schallsignal geben und versuchen, die Position des Bootes zu identifizieren.
- 162. Hogyan lehet meghatározni egy melegfront közeledését? - Wie kann man das Herannahen einer Warmfront erkennen?
- 163. A hőmérséklet csökkenésével. - Durch Temperaturabfall.
- 164. A szél sebességének csökkenésével. - Durch Abnahme der Windgeschwindigkeit.
- 165. A légnyomás hirtelen növekedésével. - Durch plötzlichen Anstieg des Luftdrucks.
- 166. A hőmérséklet fokozatos emelkedésével és a felhőképződéssel. - Durch allmählichen Temperaturanstieg und Wolkenbildung.
- A melegfront közeledése fokozatos hőmérséklet-emelkedéssel és felhőképződéssel ismerhető fel. - Das Herannahen einer Warmfront kann durch allmählichen Temperaturanstieg und Wolkenbildung erkannt werden.
- 167. Mi a teendő, ha a hajó elsüllyed? - Was sollten Sie tun, wenn das Boot sinkt?
- 168. Azonnal elhagyni a hajót. - Sofort das Boot verlassen.
- 169. Eltávolítani a mentőmellényt. - Die Rettungsweste ablegen.
- 170. Növelni a sebességet. - Die Geschwindigkeit erhöhen.
- 171. Használni a mentőcsónakot és sürgősen segítséget hívni. - Das Rettungsboot benutzen und sofort Hilfe rufen.
- Ha a hajó elsüllyed, használni kell a mentőcsónakot és sürgősen segítséget kell hívni. - Wenn das Boot sinkt, sollten Sie das Rettungsboot benutzen und sofort Hilfe rufen.
- 172. Mi a teendő, ha vihar közeledik? - Was sollten Sie tun, wenn ein Sturm naht?
- 173. Azonnal elhagyni a hajót. - Sofort das Boot verlassen.
- 174. Növelni a sebességet. - Die Geschwindigkeit erhöhen.
- 175. Kikapcsolni a navigációs lámpákat. - Die Navigationslichter ausschalten.
- 176. Keresni egy biztonságos helyet és lehorgonyozni. - Einen sicheren Ort aufsuchen und ankern.
- Vihar esetén keresni kell egy biztonságos helyet és lehorgonyozni. - Bei einem Sturm sollten Sie einen sicheren Ort aufsuchen und ankern.
- 177. Hogyan lehet felismerni a zivatarfelhőket? - Wie kann man Gewitterwolken erkennen?
- 178. Fehér és vékony felhők. - Weiße und dünne Wolken.
- 179. Kicsi és szétszórt felhők. - Kleine und verstreute Wolken.
- 180. Széles és világos felhők. - Breite und helle Wolken.
- 181. Sötét és magas felhők. - Dunkle und hohe Wolken.
- A zivatarfelhők sötét és magas felhőkkel ismerhetők fel. - Gewitterwolken können durch dunkle und hohe Wolken erkannt werden.
- 182. Mit kell tenni, ha ködben hajózik? - Was sollten Sie tun, wenn Sie im Nebel fahren?
- 183. Növelni a sebességet. - Die Geschwindigkeit erhöhen.
- 184. Kikapcsolni a navigációs lámpákat. - Die Navigationslichter ausschalten.
- 185. Eltávolítani a mentőmellényt. - Die Rettungsweste ablegen.
- 186. Lassítani és hangjelzést adni. - Langsam fahren und ein Schallsignal geben.
- Ködben lassítani és hangjelzést adni szükséges. - Im Nebel sollten Sie langsam fahren und ein Schallsignal geben.
- 187. Hogyan lehet meghatározni az időjárás változását? - Wie kann man eine Wetteränderung feststellen?
- 188. A szél sebességének csökkenésével. - Durch Abnahme der Windgeschwindigkeit.
- 189. A motor zajának csökkentésével. - Durch Reduzieren des Motorgeräusches.
- 190. A felhők magasságának növekedésével. - Durch Zunahme der Wolkenhöhe.
- 191. A légnyomás gyors változásának figyelésével. - Durch Beobachten schneller Luftdruckänderungen.
- Az időjárás változása a légnyomás gyors változása alapján állapítható meg. - Wetteränderungen können durch schnelle Änderungen des Luftdrucks festgestellt werden.
- 192. Mi a teendő, ha tűz üt ki a hajón? - Was sollten Sie tun, wenn auf dem Boot ein Feuer ausbricht?
- 193. Azonnal elhagyni a hajót. - Sofort das Boot verlassen.
- 194. Eltávolítani a mentőmellényt. - Die Rettungsweste ablegen.
- 195. Növelni a sebességet. - Die Geschwindigkeit erhöhen.
- 196. Megpróbálni eloltani a tüzet és segítséget hívni. - Versuchen, das Feuer zu löschen und Hilfe rufen.
- Ha tűz üt ki a hajón, meg kell próbálni eloltani a tüzet és segítséget kell hívni. - Wenn auf dem Boot ein Feuer ausbricht, sollten Sie versuchen, das Feuer zu löschen und Hilfe rufen.
- 197. Mit kell tenni, ha a hajó zátonyra fut? - Was sollten Sie tun, wenn das Boot auf Grund läuft?
- 198. Azonnal elhagyni a hajót. - Sofort das Boot verlassen.
- 199. Növelni a sebességet. - Die Geschwindigkeit erhöhen.
- 200. Kikapcsolni a rádiót. - Das Radio ausschalten.
- 201. Megpróbálni lekapcsolni a motort és segítséget hívni. - Den Motor abstellen und Hilfe rufen.
- Ha a hajó zátonyra fut, le kell kapcsolni a motort és segítséget kell hívni. - Wenn das Boot auf Grund läuft, sollten Sie den Motor abstellen und Hilfe rufen.
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B2 (Version 11)
- 1. A belvízi hajózási vizsga alapvető követelményeket támaszt a jelöltek számára. - Die Binnenprüfung stellt grundlegende Anforderungen an die Kandidaten.
- 2. A jelölteknek ismerniük kell a hajók típusait és jellemzőit. - Die Kandidaten müssen die Typen und Merkmale der Boote kennen.
- 3. A hajózás alapvető szabályait be kell tartani. - Die Grundregeln der Schifffahrt müssen eingehalten werden.
- 4. A vízi közlekedési jelek felismerése és értelmezése elengedhetetlen. - Das Erkennen und Interpretieren von Wasserverkehrszeichen ist unerlässlich.
- 5. A jelölteknek ismerniük kell a hajózási térképeket. - Die Kandidaten müssen die Seekarten kennen.
- 6. Az iránytű és annak használata alapvető készség. - Der Kompass und dessen Gebrauch sind grundlegende Fähigkeiten.
- 7. A GPS használata segíti a navigációt. - Die Nutzung von GPS erleichtert die Navigation.
- 8. A jelölteknek meg kell érteniük az időjárási viszonyok hatásait. - Die Kandidaten müssen die Auswirkungen der Wetterbedingungen verstehen.
- 9. A barométer és a szélmérő használata fontos. - Der Gebrauch von Barometer und Anemometer ist wichtig.
- 10. A biztonsági felszerelések ismerete kötelező. - Die Kenntnis der Sicherheitsausrüstung ist obligatorisch.
- 11. A mentőmellények és mentőcsónakok használata létfontosságú. - Die Nutzung von Rettungswesten und Rettungsbooten ist lebenswichtig.
- 12. A jelölteknek ismerniük kell a vészhelyzeti eljárásokat. - Die Kandidaten müssen die Notfallverfahren kennen.
- 13. A vészjelző eszközök alkalmazása alapvető. - Der Einsatz von Notsignalen ist grundlegend.
- 14. A rádiókommunikáció használata biztonsági szempontból elengedhetetlen. - Der Gebrauch der Funkkommunikation ist aus Sicherheitsgründen unerlässlich.
- 15. A hajók motorjainak és mechanikai rendszereinek ismerete szükséges. - Die Kenntnis der Motoren und mechanischen Systeme der Boote ist notwendig.
- 16. Az üzemanyag-feltöltési eljárások betartása kötelező. - Die Einhaltung der Betankungsverfahren ist obligatorisch.
- 17. A hajótest és a fedélzet karbantartása alapvető. - Die Wartung des Rumpfes und des Decks ist grundlegend.
- 18. A jelölteknek ismerniük kell a vízmélység mérési módszereit. - Die Kandidaten müssen die Methoden zur Messung der Wassertiefe kennen.
- 19. Az áramlatok és hullámok hatásainak ismerete szükséges. - Die Kenntnis der Auswirkungen von Strömungen und Wellen ist notwendig.
- 20. A hajók irányításának alapvető szabályait be kell tartani. - Die Grundregeln der Steuerung von Booten müssen eingehalten werden.
- 21. A jelölteknek ismerniük kell a kormányberendezések működését. - Die Kandidaten müssen die Funktionsweise der Steueranlagen kennen.
- 22. A hajók manőverezési technikáinak elsajátítása kötelező. - Das Erlernen der Manövriertechniken der Boote ist obligatorisch.
- 23. Az időjárási előrejelzések értelmezése fontos készség. - Die Interpretation der Wettervorhersagen ist eine wichtige Fähigkeit.
- 24. A jelölteknek ismerniük kell a hajók sebességszabályozását. - Die Kandidaten müssen die Geschwindigkeitsregelung der Boote kennen.
- 25. Az ütközés elkerülésének technikái létfontosságúak. - Die Techniken zur Vermeidung von Kollisionen sind lebenswichtig.
- 26. A kikötési eljárások betartása kötelező. - Die Einhaltung der Anlegeverfahren ist obligatorisch.
- 27. A jelölteknek ismerniük kell a horgonyzási technikákat. - Die Kandidaten müssen die Ankertechniken kennen.
- 28. A navigációs lámpák használata alapvető. - Der Gebrauch der Navigationslichter ist grundlegend.
- 29. A hajózási szabályok ismerete és alkalmazása szükséges. - Die Kenntnis und Anwendung der Schifffahrtsregeln ist notwendig.
- 30. A jelölteknek meg kell érteniük a folyami és tavi hajózás különbségeit. - Die Kandidaten müssen die Unterschiede zwischen Fluss- und Seeschifffahrt verstehen.
- 31. A hajók fenntartása és javítása alapvető ismeret. - Die Wartung und Reparatur von Booten ist grundlegendes Wissen.
- 32. Az elsősegélynyújtási eljárások ismerete kötelező. - Die Kenntnis der Erste-Hilfe-Verfahren ist obligatorisch.
- 33. A jelölteknek ismerniük kell a tűzvédelmi eljárásokat. - Die Kandidaten müssen die Brandschutzverfahren kennen.
- 34. A hajók elektromos rendszereinek ismerete szükséges. - Die Kenntnis der elektrischen Systeme der Boote ist notwendig.
- 35. A jelölteknek meg kell érteniük az üzemanyagrendszerek működését. - Die Kandidaten müssen die Funktionsweise der Kraftstoffsysteme verstehen.
- 36. Az iránytű helyes használata alapvető készség. - Der richtige Gebrauch des Kompasses ist eine grundlegende Fähigkeit.
- 37. A jelölteknek ismerniük kell a rádiókommunikáció protokolljait. - Die Kandidaten müssen die Protokolle der Funkkommunikation kennen.
- 38. A mentőmellények és egyéb biztonsági eszközök rendszeres ellenőrzése szükséges. - Die regelmäßige Überprüfung von Rettungswesten und anderen Sicherheitsausrüstungen ist notwendig.
- 39. A jelölteknek ismerniük kell a hajózás környezeti hatásait. - Die Kandidaten müssen die Umweltauswirkungen der Schifffahrt kennen.
- 40. Az üzemanyag-tárolás és kezelés szabályainak betartása kötelező. - Die Einhaltung der Vorschriften zur Lagerung und Handhabung von Kraftstoff ist obligatorisch.
- 41. A hajók motorjainak rendszeres karbantartása alapvető. - Die regelmäßige Wartung der Bootsmotoren ist grundlegend.
- 42. A jelölteknek ismerniük kell a szél- és áramlási viszonyokat. - Die Kandidaten müssen die Wind- und Strömungsverhältnisse kennen.
- 43. Az időjárási viszonyok figyelése létfontosságú a biztonság érdekében. - Die Beobachtung der Wetterbedingungen ist für die Sicherheit lebenswichtig.
- 44. A hajózás során a szabályok betartása kötelező. - Die Einhaltung der Regeln während der Schifffahrt ist obligatorisch.
- 45. A jelölteknek ismerniük kell a hajók navigációs rendszereit. - Die Kandidaten müssen die Navigationssysteme der Boote kennen.
- 46. Az éjszakai navigáció alapvető ismereteket igényel. - Die Nachtfahrt erfordert grundlegende Kenntnisse.
- 47. A hajók kommunikációs rendszereinek ismerete szükséges. - Die Kenntnis der Kommunikationssysteme der Boote ist notwendig.
- 48. A jelölteknek meg kell érteniük a hajók stabilitásának elveit. - Die Kandidaten müssen die Prinzipien der Stabilität der Boote verstehen.
- 49. A mentőcsónakok helyes használata kötelező. - Der richtige Gebrauch der Rettungsboote ist obligatorisch.
- 50. A jelölteknek ismerniük kell a vészhelyzeti eljárások gyakorlati alkalmazását. - Die Kandidaten müssen die praktische Anwendung der Notfallverfahren kennen.
- 51. Az elsősegélynyújtás alapvető ismerete szükséges. - Die Grundkenntnisse der Ersten Hilfe sind notwendig.
- 52. A hajók fenntartásához szükséges eszközök ismerete kötelező. - Die Kenntnis der zur Wartung der Boote notwendigen Werkzeuge ist obligatorisch.
- 53. A jelölteknek ismerniük kell a navigációs térképek használatát. - Die Kandidaten müssen die Nutzung von Navigationskarten kennen.
- 54. Az időjárási előrejelzések figyelése alapvető. - Die Beobachtung der Wettervorhersagen ist grundlegend.
- 55. A hajózási útvonalak tervezése és követése szükséges készség. - Die Planung und Befolgung von Schifffahrtsrouten ist eine notwendige Fähigkeit.
- 56. A jelölteknek ismerniük kell a rádiókommunikáció alapjait. - Die Kandidaten müssen die Grundlagen der Funkkommunikation kennen.
- 57. A biztonsági eljárások betartása növeli a hajózás biztonságát. - Die Einhaltung der Sicherheitsverfahren erhöht die Sicherheit der Schifffahrt.
- 58. Az iránytű és a GPS együttes használata pontos navigációt biztosít. - Der kombinierte Gebrauch von Kompass und GPS gewährleistet eine genaue Navigation.
- 59. A jelölteknek ismerniük kell a hajók manőverezési technikáit. - Die Kandidaten müssen die Manövriertechniken der Boote kennen.
- 60. A sikeres vizsga után a jelöltek belvízi hajózási engedélyt kapnak. - Nach erfolgreicher Prüfung erhalten die Kandidaten den Bootsführerschein Binnen.
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
Das erforderliche Fachwissen für die Prüfung zum Führerschein Pkw
Bearbeiten- Niveau A1 (Version 1)
- 1. Az autó vezetéséhez jogosítvány szükséges. - Zum Fahren eines Autos wird ein Führerschein benötigt.
- 2. A forgalmi szabályokat ismerni kell. - Die Verkehrsregeln müssen bekannt sein.
- 3. A sebességhatárokat be kell tartani. - Die Geschwindigkeitsbegrenzungen müssen eingehalten werden.
- 4. Az elsőbbségadás kötelező. - Die Vorfahrt muss gewährt werden.
- 5. A közlekedési táblák fontosak. - Verkehrsschilder sind wichtig.
- 6. Az autópálya használata díjköteles. - Die Benutzung der Autobahn ist gebührenpflichtig.
- 7. A biztonsági öv bekapcsolása kötelező. - Das Anlegen des Sicherheitsgurtes ist Pflicht.
- 8. A vezetői engedély megszerzése több lépésből áll. - Der Erwerb des Führerscheins erfolgt in mehreren Schritten.
- 9. Az elméleti vizsga az első lépés. - Die theoretische Prüfung ist der erste Schritt.
- 10. A gyakorlati vizsgán vezetéstechnikai tudást kell bizonyítani. - Bei der praktischen Prüfung muss fahrtechnisches Wissen nachgewiesen werden.
- 11. Az autó műszaki állapotát ellenőrizni kell. - Der technische Zustand des Autos muss überprüft werden.
- 12. A tükröket mindig be kell állítani. - Die Spiegel müssen immer eingestellt werden.
- 13. Az irányjelző használata kötelező. - Die Benutzung des Blinkers ist Pflicht.
- 14. A vészfékezést is gyakorolni kell. - Auch das Notbremsen muss geübt werden.
- 15. A parkolás alapvető készség. - Das Parken ist eine grundlegende Fähigkeit.
- 16. Az éjszakai vezetés különös figyelmet igényel. - Das Fahren bei Nacht erfordert besondere Aufmerksamkeit.
- 17. Az autó fékjeit rendszeresen ellenőrizni kell. - Die Bremsen des Autos müssen regelmäßig überprüft werden.
- 18. Az üzemanyag szintjét figyelni kell. - Der Kraftstoffstand muss überwacht werden.
- 19. A kormányzást folyamatosan gyakorolni kell. - Das Lenken muss kontinuierlich geübt werden.
- 20. Az utasok biztonságáért a sofőr felelős. - Der Fahrer ist für die Sicherheit der Passagiere verantwortlich.
- 21. A kanyarodás technikáját elsajátítani fontos. - Die Technik des Abbiegens zu beherrschen ist wichtig.
- 22. A jelzőlámpákat figyelni kell. - Die Ampeln müssen beachtet werden.
- 23. A holttér ellenőrzése szükséges. - Der tote Winkel muss überprüft werden.
- 24. Az autó világításának működnie kell. - Die Beleuchtung des Autos muss funktionieren.
- 25. A forgalmi engedélyt mindig magunknál kell tartani. - Der Fahrzeugschein muss immer mitgeführt werden.
- 26. A vezetés közben telefonálni tilos. - Während der Fahrt ist das Telefonieren verboten.
- 27. A gyalogosokat át kell engedni a zebrán. - Fußgänger müssen am Zebrastreifen vorgelassen werden.
- 28. A vezetéshez jó látási viszonyok kellenek. - Zum Fahren sind gute Sichtverhältnisse erforderlich.
- 29. A keréknyomást rendszeresen ellenőrizni kell. - Der Reifendruck muss regelmäßig überprüft werden.
- 30. A motorolaj szintjét figyelni kell. - Der Ölstand des Motors muss überwacht werden.
ZZZZZZZ - Niveau A1 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau A1 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau A1 (Version 2)
- 1. A jogosítvány megszerzéséhez vizsgát kell tenni. - Um den Führerschein zu bekommen, muss man eine Prüfung ablegen.
- 2. A közlekedési táblák jelentését meg kell tanulni. - Die Bedeutung der Verkehrsschilder muss gelernt werden.
- 3. A sebességet az útviszonyokhoz kell igazítani. - Die Geschwindigkeit muss den Straßenverhältnissen angepasst werden.
- 4. Az autóvezetés szabályait ismerni kell. - Die Regeln des Autofahrens müssen bekannt sein.
- 5. A parkolás különböző módjait ismerni kell. - Verschiedene Arten des Parkens müssen bekannt sein.
- 6. A vezetéshez szükséges készségeket gyakorolni kell. - Die für das Fahren erforderlichen Fähigkeiten müssen geübt werden.
- 7. Az autó műszaki állapotát rendszeresen ellenőrizni kell. - Der technische Zustand des Autos muss regelmäßig überprüft werden.
- 8. A kormányzás fontos része a vezetésnek. - Das Lenken ist ein wichtiger Teil des Fahrens.
- 9. Az irányjelzőt mindig használni kell. - Der Blinker muss immer benutzt werden.
- 10. A vezetés során figyelni kell az útra. - Während der Fahrt muss auf die Straße geachtet werden.
- 11. Az autópálya használatához matricát kell venni. - Für die Nutzung der Autobahn muss eine Vignette gekauft werden.
- 12. A sebességmérő figyelése elengedhetetlen. - Das Beobachten des Tachometers ist unerlässlich.
- 13. A biztonsági övet be kell kapcsolni. - Der Sicherheitsgurt muss angelegt werden.
- 14. Az elsősegélydoboz az autóban kötelező. - Der Verbandskasten ist im Auto Pflicht.
- 15. Az éjszakai vezetéshez megfelelő világítás szükséges. - Für das Fahren bei Nacht ist eine geeignete Beleuchtung notwendig.
- 16. A vezetési gyakorlatot oktatóval kell végezni. - Die Fahrpraxis muss mit einem Fahrlehrer durchgeführt werden.
- 17. A forgalmi dugókban türelemre van szükség. - Im Stau ist Geduld erforderlich.
- 18. A motor működését rendszeresen ellenőrizni kell. - Der Betrieb des Motors muss regelmäßig überprüft werden.
- 19. Az üzemanyag-tartályt időben fel kell tölteni. - Der Kraftstofftank muss rechtzeitig gefüllt werden.
- 20. A vészvillogó használata vészhelyzetben kötelező. - Das Warnblinklicht muss im Notfall benutzt werden.
- 21. A vezetés közben mindig a forgalomra kell figyelni. - Während der Fahrt muss immer auf den Verkehr geachtet werden.
- 22. A gyalogosok védelme elsődleges. - Der Schutz der Fußgänger hat Vorrang.
- 23. A sebességtúllépés veszélyes és büntetendő. - Geschwindigkeitsüberschreitung ist gefährlich und strafbar.
- 24. Az autópályán a követési távolságot be kell tartani. - Auf der Autobahn muss der Sicherheitsabstand eingehalten werden.
- 25. A sofőr felelőssége az utasok biztonsága. - Die Sicherheit der Passagiere liegt in der Verantwortung des Fahrers.
- 26. A visszapillantó tükrök használata alapvető. - Die Nutzung der Rückspiegel ist grundlegend.
- 27. Az autó lámpáit éjszaka is bekapcsolva kell tartani. - Die Scheinwerfer des Autos müssen auch nachts eingeschaltet bleiben.
- 28. Az ülések megfelelő beállítása kényelmes vezetést biztosít. - Das richtige Einstellen der Sitze sorgt für bequemes Fahren.
- 29. Az autó abroncsainak megfelelő nyomása fontos a biztonság érdekében. - Der richtige Reifendruck des Autos ist wichtig für die Sicherheit.
- 30. A közlekedési szabályok betartása mindenki érdeke. - Die Einhaltung der Verkehrsregeln liegt im Interesse aller.
ZZZZZZZ - Niveau A1 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau A1 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau A2 (Version 1)
- 1. Fontos a közlekedési szabályok ismerete a jogosítvány megszerzéséhez. - Es ist wichtig, die Verkehrsregeln für den Erwerb des Führerscheins zu kennen.
- 2. Sebességkorlátozások ismerete elengedhetetlen. - Kenntnisse der Geschwindigkeitsbegrenzungen sind unerlässlich.
- 3. Megfelelő sebesség csökkenti a baleset kockázatát. - Die richtige Geschwindigkeit verringert das Unfallrisiko.
- 4. A követési távolság helyes megválasztása alapvető. - Die richtige Wahl des Sicherheitsabstands ist grundlegend.
- 5. Közlekedési táblák segítik a sofőröket a helyes döntések meghozatalában. - Verkehrszeichen helfen den Fahrern, richtige Entscheidungen zu treffen.
- 6. Mindig meg kell állni a gyalogátkelőhelyeknél. - An Fußgängerüberwegen muss immer angehalten werden.
- 7. A jelzőlámpák színei különböző szabályokat jeleznek. - Die Farben der Ampeln zeigen verschiedene Regeln an.
- 8. Piros lámpa esetén meg kell állni. - Bei rotem Licht muss angehalten werden.
- 9. Zöld lámpa szabad utat enged. - Das grüne Licht gibt freie Fahrt.
- 10. Sárga fény figyelmeztet a váltásra. - Das gelbe Licht warnt vor dem Wechsel.
- 11. Sebességkorlátozások betartása csökkenti a baleseteket. - Das Einhalten der Geschwindigkeitsbegrenzungen verringert die Unfälle.
- 12. Helyes parkolás fontos a forgalom számára. - Richtiges Parken ist wichtig für den Verkehr.
- 13. Tilosban parkolás büntetést eredményezhet. - Parken im Verbot kann zu Strafen führen.
- 14. Az autópályákon nagyobb sebességgel lehet haladni. - Auf Autobahnen kann mit höherer Geschwindigkeit gefahren werden.
- 15. Az útviszonyoknak megfelelő sebesség választása létfontosságú. - Die Wahl der Geschwindigkeit entsprechend den Straßenverhältnissen ist lebenswichtig.
- 16. A biztonsági öv használata kötelező. - Die Verwendung des Sicherheitsgurtes ist Pflicht.
- 17. A vezetés közbeni telefonhasználat tilos. - Das Telefonieren während der Fahrt ist verboten.
- 18. Az alkoholfogyasztás vezetés előtt tilos. - Der Konsum von Alkohol vor dem Fahren ist verboten.
- 19. A zebrán elsőbbséget kell adni a gyalogosoknak. - An Zebrastreifen haben Fußgänger Vorfahrt.
- 20. Kanyarodáskor irányjelző használata kötelező. - Beim Abbiegen ist die Verwendung des Blinkers Pflicht.
- 21. A megfelelő látási viszonyok fenntartása fontos. - Das Aufrechterhalten guter Sichtverhältnisse ist wichtig.
- 22. A tükrök helyes beállítása növeli a biztonságot. - Die richtige Einstellung der Spiegel erhöht die Sicherheit.
- 23. Az elsőbbségi szabályok betartása elengedhetetlen. - Das Einhalten der Vorfahrtsregeln ist unerlässlich.
- 24. A motorosok különös figyelmet igényelnek. - Motorradfahrer benötigen besondere Aufmerksamkeit.
- 25. A gyermekbiztonsági rendszerek használata kötelező. - Die Verwendung von Kindersicherungssystemen ist Pflicht.
- 26. A vészvillogó használata segít a veszélyhelyzetekben. - Die Verwendung der Warnblinkanlage hilft in Gefahrensituationen.
- 27. A kerékpárosokra külön figyelni kell. - Auf Radfahrer muss besonders geachtet werden.
- 28. A holttér ellenőrzése kanyarodás előtt fontos. - Das Überprüfen des toten Winkels vor dem Abbiegen ist wichtig.
- 29. Az autó műszaki állapotának ellenőrzése rendszeresen szükséges. - Die regelmäßige Überprüfung des technischen Zustands des Autos ist notwendig.
- 30. Köszönjük, hogy részesei lehetünk az ön sikerének. - Vielen Dank, dass wir Teil Ihres Erfolgs sein dürfen.
ZZZZZZZ - Niveau A2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau A2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau A2 (Version 2)
- 1. A gépjármű vezetése felelősséggel jár. - Das Fahren eines Fahrzeugs bringt Verantwortung mit sich.
- 2. A biztonságos közlekedés alapja a szabályok betartása. - Die Grundlage des sicheren Verkehrs ist das Befolgen der Regeln.
- 3. A közlekedési lámpák a forgalom irányítására szolgálnak. - Die Ampeln dienen zur Verkehrsregelung.
- 4. Piros lámpánál meg kell állni. - Bei rotem Licht muss man anhalten.
- 5. A zöld fény a haladást jelzi. - Das grüne Licht signalisiert die Weiterfahrt.
- 6. A sárga fény figyelmeztet a változásra. - Das gelbe Licht warnt vor einer Änderung.
- 7. A sebességkorlátozásokat be kell tartani. - Die Geschwindigkeitsbegrenzungen müssen eingehalten werden.
- 8. A gyalogosok elsőbbséget élveznek a zebrán. - Fußgänger haben am Zebrastreifen Vorfahrt.
- 9. Az autópályán nagyobb a megengedett sebesség. - Auf der Autobahn ist die erlaubte Geschwindigkeit höher.
- 10. A parkolási szabályokat ismerni kell. - Die Parkregeln muss man kennen.
- 11. A gyalogosok számára kijelölt átkelőhelyek biztonságosak. - Für Fußgänger bestimmte Übergänge sind sicher.
- 12. A kanyarodáskor jelezni kell az irányt. - Beim Abbiegen muss die Richtung angezeigt werden.
- 13. Az úthasználat szabályai mindenki számára kötelezőek. - Die Regeln der Straßennutzung sind für alle verbindlich.
- 14. Az autók rendszeres ellenőrzése fontos. - Die regelmäßige Überprüfung der Autos ist wichtig.
- 15. A gyermekbiztonsági rendszereket használni kell. - Kindersicherungssysteme müssen verwendet werden.
- 16. Az alkoholfogyasztás vezetés előtt tilos. - Alkoholkonsum vor dem Fahren ist verboten.
- 17. A vezetés közbeni mobiltelefon használata tilos. - Die Nutzung des Handys während der Fahrt ist verboten.
- 18. A tükrök beállítása növeli a látási viszonyokat. - Die Einstellung der Spiegel verbessert die Sichtverhältnisse.
- 19. Az elsősegélynyújtó doboz mindig legyen az autóban. - Der Erste-Hilfe-Kasten sollte immer im Auto sein.
- 20. A motorkerékpárosok is részei a forgalomnak. - Motorradfahrer sind auch Teil des Verkehrs.
- 21. Az éjszakai vezetés különös figyelmet igényel. - Das Fahren bei Nacht erfordert besondere Aufmerksamkeit.
- 22. A fényvisszaverő mellény hasznos lehet baleset esetén. - Die reflektierende Weste kann bei einem Unfall nützlich sein.
- 23. A közlekedési rendőrök utasításait be kell tartani. - Die Anweisungen der Verkehrspolizisten müssen befolgt werden.
- 24. A téli gumiabroncsok használata ajánlott. - Die Verwendung von Winterreifen wird empfohlen.
- 25. Az esős időben a sebességet csökkenteni kell. - Bei Regenwetter muss die Geschwindigkeit reduziert werden.
- 26. A biztonsági öv használata életet menthet. - Die Verwendung des Sicherheitsgurtes kann Leben retten.
- 27. A forgalmi dugókban türelmesnek kell lenni. - In Verkehrsstauungen muss man geduldig sein.
- 28. A közlekedési balesetek elkerülhetők a szabályok betartásával. - Verkehrsunfälle können durch das Einhalten der Regeln vermieden werden.
- 29. A jármű műszaki állapota fontos a biztonságos vezetéshez. - Der technische Zustand des Fahrzeugs ist wichtig für sicheres Fahren.
- 30. Köszönjük, hogy megtanultad a közlekedési szabályokat. - Vielen Dank, dass du die Verkehrsregeln gelernt hast.
ZZZZZZZ - Niveau A2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau A2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B1 (Version 1)
- 1. A közlekedési szabályok ismerete elengedhetetlen a jogosítvány megszerzéséhez. - Die Kenntnis der Verkehrsregeln ist unerlässlich für den Erwerb des Führerscheins.
- 2. A közlekedési lámpák a forgalom irányítására szolgálnak. - Ampeln dienen zur Regelung des Verkehrs.
- 3. Piros lámpánál meg kell állni. - Bei rotem Licht muss angehalten werden.
- 4. Zöld lámpánál szabad az út. - Bei grünem Licht ist die Fahrt frei.
- 5. A sárga fény a lámpa váltására figyelmeztet. - Das gelbe Licht warnt vor dem Wechsel der Ampel.
- 6. A sebességhatárok betartása csökkenti a baleset kockázatát. - Das Einhalten der Geschwindigkeitsbegrenzungen verringert das Unfallrisiko.
- 7. A megfelelő követési távolság fenntartása alapvető. - Die Einhaltung des richtigen Sicherheitsabstands ist grundlegend.
- 8. A közlekedési táblák jelzéseit figyelni kell. - Verkehrszeichen müssen beachtet werden.
- 9. A stop táblánál meg kell állni. - An einem Stoppschild muss angehalten werden.
- 10. A körforgalomban mindig elsőbbséget kell adni a bent haladóknak. - Im Kreisverkehr muss immer den bereits fahrenden Fahrzeugen Vorfahrt gewährt werden.
- 11. Az irányjelző használata kanyarodáskor kötelező. - Die Verwendung des Blinkers beim Abbiegen ist Pflicht.
- 12. A parkolási szabályok ismerete fontos. - Das Wissen über Parkregeln ist wichtig.
- 13. A tilosban parkolás bírsággal járhat. - Parken im Verbot kann zu Geldstrafen führen.
- 14. Az autópályákon nagyobb a megengedett sebesség. - Auf Autobahnen ist die erlaubte Geschwindigkeit höher.
- 15. A gyalogátkelőhelyen a gyalogosoknak elsőbbségük van. - An Zebrastreifen haben Fußgänger Vorfahrt.
- 16. Az autó műszaki állapotát rendszeresen ellenőrizni kell. - Der technische Zustand des Autos muss regelmäßig überprüft werden.
- 17. A biztonsági öv használata életet menthet. - Das Tragen des Sicherheitsgurtes kann Leben retten.
- 18. A gyermekbiztonsági rendszerek használata kötelező. - Kindersicherungssysteme sind obligatorisch.
- 19. Az alkoholfogyasztás vezetés előtt tilos. - Alkoholkonsum vor dem Fahren ist verboten.
- 20. A vészvillogó használata veszélyhelyzetekben hasznos. - Die Verwendung der Warnblinkanlage ist in Gefahrensituationen nützlich.
- 21. A holttér ellenőrzése kanyarodás előtt fontos. - Das Überprüfen des toten Winkels vor dem Abbiegen ist wichtig.
- 22. A motorkerékpárosok észrevétele különös figyelmet igényel. - Das Wahrnehmen von Motorradfahrern erfordert besondere Aufmerksamkeit.
- 23. Az éjszakai vezetés fokozott figyelmet igényel. - Das Fahren bei Nacht erfordert erhöhte Aufmerksamkeit.
- 24. Az esős időjárásban csökkenteni kell a sebességet. - Bei Regenwetter muss die Geschwindigkeit reduziert werden.
- 25. A vészfék használata szükség esetén életet menthet. - Die Verwendung der Notbremse kann im Notfall Leben retten.
- 26. A közlekedési rendőrök utasításait be kell tartani. - Die Anweisungen der Verkehrspolizisten müssen befolgt werden.
- 27. A téli gumiabroncsok használata ajánlott hideg időben. - Die Verwendung von Winterreifen wird bei kaltem Wetter empfohlen.
- 28. A tükrök helyes beállítása jobb látási viszonyokat biztosít. - Die richtige Einstellung der Spiegel sorgt für bessere Sichtverhältnisse.
- 29. Az autó rendszeres karbantartása növeli a biztonságot. - Die regelmäßige Wartung des Autos erhöht die Sicherheit.
- 30. Köszönjük, hogy megtanultad a közlekedési szabályokat. - Vielen Dank, dass du die Verkehrsregeln gelernt hast.
ZZZZZZZ - Niveau B1 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B1 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B1 (Version 2)
- 1. A vezetési ismeretek megszerzése fontos a közlekedésbiztonság szempontjából. - Das Erlernen von Fahrkenntnissen ist für die Verkehrssicherheit wichtig.
- 2. Az elsősegélynyújtás ismerete életet menthet. - Das Wissen über Erste Hilfe kann Leben retten.
- 3. A forgalomirányító lámpák segítenek a biztonságos közlekedésben. - Ampeln helfen beim sicheren Verkehr.
- 4. A zöld lámpa továbbhaladást jelez. - Das grüne Licht zeigt die Weiterfahrt an.
- 5. A piros lámpánál mindig meg kell állni. - Bei rotem Licht muss immer angehalten werden.
- 6. A sárga lámpa előkészületet jelez a megállásra vagy indulásra. - Das gelbe Licht signalisiert die Vorbereitung zum Anhalten oder Starten.
- 7. A közlekedési táblák segítenek a vezetőknek a helyes útvonal kiválasztásában. - Verkehrszeichen helfen den Fahrern, die richtige Route zu wählen.
- 8. A sebességkorlátozások betartása csökkenti a balesetek számát. - Das Einhalten der Geschwindigkeitsbegrenzungen verringert die Anzahl der Unfälle.
- 9. A lakott területen belüli sebességkorlát általában 50 km/h. - Innerhalb geschlossener Ortschaften beträgt die Geschwindigkeitsbegrenzung normalerweise 50 km/h.
- 10. Az autópályán a sebességhatár magasabb, általában 130 km/h. - Auf Autobahnen ist die Geschwindigkeitsbegrenzung höher, normalerweise 130 km/h.
- 11. A gyalogosoknak mindig elsőbbséget kell adni a zebránál. - Fußgängern muss am Zebrastreifen immer Vorfahrt gewährt werden.
- 12. A biztonsági öv használata kötelező minden utas számára. - Das Tragen des Sicherheitsgurtes ist für alle Insassen Pflicht.
- 13. A gyermekek számára gyermekbiztonsági ülés használata szükséges. - Für Kinder ist die Verwendung eines Kindersitzes erforderlich.
- 14. A vezetés közbeni telefonálás balesetveszélyes. - Das Telefonieren während der Fahrt ist unfallgefährlich.
- 15. Az alkoholfogyasztás vezetés előtt szigorúan tilos. - Alkoholkonsum vor dem Fahren ist streng verboten.
- 16. A vezetés megkezdése előtt ellenőrizni kell az autó állapotát. - Vor Fahrtbeginn muss der Zustand des Autos überprüft werden.
- 17. A téli gumiabroncsok használata hideg időben ajánlott. - Die Verwendung von Winterreifen wird bei kaltem Wetter empfohlen.
- 18. Az ablaktörlők állapotát rendszeresen ellenőrizni kell. - Der Zustand der Scheibenwischer muss regelmäßig überprüft werden.
- 19. A holttér ellenőrzése fontos a balesetek elkerülése érdekében. - Die Überprüfung des toten Winkels ist wichtig, um Unfälle zu vermeiden.
- 20. A vészvillogó használata szükséges, ha az autó lerobban. - Die Verwendung der Warnblinkanlage ist notwendig, wenn das Auto eine Panne hat.
- 21. A vezetés közben mindig figyelni kell a környezetre. - Beim Fahren muss man immer auf die Umgebung achten.
- 22. A közlekedési rendőrök utasításait mindig követni kell. - Die Anweisungen der Verkehrspolizisten müssen immer befolgt werden.
- 23. A szabálytalan parkolás bírságot vonhat maga után. - Falsches Parken kann zu einer Geldstrafe führen.
- 24. Az esős időben a fékutat növelni kell. - Bei Regenwetter muss der Bremsweg verlängert werden.
- 25. A motorkerékpárosokra mindig külön figyelmet kell fordítani. - Motorradfahrer erfordern immer besondere Aufmerksamkeit.
- 26. Az elsőbbségi szabályokat mindig be kell tartani. - Die Vorfahrtsregeln müssen immer eingehalten werden.
- 27. A jármű rendszeres karbantartása fontos a biztonság érdekében. - Die regelmäßige Wartung des Fahrzeugs ist wichtig für die Sicherheit.
- 28. Az éjszakai vezetés különösen figyelmes hozzáállást igényel. - Das Fahren bei Nacht erfordert besondere Aufmerksamkeit.
- 29. A közlekedési balesetek elkerülhetők a szabályok betartásával. - Verkehrsunfälle können durch das Einhalten der Regeln vermieden werden.
- 30. Köszönjük, hogy megtanultad ezeket a fontos szabályokat. - Vielen Dank, dass du diese wichtigen Regeln gelernt hast.
ZZZZZZZ - Niveau B1 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B1 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B2 (Version 1)
- 1. Képzeld el, hogy egy forgalmas városi kereszteződéshez érkezel, ahol a szabályok betartása elengedhetetlen. - Stell dir vor, du kommst an eine belebte städtische Kreuzung, wo die Einhaltung der Regeln unerlässlich ist.
- 2. Itt az elsőbbségadás kérdése gyakran okoz zavart a sofőrök között. - Hier führt die Frage der Vorfahrt oft zu Verwirrung unter den Fahrern.
- 3. A kereszteződésben találkozhatsz különböző közlekedési táblákkal, amelyek segítenek eligazodni. - An der Kreuzung kannst du verschiedene Verkehrszeichen sehen, die bei der Orientierung helfen.
- 4. Az egyik legfontosabb tábla a „Stop” tábla, amelynél mindig meg kell állni. - Eines der wichtigsten Schilder ist das „Stoppschild“, an dem man immer anhalten muss.
- 5. A „Stop” tábla előtt teljesen meg kell állni, még akkor is, ha nem látunk más járművet. - Vor dem „Stoppschild“ muss man vollständig anhalten, auch wenn kein anderes Fahrzeug zu sehen ist.
- 6. Ezzel szemben a „Vorfahrt gewähren” tábla azt jelenti, hogy elsőbbséget kell adnunk a keresztező úton haladóknak. - Das „Vorfahrt gewähren“-Schild bedeutet dagegen, dass wir den auf der kreuzenden Straße fahrenden Fahrzeugen Vorfahrt gewähren müssen.
- 7. A forgalmi lámpák szintén kulcsfontosságúak a kereszteződésekben. - Ampeln sind ebenfalls von entscheidender Bedeutung an Kreuzungen.
- 8. A zöld lámpa szabad utat enged, míg a piros lámpánál meg kell állni. - Das grüne Licht gibt freie Fahrt, während man bei rotem Licht anhalten muss.
- 9. A sárga lámpa figyelmeztet, hogy hamarosan váltás következik. - Das gelbe Licht warnt, dass bald ein Wechsel folgt.
- 10. Képzeld el, hogy egy rendőr is irányíthatja a forgalmat. - Stell dir vor, dass auch ein Polizist den Verkehr regeln kann.
- 11. A rendőr karjainak mozgása határozza meg, hogy mikor lehet haladni vagy megállni. - Die Bewegungen der Arme des Polizisten bestimmen, wann man fahren oder anhalten darf.
- 12. Ha a rendőr felemeli a kezét, akkor mindenkinek meg kell állnia. - Wenn der Polizist die Hand hebt, müssen alle anhalten.
- 13. Ha oldalra nyújtja a karját, az azt jelenti, hogy az ő irányába szabad haladni. - Wenn er den Arm zur Seite ausstreckt, bedeutet das, dass in seine Richtung gefahren werden darf.
- 14. Ezek az egyszerű szabályok segítenek a balesetek elkerülésében és a forgalom zökkenőmentes áramlásában. - Diese einfachen Regeln helfen, Unfälle zu vermeiden und den Verkehrsfluss reibungslos zu gestalten.
- 15. Ne felejtsd el, hogy mindig figyelned kell a közlekedési táblákra és jelzésekre! - Vergiss nicht, immer auf Verkehrszeichen und Signale zu achten!
- 16. Ha a „Vorfahrtstraße” táblát látod, az azt jelenti, hogy a főútvonalon haladsz. - Wenn du das „Vorfahrtstraße“-Schild siehst, bedeutet das, dass du auf der Hauptstraße fährst.
- 17. Az ilyen úton haladóknak van elsőbbségük minden más úttal szemben. - Die auf einer solchen Straße Fahrenden haben Vorfahrt vor allen anderen Straßen.
- 18. Az „Ende der Vorfahrtstraße” tábla jelzi, hogy a főútvonal véget ér. - Das Schild „Ende der Vorfahrtstraße“ zeigt das Ende der Hauptstraße an.
- 19. Ebben az esetben azonnal alkalmazni kell az alapvető elsőbbségi szabályokat. - In diesem Fall müssen sofort die grundlegenden Vorfahrtsregeln angewendet werden.
- 20. A körforgalomban haladóknak mindig elsőbbséget kell adni a körön belül haladóknak. - Im Kreisverkehr muss den bereits im Kreis fahrenden Fahrzeugen immer Vorfahrt gewährt werden.
- 21. Az irányjelző használata szintén elengedhetetlen kanyarodáskor és sávváltáskor. - Die Verwendung des Blinkers ist ebenfalls beim Abbiegen und Spurwechsel unerlässlich.
- 22. Az irányjelző időben történő használata segít a többi közlekedőnek előre látni a szándékainkat. - Die rechtzeitige Verwendung des Blinkers hilft den anderen Verkehrsteilnehmern, unsere Absichten vorherzusehen.
- 23. Ha egy útkereszteződésnél nincs tábla vagy jelzőlámpa, az alapvető elsőbbségi szabályok lépnek életbe. - Wenn an einer Kreuzung kein Schild oder Ampel vorhanden ist, gelten die grundlegenden Vorfahrtsregeln.
- 24. Az „Elsőbbség az érkezési sorrendben” elv érvényesül ilyen esetekben. - Das Prinzip „Vorfahrt nach Ankunftsreihenfolge“ gilt in solchen Fällen.
- 25. Az iskolai zónákban és lakóövezetekben gyakran alacsonyabb sebességhatárok vannak érvényben. - In Schulzonen und Wohngebieten gelten oft niedrigere Geschwindigkeitsbegrenzungen.
- 26. Ezeket a sebességhatárokat szigorúan be kell tartani a biztonság érdekében. - Diese Geschwindigkeitsbegrenzungen müssen strikt eingehalten werden, um die Sicherheit zu gewährleisten.
- 27. A közlekedési szabályok betartása nemcsak a saját, hanem a többi közlekedő biztonságát is szolgálja. - Die Einhaltung der Verkehrsregeln dient nicht nur der eigenen, sondern auch der Sicherheit der anderen Verkehrsteilnehmer.
- 28. Az útburkolati jelek segítenek a sávok és irányok meghatározásában. - Straßenmarkierungen helfen bei der Bestimmung der Spuren und Richtungen.
- 29. A fehér vonalak jelzik a sávokat, a sárga vonalak pedig az irányváltást. - Weiße Linien kennzeichnen die Fahrspuren, gelbe Linien den Richtungswechsel.
- 30. Mindig figyelj a közlekedési szabályokra, hogy biztonságosan érj célba! - Achte immer auf die Verkehrsregeln, um sicher ans Ziel zu kommen!
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B2 (Version 2)
- 1. Képzeld el, hogy egy hosszú útra indulsz, ahol különféle közlekedési táblákkal találkozol. - Stell dir vor, du gehst auf eine lange Reise, auf der du verschiedenen Verkehrszeichen begegnest.
- 2. Az első ilyen tábla lehet egy veszélyt jelző tábla, amely figyelmeztet valamilyen kockázatra. - Das erste Schild könnte ein Gefahrzeichen sein, das vor einem Risiko warnt.
- 3. Ilyen például a csúszós úttestet jelző tábla, amely arra figyelmeztet, hogy az út csúszóssá válhat. - Ein Beispiel ist das Schild, das vor einer rutschigen Fahrbahn warnt, was darauf hinweist, dass die Straße glatt werden könnte.
- 4. Egy másik veszélyt jelző tábla a vadátjáróra figyelmeztető tábla. - Ein weiteres Gefahrzeichen ist das Schild, das vor einem Wildwechsel warnt.
- 5. Ezek a táblák háromszög alakúak és piros szegélyűek, közepükön fekete szimbólumokkal. - Diese Schilder sind dreieckig und haben einen roten Rand, in der Mitte befinden sich schwarze Symbole.
- 6. A következő kategória a kötelező érvényű táblák, amelyek utasításokat adnak. - Die nächste Kategorie sind die Vorschriftzeichen, die Anweisungen geben.
- 7. Ilyen tábla például a „Kötelező haladási irány” tábla, amely megmutatja, merre kell haladni. - Ein solches Schild ist zum Beispiel das „Vorgeschriebene Fahrtrichtung“-Schild, das zeigt, in welche Richtung man fahren muss.
- 8. Ezek a táblák általában kerekek és kék alapszínűek. - Diese Schilder sind normalerweise rund und haben eine blaue Grundfarbe.
- 9. Egy másik példa a „Kötelező kerékpárút” tábla, amely jelzi, hogy csak kerékpárosok használhatják az utat. - Ein weiteres Beispiel ist das „Vorgeschriebener Radweg“-Schild, das anzeigt, dass der Weg nur von Radfahrern benutzt werden darf.
- 10. Ezek az utasítások kötelező érvényűek, és be nem tartásuk büntetést vonhat maga után. - Diese Anweisungen sind verbindlich und die Nichtbeachtung kann Strafen nach sich ziehen.
- 11. A harmadik kategória a tájékoztató táblák, amelyek útmutatást adnak a közlekedőknek. - Die dritte Kategorie sind die Richtzeichen, die den Verkehrsteilnehmern Hinweise geben.
- 12. Ilyen tábla például az autópálya jele, amely azt mutatja, hogy beléptünk egy autópályára. - Ein solches Schild ist zum Beispiel das Autobahnschild, das anzeigt, dass wir auf eine Autobahn gefahren sind.
- 13. Ezek a táblák négyszögletesek és kék alapszínűek fehér szimbólumokkal. - Diese Schilder sind rechteckig und haben eine blaue Grundfarbe mit weißen Symbolen.
- 14. A „Parkolóhely” tábla szintén egy tájékoztató tábla, amely jelzi a parkolási lehetőséget. - Das „Parkplatz“-Schild ist ebenfalls ein Richtzeichen, das die Parkmöglichkeit anzeigt.
- 15. Végül, de nem utolsósorban, a kiegészítő táblák, amelyek extra információkat adnak a fő táblákhoz. - Schließlich, aber nicht zuletzt, gibt es die Zusatzschilder, die zusätzliche Informationen zu den Hauptschildern geben.
- 16. Például a „Kivéve célforgalom” tábla megmutatja, hogy csak bizonyos járművek hajthatnak be. - Zum Beispiel zeigt das „Anlieger frei“-Schild, dass nur bestimmte Fahrzeuge einfahren dürfen.
- 17. Ezek a táblák általában fehérek és fekete szimbólumokkal vagy szövegekkel rendelkeznek. - Diese Schilder sind normalerweise weiß und haben schwarze Symbole oder Texte.
- 18. A „Fokozott ellenőrzés” tábla arra figyelmeztet, hogy az adott útszakaszon gyakoriak az ellenőrzések. - Das „Kontrollstelle“-Schild warnt davor, dass auf dem betreffenden Streckenabschnitt häufig Kontrollen stattfinden.
- 19. Mindig figyelj ezekre a táblákra, mert segítenek biztonságosan közlekedni. - Achte immer auf diese Schilder, denn sie helfen dir, sicher zu fahren.
- 20. A közlekedési táblák rendszeres ellenőrzése és ismerete elengedhetetlen minden sofőr számára. - Die regelmäßige Überprüfung und Kenntnis der Verkehrszeichen ist für jeden Fahrer unerlässlich.
- 21. Az oktatás során is fontos, hogy megtanuljuk ezeket a jeleket és jelentéseiket. - Auch während der Ausbildung ist es wichtig, diese Zeichen und ihre Bedeutungen zu lernen.
- 22. A vizsgákon is gyakran kérdeznek rá a közlekedési táblákra és azok helyes értelmezésére. - In den Prüfungen wird häufig nach den Verkehrszeichen und ihrer korrekten Interpretation gefragt.
- 23. A közlekedési táblák ismerete csökkenti a balesetek kockázatát. - Die Kenntnis der Verkehrszeichen verringert das Unfallrisiko.
- 24. A különböző táblák felismerése segít a vezetés közbeni gyors döntéshozatalban. - Das Erkennen verschiedener Schilder hilft bei der schnellen Entscheidungsfindung während der Fahrt.
- 25. A veszélyt jelző táblák előre figyelmeztetnek a lehetséges veszélyekre. - Die Gefahrzeichen warnen im Voraus vor möglichen Gefahren.
- 26. A kötelező érvényű táblák irányítják a közlekedést és biztosítják a rendet. - Die Vorschriftzeichen lenken den Verkehr und sorgen für Ordnung.
- 27. A tájékoztató táblák segítenek megtalálni az úticélt és az útvonalat. - Die Richtzeichen helfen, das Ziel und die Route zu finden.
- 28. A kiegészítő táblák extra információkat adnak a vezetőknek. - Die Zusatzschilder geben den Fahrern zusätzliche Informationen.
- 29. A közlekedési táblák rendszeres tanulmányozása fontos a sofőrök számára. - Das regelmäßige Studium der Verkehrszeichen ist für die Fahrer wichtig.
- 30. Köszönjük, hogy figyelmet fordítottál ezekre a fontos szabályokra. - Vielen Dank, dass du auf diese wichtigen Regeln geachtet hast.
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B2 (Version 3)
- 1. A sebesség megválasztása kulcsfontosságú a biztonságos közlekedéshez. - Die Wahl der Geschwindigkeit ist entscheidend für sicheres Fahren.
- 2. Az útviszonyok és a forgalmi helyzet mindig befolyásolják a megfelelő sebességet. - Die Straßenverhältnisse und die Verkehrssituation beeinflussen immer die richtige Geschwindigkeit.
- 3. Nedves úton csökkenteni kell a sebességet, hogy elkerüljük a csúszást. - Auf nassen Straßen muss die Geschwindigkeit reduziert werden, um ein Rutschen zu vermeiden.
- 4. Kanyarokban szintén lassítani kell, mert a kocsi könnyebben megcsúszhat. - In Kurven muss ebenfalls langsamer gefahren werden, da das Auto leichter ins Rutschen geraten kann.
- 5. A megfelelő követési távolság fenntartása elengedhetetlen. - Die Einhaltung des richtigen Sicherheitsabstands ist unerlässlich.
- 6. Ez különösen fontos nagy sebességnél. - Dies ist besonders bei hoher Geschwindigkeit wichtig.
- 7. A követési távolság legalább a jármű sebességének felének kell lennie méterben. - Der Sicherheitsabstand sollte mindestens die Hälfte der Geschwindigkeit in Metern betragen.
- 8. Tehát 100 km/h sebességnél 50 méter távolságot kell tartani. - Bei einer Geschwindigkeit von 100 km/h sollte der Abstand 50 Meter betragen.
- 9. A fékút kiszámításához a sebességet tízzel kell megszorozni, majd ezt az értéket négyzetre kell emelni. - Um den Bremsweg zu berechnen, multipliziert man die Geschwindigkeit mit zehn und quadriert diesen Wert.
- 10. Például 50 km/h sebességnél a fékút körülbelül 25 méter. - Bei einer Geschwindigkeit von 50 km/h beträgt der Bremsweg etwa 25 Meter.
- 11. Az anhalteweg a reakcióidő és a fékút összegéből áll. - Der Anhalteweg setzt sich aus der Reaktionszeit und dem Bremsweg zusammen.
- 12. A reakcióidő általában 1 másodperc. - Die Reaktionszeit beträgt in der Regel 1 Sekunde.
- 13. Ez idő alatt a jármű tovább halad, mielőtt a fékek működésbe lépnének. - Während dieser Zeit fährt das Fahrzeug weiter, bevor die Bremsen aktiviert werden.
- 14. A megfelelő fékút és anhalteweg ismerete elengedhetetlen a biztonságos vezetéshez. - Die Kenntnis des richtigen Bremswegs und Anhaltewegs ist für sicheres Fahren unerlässlich.
- 15. Az autópályán nagyobb követési távolságot kell tartani. - Auf Autobahnen muss ein größerer Sicherheitsabstand eingehalten werden.
- 16. Ez azért van, mert a nagyobb sebességek hosszabb fékutat eredményeznek. - Dies liegt daran, dass höhere Geschwindigkeiten längere Bremswege zur Folge haben.
- 17. Rossz látási viszonyok között, mint például köd vagy eső, növelni kell a követési távolságot. - Bei schlechten Sichtverhältnissen wie Nebel oder Regen muss der Sicherheitsabstand vergrößert werden.
- 18. Az irányjelző használata fontos a forgalomban való kommunikációhoz. - Die Verwendung des Blinkers ist wichtig für die Kommunikation im Verkehr.
- 19. Ezzel jelezzük szándékainkat a többi közlekedőnek. - Damit signalisieren wir unsere Absichten den anderen Verkehrsteilnehmern.
- 20. Az előzés mindig nagy kockázattal jár. - Überholen birgt immer ein großes Risiko.
- 21. Csak akkor szabad előzni, ha a látótávolság elegendő és a manőver biztonságosan végrehajtható. - Überholt werden darf nur, wenn die Sichtweite ausreichend ist und das Manöver sicher durchgeführt werden kann.
- 22. Az előzés befejezése után vissza kell térni a jobb oldali sávba. - Nach dem Überholen muss wieder in die rechte Spur zurückgekehrt werden.
- 23. A követési távolság a másik jármű mögött is meg kell maradjon. - Der Sicherheitsabstand muss auch hinter dem anderen Fahrzeug eingehalten werden.
- 24. A városi forgalomban a követési távolságot nehezebb megtartani. - Im Stadtverkehr ist es schwieriger, den Sicherheitsabstand einzuhalten.
- 25. Az alacsonyabb sebességek miatt kisebb távolság is elegendő. - Aufgrund der niedrigeren Geschwindigkeiten ist ein geringerer Abstand ausreichend.
- 26. A gyalogosok és kerékpárosok mellett különösen figyelmesen kell elhaladni. - An Fußgängern und Radfahrern muss besonders aufmerksam vorbeigefahren werden.
- 27. A biztonsági távolság legalább 1,5 méter legyen. - Der Sicherheitsabstand sollte mindestens 1,5 Meter betragen.
- 28. Ez csökkenti az ütközés kockázatát. - Dies verringert das Risiko eines Zusammenstoßes.
- 29. A gyalogos átkelőhelyeknél mindig lassítani kell. - An Fußgängerüberwegen muss immer verlangsamt werden.
- 30. Az iskolák és játszóterek közelében is nagyobb figyelmet kell fordítani a gyalogosokra. - In der Nähe von Schulen und Spielplätzen muss den Fußgängern besondere Aufmerksamkeit geschenkt werden.
- 31. Az előzési szabályokat szigorúan be kell tartani. - Die Überholregeln müssen strikt eingehalten werden.
- 32. A kerékpársávokat és -utakat nem szabad elzárni. - Fahrradstreifen und -wege dürfen nicht blockiert werden.
- 33. A gyalogosoknak mindig elsőbbséget kell adni a kijelölt átkelőhelyeken. - Fußgängern muss an den gekennzeichneten Übergängen immer Vorfahrt gewährt werden.
- 34. A sebességkorlátozásokat mindig be kell tartani. - Geschwindigkeitsbegrenzungen müssen immer eingehalten werden.
- 35. Az autópályán a sebességhatár általában 130 km/h. - Auf Autobahnen beträgt die Geschwindigkeitsbegrenzung normalerweise 130 km/h.
- 36. A lakott területen belüli sebességhatár általában 50 km/h. - Innerhalb geschlossener Ortschaften beträgt die Geschwindigkeitsbegrenzung normalerweise 50 km/h.
- 37. Az éjszakai vezetés különös figyelmet igényel. - Das Fahren bei Nacht erfordert besondere Aufmerksamkeit.
- 38. A fényszórókat megfelelően kell használni a látási viszonyok javítása érdekében. - Die Scheinwerfer müssen korrekt verwendet werden, um die Sichtverhältnisse zu verbessern.
- 39. Az úttest és az út menti területek állapota befolyásolja a sebesség megválasztását. - Der Zustand der Fahrbahn und der angrenzenden Bereiche beeinflusst die Wahl der Geschwindigkeit.
- 40. Az elkerülő utakon gyakran alacsonyabb sebességhatárok vannak érvényben. - Auf Umgehungsstraßen gelten oft niedrigere Geschwindigkeitsbegrenzungen.
- 41. Az úthibák és a burkolati egyenetlenségek növelik a balesetveszélyt. - Straßenschäden und Fahrbahnunebenheiten erhöhen das Unfallrisiko.
- 42. Az időjárási viszonyok nagyban befolyásolják a közlekedési biztonságot. - Die Wetterverhältnisse beeinflussen die Verkehrssicherheit erheblich.
- 43. Esőben, hóban vagy jégen a sebességet csökkenteni kell. - Bei Regen, Schnee oder Eis muss die Geschwindigkeit reduziert werden.
- 44. Az autó megfelelő műszaki állapota szintén hozzájárul a biztonságos közlekedéshez. - Der ordnungsgemäße technische Zustand des Autos trägt ebenfalls zur sicheren Verkehrsteilnahme bei.
- 45. A gumiabroncsok állapotát rendszeresen ellenőrizni kell. - Der Zustand der Reifen muss regelmäßig überprüft werden.
- 46. A fékrendszer megfelelő működése létfontosságú. - Die ordnungsgemäße Funktion des Bremssystems ist lebenswichtig.
- 47. A világítóberendezések helyes működése javítja a látási viszonyokat. - Die korrekte Funktion der Beleuchtungseinrichtungen verbessert die Sichtverhältnisse.
- 48. A megfelelő sebesség megválasztása csökkenti az üzemanyag-fogyasztást. - Die Wahl der richtigen Geschwindigkeit reduziert den Kraftstoffverbrauch.
- 49. Az öko-vezetés fontos szerepet játszik a környezetvédelemben. - Öko-Fahren spielt eine wichtige Rolle im Umweltschutz.
- 50. Az alacsonyabb sebesség csökkenti a légszennyezést. - Niedrigere Geschwindigkeiten verringern die Luftverschmutzung.
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B2 (Version 4)
- 1. A közúti közlekedés során minden közlekedőnek figyelmesnek és türelmesnek kell lennie. - Im Straßenverkehr müssen alle Verkehrsteilnehmer aufmerksam und geduldig sein.
- 2. A gyalogosoknak elsőbbséget kell adni a kijelölt gyalogátkelőhelyeken. - Fußgängern muss an gekennzeichneten Fußgängerüberwegen Vorfahrt gewährt werden.
- 3. A zebrák előtt lassítani kell, hogy a gyalogosok biztonságosan átkelhessenek. - Vor Zebrastreifen muss verlangsamt werden, damit Fußgänger sicher überqueren können.
- 4. A kerékpárosok sérülékenyebb közlekedők, ezért különös figyelmet igényelnek. - Radfahrer sind verletzlichere Verkehrsteilnehmer und erfordern daher besondere Aufmerksamkeit.
- 5. Amikor kerékpárost előzünk, legalább 1,5 méter távolságot kell tartani. - Beim Überholen eines Radfahrers muss ein Abstand von mindestens 1,5 Metern eingehalten werden.
- 6. A teherautók nagyobb holttérrel rendelkeznek, ezért óvatosan kell közlekedni mellettük. - Lastwagen haben größere tote Winkel, daher muss vorsichtig neben ihnen gefahren werden.
- 7. Teherautó mellett soha ne tartózkodjunk a holttérben, különösen kanyarodáskor. - Man sollte sich niemals im toten Winkel eines Lastwagens aufhalten, besonders beim Abbiegen.
- 8. A tömegközlekedési járművek megállásakor figyelni kell a le- és felszálló utasokra. - Beim Anhalten von öffentlichen Verkehrsmitteln muss auf ein- und aussteigende Fahrgäste geachtet werden.
- 9. A buszmegállók közelében lassítani kell, és figyelni az utasokra. - In der Nähe von Bushaltestellen muss verlangsamt und auf die Fahrgäste geachtet werden.
- 10. Kanyarodáskor mindig használni kell az irányjelzőt, hogy jelezzük szándékunkat. - Beim Abbiegen muss immer der Blinker benutzt werden, um unsere Absicht anzuzeigen.
- 11. Az irányjelző időben történő használata segít a többi közlekedőnek előre látni a manővert. - Die rechtzeitige Verwendung des Blinkers hilft den anderen Verkehrsteilnehmern, das Manöver vorauszusehen.
- 12. Az előzés során biztosítani kell, hogy elegendő hely és látótávolság áll rendelkezésre. - Beim Überholen muss sichergestellt werden, dass genügend Platz und Sichtweite vorhanden sind.
- 13. Az előzés megkezdése előtt mindig ellenőrizni kell a visszapillantó tükröket. - Vor dem Beginn des Überholvorgangs müssen immer die Rückspiegel überprüft werden.
- 14. Sávváltás előtt is használni kell az irányjelzőt és figyelni a holttérre. - Vor dem Spurwechsel muss ebenfalls der Blinker benutzt und der tote Winkel beachtet werden.
- 15. Sávváltás közben mindig figyelni kell a mögöttünk és mellettünk haladókra. - Beim Spurwechsel muss immer auf die hinter und neben uns fahrenden Fahrzeuge geachtet werden.
- 16. A sávváltást simán és fokozatosan kell végrehajtani, hogy elkerüljük a hirtelen mozdulatokat. - Der Spurwechsel muss glatt und allmählich durchgeführt werden, um plötzliche Bewegungen zu vermeiden.
- 17. A megfordulás szabályai szigorúan be vannak tartva a balesetek elkerülése érdekében. - Die Regeln für das Wenden werden strikt eingehalten, um Unfälle zu vermeiden.
- 18. Megforduláskor biztosítani kell, hogy nincs közeledő jármű. - Beim Wenden muss sichergestellt werden, dass kein Fahrzeug naht.
- 19. A fordulás során elegendő helyet kell hagyni a manőver befejezéséhez. - Während des Wendemanövers muss genügend Platz für die Durchführung gelassen werden.
- 20. A forgalom áramlását biztosító szabályokat mindig be kell tartani. - Die Regeln zur Sicherstellung des Verkehrsflusses müssen immer eingehalten werden.
- 21. A cipzáros módszer biztosítja a zökkenőmentes forgalmat a sávok egyesülésekor. - Das Reißverschlussverfahren sorgt für einen reibungslosen Verkehr, wenn sich Fahrspuren vereinen.
- 22. Az egyesülő sávoknál minden második járműnek be kell engednie egy másik járművet. - An zusammenlaufenden Spuren muss jedes zweite Fahrzeug ein anderes Fahrzeug einlassen.
- 23. A cipzáros módszer megfelelő alkalmazása csökkenti a torlódásokat. - Die richtige Anwendung des Reißverschlussverfahrens reduziert Staus.
- 24. A cipzáros módszer során türelmesnek és figyelmesnek kell lenni. - Während des Reißverschlussverfahrens muss man geduldig und aufmerksam sein.
- 25. A megfelelő követési távolság fenntartása elengedhetetlen a biztonság érdekében. - Die Einhaltung des richtigen Sicherheitsabstands ist unerlässlich für die Sicherheit.
- 26. A városi forgalomban a követési távolságot nehezebb megtartani, de fontos. - Im Stadtverkehr ist es schwieriger, den Sicherheitsabstand einzuhalten, aber es ist wichtig.
- 27. Autópályán nagyobb követési távolságot kell tartani a nagyobb sebességek miatt. - Auf Autobahnen muss aufgrund der höheren Geschwindigkeiten ein größerer Sicherheitsabstand eingehalten werden.
- 28. Rossz látási viszonyok között növelni kell a követési távolságot. - Bei schlechten Sichtverhältnissen muss der Sicherheitsabstand vergrößert werden.
- 29. Az anhalteweg kiszámításához a reakcióidőt és a fékutat kell összeadni. - Zur Berechnung des Anhaltewegs müssen die Reaktionszeit und der Bremsweg addiert werden.
- 30. A reakcióidő általában 1 másodperc, ez idő alatt a jármű tovább halad. - Die Reaktionszeit beträgt normalerweise 1 Sekunde, während dieser Zeit fährt das Fahrzeug weiter.
- 31. A fékút a sebesség négyzetének és egy állandónak a szorzata. - Der Bremsweg ist das Produkt aus dem Quadrat der Geschwindigkeit und einer Konstante.
- 32. Például 50 km/h sebességnél a fékút körülbelül 25 méter. - Bei einer Geschwindigkeit von 50 km/h beträgt der Bremsweg etwa 25 Meter.
- 33. Az anhalteweg növekedhet nedves vagy csúszós úton. - Der Anhalteweg kann bei nassen oder rutschigen Straßen länger werden.
- 34. Az időjárási viszonyok befolyásolják a fékutat és az anhalteweget. - Wetterbedingungen beeinflussen den Bremsweg und den Anhalteweg.
- 35. Télen a jégen és a havon különösen hosszú lehet a fékút. - Im Winter kann der Bremsweg auf Eis und Schnee besonders lang sein.
- 36. A megfelelő sebesség megválasztása fontos a biztonságos közlekedéshez. - Die Wahl der richtigen Geschwindigkeit ist wichtig für sicheres Fahren.
- 37. Az irányjelző használata kötelező minden manővernél. - Die Verwendung des Blinkers ist bei jedem Manöver Pflicht.
- 38. A többi közlekedővel való kommunikáció segít a balesetek elkerülésében. - Die Kommunikation mit anderen Verkehrsteilnehmern hilft, Unfälle zu vermeiden.
- 39. A parkoláskor figyelni kell a környező járművekre és gyalogosokra. - Beim Parken muss auf die umliegenden Fahrzeuge und Fußgänger geachtet werden.
- 40. A parkolási manővereket lassan és óvatosan kell végrehajtani. - Parkmanöver müssen langsam und vorsichtig durchgeführt werden.
- 41. A parkolóhely kiválasztásakor figyelembe kell venni a jármű méretét. - Bei der Wahl des Parkplatzes muss die Größe des Fahrzeugs berücksichtigt werden.
- 42. Szűk helyeken különös óvatossággal kell parkolni. - In engen Bereichen muss besonders vorsichtig geparkt werden.
- 43. A párhuzamos parkolás szabályait pontosan be kell tartani. - Die Regeln für das Parallelparken müssen genau eingehalten werden.
- 44. A parkolás befejezése után ellenőrizni kell, hogy a jármű nem akadályozza a forgalmat. - Nach dem Parken muss überprüft werden, ob das Fahrzeug den Verkehr nicht behindert.
- 45. A kijelölt parkolóhelyeken kívül tilos parkolni. - Außerhalb der gekennzeichneten Parkplätze ist das Parken verboten.
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B2 (Version 5)
- 1. Ködben mindig csökkentsd a sebességedet. - Reduziere immer deine Geschwindigkeit bei Nebel.
- 2. A jeges úton való vezetés nagy figyelmet igényel. - Das Fahren auf vereister Straße erfordert große Aufmerksamkeit.
- 3. Ha balesetet látsz, állj meg és nyújts segítséget. - Wenn du einen Unfall siehst, halte an und leiste Hilfe.
- 4. A közlekedési ellenőrzés során maradj nyugodt. - Bleibe während einer Verkehrskontrolle ruhig.
- 5. A motor üresjáratban történő működtetése növeli a károsanyag-kibocsátást. - Das Laufenlassen des Motors im Leerlauf erhöht die Schadstoffemissionen.
- 6. A fékek ellenőrzése fontos a jeges úton. - Die Überprüfung der Bremsen ist auf vereister Straße wichtig.
- 7. Húzd fel a ködlámpát, ha a látási viszonyok rosszak. - Schalte die Nebelscheinwerfer ein, wenn die Sichtverhältnisse schlecht sind.
- 8. Lass mindig elegendő követési távolságot jeges úton. - Lasse immer genügend Abstand auf vereister Straße.
- 9. A sebességváltás korai elvégzése csökkenti az üzemanyag-fogyasztást. - Frühes Schalten reduziert den Kraftstoffverbrauch.
- 10. Ha csúszós az út, lassan vezess és kerüld a hirtelen mozdulatokat. - Fahre langsam und vermeide abrupte Bewegungen bei glatter Straße.
- 11. Az alacsonyabb sebesség csökkenti a balesetek kockázatát ködben. - Niedrigere Geschwindigkeit reduziert das Unfallrisiko bei Nebel.
- 12. Ha megállsz egy balesetnél, viselj láthatósági mellényt. - Trage eine Warnweste, wenn du bei einem Unfall anhältst.
- 13. Közlekedési ellenőrzéskor tartsd készen a szükséges dokumentumokat. - Halte die erforderlichen Dokumente bei einer Verkehrskontrolle bereit.
- 14. A motor leállítása a várakozás során csökkenti a károsanyag-kibocsátást. - Das Abschalten des Motors während des Wartens reduziert die Schadstoffemissionen.
- 15. A jó látási viszonyok fenntartása érdekében tisztítsd meg a szélvédőt. - Reinige die Windschutzscheibe, um gute Sichtverhältnisse zu gewährleisten.
- 16. A jeges úton való gyorsítás veszélyes lehet. - Das Beschleunigen auf vereister Straße kann gefährlich sein.
- 17. Ha balesetet okozol, hívj segítséget és értesítsd a rendőrséget. - Wenn du einen Unfall verursachst, rufe Hilfe und benachrichtige die Polizei.
- 18. Tartsd be a sebességkorlátozásokat ködben. - Halte dich bei Nebel an die Geschwindigkeitsbegrenzungen.
- 19. Közlekedési ellenőrzés során tartsd a kezed a kormányon. - Halte während einer Verkehrskontrolle die Hände am Lenkrad.
- 20. Az üzemanyag-fogyasztás csökkentése érdekében kerüld a felesleges gyorsítást. - Vermeide unnötiges Beschleunigen, um den Kraftstoffverbrauch zu senken.
- 21. Lass elegendő követési távolságot ködben. - Lasse genügend Abstand bei Nebel.
- 22. A jeges úton való kanyarodáskor fokozott óvatosság szükséges. - Beim Kurvenfahren auf vereister Straße ist besondere Vorsicht geboten.
- 23. Ha egy balesetnél vagy, tartsd magad távol a forgalomtól. - Halte dich bei einem Unfall von fließendem Verkehr fern.
- 24. Közlekedési ellenőrzéskor tartsd be a rendőr utasításait. - Befolge die Anweisungen des Polizisten bei einer Verkehrskontrolle.
- 25. A légkondicionáló helyett használj szellőztetést az üzemanyag-fogyasztás csökkentése érdekében. - Verwende die Belüftung anstelle der Klimaanlage, um den Kraftstoffverbrauch zu senken.
- 26. Csúszós úton fokozott figyelemmel vezess. - Fahre mit erhöhter Aufmerksamkeit auf rutschigen Straßen.
- 27. A ködlámpák használata javítja a látási viszonyokat. - Der Einsatz von Nebelscheinwerfern verbessert die Sichtverhältnisse.
- 28. Jeges úton lassan fékezz, hogy elkerüld a megcsúszást. - Bremse langsam auf vereister Straße, um ein Schleudern zu vermeiden.
- 29. Ha baleset történik, állj meg biztonságos távolságban. - Halte bei einem Unfall in sicherer Entfernung an.
- 30. Közlekedési ellenőrzéskor ellenőrizd a jármű papírjait. - Überprüfe die Fahrzeugpapiere bei einer Verkehrskontrolle.
- 31. A felesleges súly csökkentése az autóban javítja az üzemanyag-hatékonyságot. - Das Reduzieren unnötigen Gewichts im Auto verbessert die Kraftstoffeffizienz.
- 32. Ködben használd az ablakfűtést a jobb látás érdekében. - Nutze die Fensterheizung bei Nebel für bessere Sicht.
- 33. Csúszós úton kerüld a hirtelen irányváltást. - Vermeide abruptes Richtungswechseln auf glatter Straße.
- 34. Ha balesetnél vagy, ne mozgasd a sérülteket, hacsak nem szükséges. - Bewege keine Verletzten bei einem Unfall, es sei denn, es ist notwendig.
- 35. Közlekedési ellenőrzés során tartsd be a közlekedési szabályokat. - Halte dich während einer Verkehrskontrolle an die Verkehrsregeln.
- 36. Használj magasabb sebességfokozatot az üzemanyag-megtakarítás érdekében. - Nutze einen höheren Gang zur Kraftstoffeinsparung.
- 37. Ködben növeld meg a követési távolságot. - Erhöhe den Abstand bei Nebel.
- 38. Csúszós úton vezetéskor előre tervezd a manővereket. - Plane Manöver im Voraus beim Fahren auf rutschigen Straßen.
- 39. Ha baleset történik, kapcsold be a vészvillogót. - Schalte bei einem Unfall die Warnblinkanlage ein.
- 40. Közlekedési ellenőrzéskor lassíts le és állj meg. - Reduziere die Geschwindigkeit und halte bei einer Verkehrskontrolle an.
- 41. Az autó motorjának karbantartása segít az üzemanyag-fogyasztás csökkentésében. - Die Wartung des Autotmotors hilft, den Kraftstoffverbrauch zu senken.
- 42. Ködben mindig ellenőrizd a hátsó lámpákat. - Überprüfe bei Nebel immer die Rücklichter.
- 43. Jeges úton kerüld a hirtelen fékezést. - Vermeide plötzliches Bremsen auf vereister Straße.
- 44. Ha balesetnél vagy, hívd a segélyszolgálatot. - Rufe den Notdienst an, wenn du bei einem Unfall bist.
- 45. Közlekedési ellenőrzés során mutasd meg az érvényes jogosítványodat. - Zeige deinen gültigen Führerschein bei einer Verkehrskontrolle.
- 46. Az autó helyes guminyomása csökkenti az üzemanyag-fogyasztást. - Der richtige Reifendruck des Autos senkt den Kraftstoffverbrauch.
- 47. Ködben mindig tisztítsd meg a tükröket. - Reinige bei Nebel immer die Spiegel.
- 48. Csúszós úton vezess lassan, hogy elkerüld a megcsúszást. - Fahre langsam auf rutschigen Straßen, um ein Schleudern zu vermeiden.
- 49. Ha balesetnél vagy, tartsd távol magad a forgalomtól. - Halte dich von fließendem Verkehr fern, wenn du bei einem Unfall bist.
- 50. Közlekedési ellenőrzéskor tartsd nyugodtan a kezed. - Halte deine Hände ruhig bei einer Verkehrskontrolle.
- 51. Az autó rendszeres karbantartása csökkenti a károsanyag-kibocsátást. - Regelmäßige Wartung des Autos reduziert die Schadstoffemissionen.
- 52. Ködben növeld a követési távolságot a biztonság érdekében. - Erhöhe bei Nebel den Abstand zur Sicherheit.
- 53. Jeges úton kerüld a hirtelen kormányzást. - Vermeide abruptes Lenken auf vereister Straße.
- 54. Ha baleset történik, értesítsd a biztosítótársaságodat. - Benachrichtige deine Versicherung bei einem Unfall.
- 55. Közlekedési ellenőrzés során ne vitatkozz a rendőrrel. - Diskutiere nicht mit dem Polizisten während einer Verkehrskontrolle.
- 56. Az autó helyes abroncskarbantartása javítja az üzemanyag-hatékonyságot. - Richtige Reifenwartung verbessert die Kraftstoffeffizienz.
- 57. Ködben kapcsold be a ködfényszórókat a jobb látás érdekében. - Schalte die Nebelscheinwerfer bei Nebel für bessere Sicht ein.
- 58. Csúszós úton kerüld a hirtelen gyorsítást. - Vermeide plötzliches Beschleunigen auf glatter Straße.
- 59. Ha balesetnél vagy, segíts a sérülteknek biztonságos helyre jutni. - Hilf den Verletzten, einen sicheren Ort zu erreichen, wenn du bei einem Unfall bist.
- 60. Közlekedési ellenőrzés során tartsd be a rendőr utasításait. - Folge den Anweisungen des Polizisten während einer Verkehrskontrolle.
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B2 (Version 6)
- 1. A jármű tulajdonjogának igazolásához szükséges okmányok. - Notwendige Dokumente zum Nachweis des Fahrzeugeigentums.
- 2. A forgalmi engedély a jármű használatának alapvető feltétele. - Die Zulassungsbescheinigung ist die grundlegende Voraussetzung für die Nutzung des Fahrzeugs.
- 3. A műszaki vizsga érvényessége rendszeresen ellenőrizendő. - Die Gültigkeit der Hauptuntersuchung muss regelmäßig überprüft werden.
- 4. A jármű forgalomba helyezéséhez biztosítás szükséges. - Für die Zulassung eines Fahrzeugs ist eine Versicherung erforderlich.
- 5. A jármű tulajdonosának változását be kell jelenteni a hatóságoknak. - Änderungen des Fahrzeugeigentümers müssen den Behörden gemeldet werden.
- 6. A zöldkártya nemzetközi gépjármű-biztosítási igazolás. - Die Grüne Karte ist der internationale Kfz-Versicherungsnachweis.
- 7. A jármű műszaki vizsgálata során ellenőrzik a biztonsági berendezéseket. - Bei der Fahrzeuguntersuchung werden die Sicherheitseinrichtungen überprüft.
- 8. A forgalmi engedély tartalmazza a jármű legfontosabb adatait. - Die Zulassungsbescheinigung enthält die wichtigsten Daten des Fahrzeugs.
- 9. A kötelező felelősségbiztosítás minden járműre kötelező. - Die Haftpflichtversicherung ist für jedes Fahrzeug verpflichtend.
- 10. A részleges casco biztosítás fedezi a lopáskárt. - Die Teilkaskoversicherung deckt Diebstahlschäden ab.
- 11. A jármű forgalomból való kivonásához külön eljárás szükséges. - Für die Stilllegung eines Fahrzeugs ist ein besonderes Verfahren erforderlich.
- 12. A forgalmi vizsgálatot időszakosan meg kell ismételni. - Die Hauptuntersuchung muss periodisch wiederholt werden.
- 13. A jármű adásvételi szerződése fontos dokumentum a tulajdonjog igazolásához. - Der Kaufvertrag des Fahrzeugs ist ein wichtiges Dokument zum Nachweis des Eigentums.
- 14. A casco biztosítás fedezi a természeti kárból eredő veszteségeket. - Die Vollkaskoversicherung deckt Verluste durch Naturkatastrophen ab.
- 15. A jármű tulajdonjogának átírása költségekkel jár. - Die Umschreibung des Fahrzeugeigentums ist mit Kosten verbunden.
- 16. A kötelező biztosítás érvényességét rendszeresen ellenőrizni kell. - Die Gültigkeit der Haftpflichtversicherung muss regelmäßig überprüft werden.
- 17. A jármű műszaki alkalmasságát a vizsgálóállomáson ellenőrzik. - Die technische Tauglichkeit des Fahrzeugs wird bei der Prüfstelle überprüft.
- 18. A jármű forgalomba helyezéséhez szükséges papírok: adásvételi szerződés és biztosítási kötvény. - Für die Zulassung eines Fahrzeugs sind der Kaufvertrag und die Versicherungspolice erforderlich.
- 19. A részleges casco biztosítás fedezi a tűzkárt is. - Die Teilkaskoversicherung deckt auch Feuerschäden ab.
- 20. A kötelező biztosítási díjat rendszeresen fizetni kell. - Die Prämie der Haftpflichtversicherung muss regelmäßig bezahlt werden.
- 21. A jármű műszaki állapotának rendszeres ellenőrzése csökkenti a balesetveszélyt. - Die regelmäßige Überprüfung des technischen Zustands des Fahrzeugs verringert die Unfallgefahr.
- 22. A biztosítási kárbejelentés dokumentumai: biztosítási kötvény és baleseti jegyzőkönyv. - Die Dokumente für die Schadensmeldung bei der Versicherung: Versicherungspolice und Unfallprotokoll.
- 23. A casco biztosítás kiegészíti a kötelező felelősségbiztosítást. - Die Vollkaskoversicherung ergänzt die Haftpflichtversicherung.
- 24. A jármű forgalomból való kivonása után be kell jelenteni a hatóságoknak. - Nach der Stilllegung des Fahrzeugs muss dies den Behörden gemeldet werden.
- 25. A műszaki vizsga alkalmával ellenőrzik a fékeket és a kormányt. - Bei der Hauptuntersuchung werden die Bremsen und die Lenkung überprüft.
- 26. A jármű átírásához szükséges dokumentumok: forgalmi engedély és adásvételi szerződés. - Für die Umschreibung des Fahrzeugs sind die Zulassungsbescheinigung und der Kaufvertrag erforderlich.
- 27. A részleges casco biztosítás fedezi a vihar okozta károkat. - Die Teilkaskoversicherung deckt Sturmschäden ab.
- 28. A kötelező biztosítás fedezi a harmadik személyeknek okozott károkat. - Die Haftpflichtversicherung deckt Schäden an Dritten ab.
- 29. A jármű műszaki állapotát évente ellenőrizni kell. - Der technische Zustand des Fahrzeugs muss jährlich überprüft werden.
- 30. A casco biztosítás magasabb díjat jelent, de szélesebb körű védelmet nyújt. - Die Vollkaskoversicherung bedeutet höhere Prämien, bietet aber umfassenderen Schutz.
- 31. A kötelező biztosítás elmaradása jogi következményekkel járhat. - Das Versäumnis der Haftpflichtversicherung kann rechtliche Folgen haben.
- 32. A jármű műszaki alkalmasságának igazolása szükséges a forgalomba helyezéshez. - Der Nachweis der technischen Tauglichkeit des Fahrzeugs ist für die Zulassung erforderlich.
- 33. A biztosítási díjakat időben kell fizetni a fedezet fenntartása érdekében. - Die Versicherungsprämien müssen rechtzeitig bezahlt werden, um den Versicherungsschutz aufrechtzuerhalten.
- 34. A jármű adásvételi szerződését őrizd meg a későbbi igazolásokhoz. - Bewahre den Kaufvertrag des Fahrzeugs für spätere Nachweise auf.
- 35. A casco biztosítás fedezi a vandalizmus okozta károkat is. - Die Vollkaskoversicherung deckt auch Vandalismusschäden ab.
- 36. A kötelező biztosítási fedezet kiterjed a személyi sérülésekre is. - Der Haftpflichtversicherungsschutz erstreckt sich auch auf Personenschäden.
- 37. A műszaki vizsgát elvégző állomások hivatalos engedéllyel rendelkeznek. - Die Prüfstellen für die Hauptuntersuchung verfügen über eine offizielle Genehmigung.
- 38. A jármű tulajdonosváltását be kell jelenteni az illetékes hatóságoknak. - Der Wechsel des Fahrzeugeigentümers muss den zuständigen Behörden gemeldet werden.
- 39. A részleges casco biztosítás kisebb fedezetet nyújt, de alacsonyabb a díja. - Die Teilkaskoversicherung bietet geringeren Schutz, ist aber günstiger.
- 40. A kötelező biztosítás nem terjed ki a saját jármű károsodására. - Die Haftpflichtversicherung deckt keine Schäden am eigenen Fahrzeug ab.
- 41. A műszaki vizsga elvégzése kötelező minden gépjárműre. - Die Durchführung der Hauptuntersuchung ist für jedes Fahrzeug verpflichtend.
- 42. A casco biztosítás kiterjed a szélvédő károsodására is. - Die Vollkaskoversicherung deckt auch Schäden an der Windschutzscheibe ab.
- 43. A kötelező biztosítási kötvényt mindig tartsd a járműben. - Halte die Haftpflichtversicherungspolice immer im Fahrzeug.
- 44. A műszaki vizsga során ellenőrzik az autó világítását. - Bei der Hauptuntersuchung wird die Beleuchtung des Autos überprüft.
- 45. A jármű biztosítása nélkül nem lehet legálisan vezetni. - Ohne Versicherung darf das Fahrzeug nicht legal geführt werden.
- 46. A részleges casco biztosítás alacsonyabb díjat jelent, de kevesebb védelmet nyújt. - Die Teilkaskoversicherung bedeutet niedrigere Prämien, bietet aber weniger Schutz.
- 47. A kötelező biztosítás fedezi a vagyoni károkat is. - Die Haftpflichtversicherung deckt auch Sachschäden ab.
- 48. A műszaki vizsgát elvégző szakemberek alapos ellenőrzést végeznek. - Die Fachleute bei der Hauptuntersuchung führen eine gründliche Überprüfung durch.
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B2 (Version 7)
- 1. A parkolás szabályai tiltják a megállást a tűzcsap mellett. - Die Parkregeln verbieten das Halten neben einem Hydranten.
- 2. A parkoláskor mindig használd a kéziféket. - Benutze beim Parken immer die Handbremse.
- 3. A járdán való parkolás csak külön engedéllyel megengedett. - Das Parken auf dem Gehweg ist nur mit besonderer Erlaubnis gestattet.
- 4. A parkolóhelyen való várakozás díjfizetési kötelezettséggel járhat. - Das Warten auf einem Parkplatz kann gebührenpflichtig sein.
- 5. Az útkereszteződésben történő parkolás tilos. - Das Parken in einer Kreuzung ist verboten.
- 6. A mozgáskorlátozott parkolóhelyeket csak engedéllyel használhatod. - Behindertenparkplätze dürfen nur mit Erlaubnis genutzt werden.
- 7. A parkolás során hagyj elegendő helyet a többi jármű számára. - Lasse beim Parken genügend Platz für andere Fahrzeuge.
- 8. A forgalomtól elzárt területen parkolni tilos. - Das Parken in einem abgesperrten Bereich ist verboten.
- 9. A buszmegállóban megállni és parkolni tilos. - Das Halten und Parken an einer Bushaltestelle ist verboten.
- 10. A parkolás időtartamát a parkolóóránál kell igazolni. - Die Parkdauer muss am Parkautomaten nachgewiesen werden.
- 11. A parkolóhelyre való beállás során kerüld a járda megsérülését. - Vermeide beim Einparken die Beschädigung des Gehwegs.
- 12. A parkolás szabályai tiltják a gyalogátkelőhely előtti megállást. - Die Parkregeln verbieten das Halten vor einem Zebrastreifen.
- 13. A parkolási szabályok betartása a közlekedés biztonságát szolgálja. - Die Einhaltung der Parkregeln dient der Verkehrssicherheit.
- 14. Az egyirányú utcában történő parkoláskor csak az út menetirányában parkolj. - Parke in einer Einbahnstraße nur in Fahrtrichtung.
- 15. A parkolás közben mindig zárd le az autót. - Schliesse das Auto beim Parken immer ab.
- 16. A parkolás szabályai tiltják a megállást a kanyarokban. - Die Parkregeln verbieten das Halten in Kurven.
- 17. A parkolóhelyre való beállás során használj irányjelzőt. - Benutze den Blinker beim Einparken.
- 18. A parkolás szabályai tiltják a megállást a vasúti átjárók közelében. - Die Parkregeln verbieten das Halten in der Nähe von Bahnübergängen.
- 19. A parkolóhelyre való beállás során ügyelj a környezetedre. - Achte beim Einparken auf deine Umgebung.
- 20. A parkolás szabályai tiltják a megállást a forgalmi lámpák közelében. - Die Parkregeln verbieten das Halten in der Nähe von Ampeln.
- 21. A parkolóhelyre való beállás során kerüld a más járművek akadályozását. - Vermeide beim Einparken das Behindern anderer Fahrzeuge.
- 22. A parkolás szabályai tiltják a megállást a gyalogátkelőhely után. - Die Parkregeln verbieten das Halten hinter einem Zebrastreifen.
- 23. A parkolóhelyre való beállás során figyelj a jelzőtáblákra. - Achte beim Einparken auf die Verkehrsschilder.
- 24. A parkolás szabályai tiltják a megállást a kanyarokban. - Die Parkregeln verbieten das Halten in Kurven.
- 25. A parkolóhelyre való beállás során használj irányjelzőt. - Benutze den Blinker beim Einparken.
- 26. A parkolás szabályai tiltják a megállást a vasúti átjárók közelében. - Die Parkregeln verbieten das Halten in der Nähe von Bahnübergängen.
- 27. A parkolóhelyre való beállás során ügyelj a környezetedre. - Achte beim Einparken auf deine Umgebung.
- 28. A parkolás szabályai tiltják a megállást a forgalmi lámpák közelében. - Die Parkregeln verbieten das Halten in der Nähe von Ampeln.
- 29. A parkolóhelyre való beállás során kerüld a más járművek akadályozását. - Vermeide beim Einparken das Behindern anderer Fahrzeuge.
- 30. A parkolás szabályai tiltják a megállást a gyalogátkelőhely után. - Die Parkregeln verbieten das Halten hinter einem Zebrastreifen.
- 31. A parkolóhelyre való beállás során figyelj a jelzőtáblákra. - Achte beim Einparken auf die Verkehrsschilder.
- 32. A parkolás szabályai tiltják a megállást az autópályák leállósávjában. - Die Parkregeln verbieten das Halten auf dem Seitenstreifen der Autobahnen.
- 33. A parkolóhelyre való beállás során használd a visszapillantó tükröket. - Benutze beim Einparken die Rückspiegel.
- 34. A parkolás szabályai tiltják a megállást a mentőkijáratok közelében. - Die Parkregeln verbieten das Halten in der Nähe von Rettungswegen.
- 35. A parkolóhelyre való beállás során tartsd be a parkolási irányelveket. - Halte dich beim Einparken an die Parkrichtlinien.
- 36. A parkolás szabályai tiltják a megállást a kereszteződések előtt. - Die Parkregeln verbieten das Halten vor Kreuzungen.
- 37. A parkolóhelyre való beállás során hagyj helyet a gyalogosoknak. - Lasse beim Einparken Platz für Fußgänger.
- 38. A parkolás szabályai tiltják a megállást a kereszteződések után. - Die Parkregeln verbieten das Halten hinter Kreuzungen.
- 39. A parkolóhelyre való beállás során ügyelj a parkolóóra időtartamára. - Achte beim Einparken auf die Parkuhrenzeit.
- 40. A parkolás szabályai tiltják a megállást a kerékpárutak mellett. - Die Parkregeln verbieten das Halten neben Radwegen.
- 41. A parkolóhelyre való beállás során figyelj a járókelőkre. - Achte beim Einparken auf Passanten.
- 42. A parkolás szabályai tiltják a megállást a tűzoltósági útvonalakon. - Die Parkregeln verbieten das Halten auf Feuerwehrzufahrten.
- 43. A parkolóhelyre való beállás során ellenőrizd a jármű körüli teret. - Prüfe beim Einparken den Raum um das Fahrzeug herum.
- 44. A parkolás szabályai tiltják a megállást a kijelölt parkolóhelyeken kívül. - Die Parkregeln verbieten das Halten außerhalb der ausgewiesenen Parkplätze.
- 45. A parkolóhelyre való beállás során használd a tolatóradart, ha van. - Benutze beim Einparken den Rückfahrradar, wenn vorhanden.
- 46. A parkolás szabályai tiltják a megállást a privát parkolóhelyeken engedély nélkül. - Die Parkregeln verbieten das Halten auf privaten Parkplätzen ohne Erlaubnis.
- 47. A parkolóhelyre való beállás során mindig tartsd be a helyi szabályokat. - Halte dich beim Einparken immer an die örtlichen Vorschriften.
- 48. A parkolás szabályai tiltják a megállást a tömegközlekedési útvonalakon. - Die Parkregeln verbieten das Halten auf öffentlichen Verkehrswegen.
- 49. A parkolóhelyre való beállás során ellenőrizd a jármű helyzetét. - Prüfe beim Einparken die Position des Fahrzeugs.
- 50. A parkolás szabályai tiltják a megállást a gyalogos átkelőhelyeken. - Die Parkregeln verbieten das Halten auf Fußgängerüberwegen.
- 51. A parkolóhelyre való beállás során vedd figyelembe a forgalmi viszonyokat. - Berücksichtige beim Einparken die Verkehrssituation.
- 52. A parkolás szabályai tiltják a megállást az útkereszteződések előtt és után. - Die Parkregeln verbieten das Halten vor und hinter Kreuzungen.
- 53. A parkolóhelyre való beállás során használj parkolási segédeszközöket, ha vannak. - Benutze beim Einparken Parkhilfen, wenn vorhanden.
- 54. A parkolás szabályai tiltják a megállást a kerékpárutak és járdák közötti részen. - Die Parkregeln verbieten das Halten zwischen Radwegen und Gehwegen.
- 55. A parkolóhelyre való beállás során ellenőrizd a parkolójegyet. - Prüfe beim Einparken das Parkticket.
- 56. A parkolás szabályai tiltják a megállást a sárga vonallal jelölt területeken. - Die Parkregeln verbieten das Halten auf gelb markierten Flächen.
- 57. A parkolóhelyre való beállás során mindig használd a kéziféket. - Benutze beim Einparken immer die Handbremse.
- 58. A parkolás szabályai tiltják a megállást az iskolák bejáratánál. - Die Parkregeln verbieten das Halten vor Schuleingängen.
- 59. A parkolóhelyre való beállás során vedd figyelembe a parkolási korlátozásokat. - Beachte beim Einparken die Parkbeschränkungen.
- 60. A parkolás szabályai tiltják a megállást a kórházak bejáratánál. - Die Parkregeln verbieten das Halten vor Krankenhauseingängen.
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B2 (Version 8)
- 1. A B kategóriás elméleti vizsgán 30 kérdést kell megválaszolnod. - In der theoretischen Prüfung der Klasse B musst du 30 Fragen beantworten.
- 2. A kérdések közül 20 az alapanyagból származik. - Von den Fragen stammen 20 aus dem Grundstoff.
- 3. Tíz kérdés a kiegészítő anyagból kerül ki. - Zehn Fragen kommen aus dem Zusatzstoff.
- 4. Legfeljebb 10 hibapontod lehet a sikeres vizsgához. - Du darfst maximal 10 Fehlerpunkte haben, um die Prüfung zu bestehen.
- 5. Egyes kérdések akár 5 hibapontot is érhetnek. - Manche Fragen können bis zu 5 Fehlerpunkte zählen.
- 6. Az elméleti vizsga számítógépen történik. - Die theoretische Prüfung wird am Computer durchgeführt.
- 7. A vizsga során a közlekedési szabályokat és a jelzéseket kell ismerned. - Während der Prüfung musst du die Verkehrsregeln und -zeichen kennen.
- 8. Az alapvető közlekedési szabályok mellett a veszélyhelyzetekre is fel kell készülnöd. - Neben den grundlegenden Verkehrsregeln musst du dich auch auf Gefahrensituationen vorbereiten.
- 9. Az elméleti vizsga kérdései között szerepelhetnek elsősegélynyújtási ismeretek is. - Zu den Fragen der theoretischen Prüfung können auch Erste-Hilfe-Kenntnisse gehören.
- 10. A gyakorlati vizsgán egy vizsgabiztos értékeli a vezetési tudásodat. - In der praktischen Prüfung bewertet ein Prüfer deine Fahrkenntnisse.
- 11. A gyakorlati vizsgán különböző forgalmi helyzetekben kell vezetned. - Während der praktischen Prüfung musst du in verschiedenen Verkehrssituationen fahren.
- 12. A parkolási manőverek is részei a gyakorlati vizsgának. - Auch Parkmanöver sind Teil der praktischen Prüfung.
- 13. A gyakorlati vizsga során be kell mutatnod a jármű ellenőrzésének képességét. - Während der praktischen Prüfung musst du die Fähigkeit zur Fahrzeugkontrolle demonstrieren.
- 14. A vizsga időtartama általában 45 perc. - Die Dauer der Prüfung beträgt in der Regel 45 Minuten.
- 15. A gyakorlati vizsga megkezdése előtt ellenőrizni kell a jármű műszaki állapotát. - Vor Beginn der praktischen Prüfung muss der technische Zustand des Fahrzeugs überprüft werden.
- 16. Az elméleti vizsga kérdései között szerepelhetnek környezetvédelmi ismeretek is. - Zu den Fragen der theoretischen Prüfung können auch Umweltkenntnisse gehören.
- 17. A gyakorlati vizsga során a forgalmi szabályok betartását figyelik. - Während der praktischen Prüfung wird auf die Einhaltung der Verkehrsregeln geachtet.
- 18. A vizsgabiztos a közlekedési helyzetek kezelését is értékeli. - Der Prüfer bewertet auch den Umgang mit Verkehrssituationen.
- 19. Az elméleti vizsgán a szabályok pontos ismerete szükséges. - Bei der theoretischen Prüfung ist die genaue Kenntnis der Regeln erforderlich.
- 20. A gyakorlati vizsga során különféle útviszonyok között kell vezetned. - Während der praktischen Prüfung musst du unter verschiedenen Straßenbedingungen fahren.
- 21. Az elméleti vizsga hibapontjai a kérdések súlyosságától függenek. - Die Fehlerpunkte in der theoretischen Prüfung hängen von der Schwere der Fragen ab.
- 22. A gyakorlati vizsgán a helyes sávváltást is be kell mutatnod. - Während der praktischen Prüfung musst du auch das richtige Spurwechseln demonstrieren.
- 23. Az elméleti vizsgára való felkészüléshez gyakorló teszteket is használhatsz. - Zur Vorbereitung auf die theoretische Prüfung kannst du auch Übungstests verwenden.
- 24. A gyakorlati vizsgán a sebességhatárok betartása is fontos. - Während der praktischen Prüfung ist die Einhaltung der Geschwindigkeitsbegrenzungen wichtig.
- 25. Az elméleti vizsga előtt érdemes átnézni a KRESZ szabályokat. - Vor der theoretischen Prüfung ist es sinnvoll, die Verkehrsregeln zu wiederholen.
- 26. A gyakorlati vizsga során a jármű kezelése mellett a biztonságos közlekedés is fontos. - Während der praktischen Prüfung ist neben der Fahrzeugbedienung auch das sichere Fahren wichtig.
- 27. Az elméleti vizsga kérdései kiterjednek a közlekedési táblák ismeretére is. - Die Fragen der theoretischen Prüfung umfassen auch die Kenntnis der Verkehrsschilder.
- 28. A gyakorlati vizsga alatt a vizsgabiztos szóbeli utasításokat ad. - Während der praktischen Prüfung gibt der Prüfer mündliche Anweisungen.
- 29. Az elméleti vizsgán a hibapontok összesítése alapján dől el a sikeresség. - Bei der theoretischen Prüfung entscheidet die Summe der Fehlerpunkte über den Erfolg.
- 30. A gyakorlati vizsgán a jármű biztonságos elindítása is feladat. - Während der praktischen Prüfung gehört auch das sichere Anfahren zu den Aufgaben.
- 31. Az elméleti vizsgára való felkészülés során érdemes különböző forrásokat használni. - Bei der Vorbereitung auf die theoretische Prüfung ist es ratsam, verschiedene Quellen zu nutzen.
- 32. A gyakorlati vizsga során a vizsgabiztos figyeli a vezetői készségeket. - Während der praktischen Prüfung beobachtet der Prüfer die Fahrfähigkeiten.
- 33. Az elméleti vizsgán a közlekedési balesetek megelőzéséről is lehetnek kérdések. - Bei der theoretischen Prüfung können auch Fragen zur Unfallverhütung gestellt werden.
- 34. A gyakorlati vizsgán a vizsgabiztos értékeli a környezetvédelmi szempontokat is. - Der Prüfer bewertet während der praktischen Prüfung auch umweltfreundliche Fahrweisen.
- 35. Az elméleti vizsga sikertelensége esetén újra meg kell próbálni. - Bei Nichtbestehen der theoretischen Prüfung muss diese erneut abgelegt werden.
- 36. A gyakorlati vizsga során a parkolási készségeidet is be kell mutatnod. - Während der praktischen Prüfung musst du auch deine Parkfähigkeiten demonstrieren.
- 37. Az elméleti vizsga előtt érdemes részt venni egy felkészítő tanfolyamon. - Vor der theoretischen Prüfung ist es sinnvoll, an einem Vorbereitungskurs teilzunehmen.
- 38. A gyakorlati vizsgán a vészhelyzetek kezelése is része a feladatoknak. - Während der praktischen Prüfung gehört auch der Umgang mit Notfällen zu den Aufgaben.
- 39. Az elméleti vizsga kérdései közé tartozhatnak a jármű technikai ismeretei is. - Zu den Fragen der theoretischen Prüfung können auch technische Kenntnisse des Fahrzeugs gehören.
- 40. A gyakorlati vizsga során figyelni kell a gyalogosokra és a kerékpárosokra. - Während der praktischen Prüfung muss auf Fußgänger und Radfahrer geachtet werden.
- 41. Az elméleti vizsgán a közlekedési helyzetek felismerése és értékelése is fontos. - Bei der theoretischen Prüfung ist das Erkennen und Bewerten von Verkehrssituationen wichtig.
- 42. A gyakorlati vizsga időpontját előre egyeztetni kell a vizsgaközponttal. - Der Termin für die praktische Prüfung muss im Voraus mit dem Prüfungszentrum vereinbart werden.
- 43. Az elméleti vizsga során különböző típusú kérdésekkel találkozhatsz. - Bei der theoretischen Prüfung kannst du auf verschiedene Arten von Fragen stoßen.
- 44. A gyakorlati vizsga előtt érdemes alaposan átnézni a jármű műszaki állapotát. - Vor der praktischen Prüfung ist es ratsam, den technischen Zustand des Fahrzeugs gründlich zu überprüfen.
- 45. Az elméleti vizsga része a közlekedési szabályok alkalmazása is. - Ein Teil der theoretischen Prüfung ist die Anwendung der Verkehrsregeln.
- 46. A gyakorlati vizsga során a járművek közötti távolság betartása is feladat. - Während der praktischen Prüfung gehört auch das Einhalten des Abstands zu den Aufgaben.
- 47. Az elméleti vizsga kérdései közé tartoznak a veszélyek felismerésére vonatkozó kérdések is. - Zu den Fragen der theoretischen Prüfung gehören auch Fragen zur Gefahrenerkennung.
- 48. A gyakorlati vizsga során a különféle parkolási helyzeteket is gyakorolni kell. - Während der praktischen Prüfung müssen verschiedene Parksituationen geübt werden.
- 49. Az elméleti vizsga előtt érdemes átnézni az elsősegélynyújtási ismereteket. - Vor der theoretischen Prüfung ist es sinnvoll, die Erste-Hilfe-Kenntnisse zu wiederholen.
- 50. A gyakorlati vizsga során a vizsgabiztos figyeli a vezetési stílusodat. - Der Prüfer beobachtet während der praktischen Prüfung deinen Fahrstil.
- 51. Az elméleti vizsgán a kérdések különböző nehézségi szintűek lehetnek. - Die Fragen der theoretischen Prüfung können verschiedene Schwierigkeitsgrade haben.
- 52. A gyakorlati vizsga során a helyes tükrözési technika bemutatása is fontos. - Während der praktischen Prüfung ist die richtige Spiegeltechnik ebenfalls wichtig.
- 53. Az elméleti vizsga kérdései közé tartozhatnak a közlekedési táblák felismerése is. - Zu den Fragen der theoretischen Prüfung kann auch das Erkennen von Verkehrsschildern gehören.
- 54. A gyakorlati vizsga során a vizsgabiztos értékeli a járművezetői tudásodat. - Der Prüfer bewertet während der praktischen Prüfung deine Fahrkenntnisse.
- 55. Az elméleti vizsga sikere a kérdések pontos megértésén múlik. - Der Erfolg bei der theoretischen Prüfung hängt vom genauen Verständnis der Fragen ab.
- 56. A gyakorlati vizsga során be kell mutatnod a jármű irányításának képességét. - Während der praktischen Prüfung musst du die Fähigkeit zur Fahrzeugführung demonstrieren.
- 57. Az elméleti vizsga kérdései közé tartozhatnak a forgalmi helyzetek értékelése is. - Zu den Fragen der theoretischen Prüfung kann auch die Bewertung von Verkehrssituationen gehören.
- 58. A gyakorlati vizsga során a vészfékezés technikáját is gyakorolni kell. - Während der praktischen Prüfung muss auch die Technik des Notbremsens geübt werden.
- 59. Az elméleti vizsga előtt hasznos lehet a közlekedési szabályok gyakorlása. - Vor der theoretischen Prüfung kann es hilfreich sein, die Verkehrsregeln zu üben.
- 60. A gyakorlati vizsga során a biztonságos vezetési technikák alkalmazása is fontos. - Während der praktischen Prüfung ist die Anwendung sicherer Fahrtechniken wichtig.
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B2 (Version 9)
- 1. Németországban az elméleti vizsga számítógépes teszt. - In Deutschland ist die theoretische Prüfung ein Computertest.
- 2. Az USA-ban az elméleti vizsgát írásban is le lehet tenni. - In den USA kann die theoretische Prüfung auch schriftlich abgelegt werden.
- 3. Németországban az elméleti vizsga 30 kérdésből áll. - In Deutschland besteht die theoretische Prüfung aus 30 Fragen.
- 4. Az USA-ban a kérdések száma államtól függően változhat. - In den USA variiert die Anzahl der Fragen je nach Bundesstaat.
- 5. Németországban a gyakorlati vizsga időtartama 45 perc. - In Deutschland dauert die praktische Prüfung 45 Minuten.
- 6. Az USA-ban a gyakorlati vizsga időtartama rövidebb lehet. - In den USA kann die praktische Prüfung kürzer sein.
- 7. Németországban kötelező vezetési órákat kell venni. - In Deutschland sind verpflichtende Fahrstunden vorgeschrieben.
- 8. Az USA-ban nem minden államban szükségesek kötelező vezetési órák. - In den USA sind nicht in allen Bundesstaaten verpflichtende Fahrstunden erforderlich.
- 9. Németországban a minimális életkor a vezetői engedély megszerzéséhez 18 év. - In Deutschland beträgt das Mindestalter für den Erwerb des Führerscheins 18 Jahre.
- 10. Az USA-ban az életkor államonként eltérő lehet, de általában 16 év. - In den USA kann das Mindestalter je nach Bundesstaat unterschiedlich sein, liegt aber meist bei 16 Jahren.
- 11. Németországban a vezetési vizsga része az autópályán való vezetés is. - In Deutschland gehört das Fahren auf der Autobahn zur Fahrprüfung.
- 12. Az USA-ban nem minden államban része az autópályán való vezetés a vizsgának. - In den USA ist das Fahren auf der Autobahn nicht in allen Bundesstaaten Teil der Prüfung.
- 13. Németországban kötelező az elsősegély tanfolyam elvégzése. - In Deutschland ist der Erste-Hilfe-Kurs verpflichtend.
- 14. Az USA-ban az elsősegély tanfolyam nem minden államban kötelező. - In den USA ist der Erste-Hilfe-Kurs nicht in allen Bundesstaaten verpflichtend.
- 15. Németországban a vizsga díja magasabb, mint az USA-ban. - In Deutschland sind die Prüfungsgebühren höher als in den USA.
- 16. Az USA-ban az árak államonként változhatnak, de általában alacsonyabbak. - In den USA variieren die Preise je nach Bundesstaat, sind aber generell niedriger.
- 17. Németországban a vezetési iskola választása szigorúan szabályozott. - In Deutschland ist die Wahl der Fahrschule streng geregelt.
- 18. Az USA-ban több rugalmasság van a vezetési iskola választásában. - In den USA gibt es mehr Flexibilität bei der Wahl der Fahrschule.
- 19. Németországban a vizsgabiztosok állami alkalmazottak. - In Deutschland sind die Prüfer staatliche Angestellte.
- 20. Az USA-ban a vizsgabiztosok lehetnek állami vagy magánalkalmazottak is. - In den USA können die Prüfer staatliche oder private Angestellte sein.
- 21. Németországban a gyakorlati vizsga előtt kötelező az elméleti vizsga letétele. - In Deutschland muss die theoretische Prüfung vor der praktischen Prüfung bestanden werden.
- 22. Az USA-ban egyes államokban egyidejűleg is letehetők a vizsgák. - In den USA können in einigen Bundesstaaten die Prüfungen gleichzeitig abgelegt werden.
- 23. Németországban az elméleti vizsga több nyelven is elérhető. - In Deutschland ist die theoretische Prüfung in mehreren Sprachen verfügbar.
- 24. Az USA-ban az elméleti vizsga nyelvi választéka államtól függ. - In den USA hängt die Verfügbarkeit der theoretischen Prüfung in verschiedenen Sprachen vom Bundesstaat ab.
- 25. Németországban a vezetői engedély megszerzéséhez szükséges tananyag részletesebb. - In Deutschland ist der Lehrstoff für den Erwerb des Führerscheins detaillierter.
- 26. Az USA-ban a tananyag egyszerűbb és kevésbé részletes. - In den USA ist der Lehrstoff einfacher und weniger detailliert.
- 27. Németországban szigorúbbak a vizsgakövetelmények. - In Deutschland sind die Prüfungsanforderungen strenger.
- 28. Az USA-ban a vizsgakövetelmények enyhébbek lehetnek. - In den USA können die Prüfungsanforderungen weniger streng sein.
- 29. Németországban az elméleti vizsgán a kérdések többsége közlekedési szabályokra vonatkozik. - In Deutschland betreffen die meisten Fragen der theoretischen Prüfung die Verkehrsregeln.
- 30. Az USA-ban a kérdések a közlekedési szabályokon kívül a helyi jogszabályokra is kiterjednek. - In den USA umfassen die Fragen neben den Verkehrsregeln auch lokale Gesetze.
- 31. Németországban a vezetői engedélynek érvényességi ideje van. - In Deutschland hat der Führerschein eine begrenzte Gültigkeitsdauer.
- 32. Az USA-ban a vezetői engedély érvényessége államtól függ. - In den USA hängt die Gültigkeit des Führerscheins vom Bundesstaat ab.
- 33. Németországban kötelező a vezetési napló vezetése. - In Deutschland ist das Führen eines Fahrtenbuchs verpflichtend.
- 34. Az USA-ban nem minden államban szükséges a vezetési napló. - In den USA ist ein Fahrtenbuch nicht in allen Bundesstaaten erforderlich.
- 35. Németországban a vizsgára való jelentkezés szigorú határidőkhöz kötött. - In Deutschland ist die Anmeldung zur Prüfung an strenge Fristen gebunden.
- 36. Az USA-ban rugalmasabbak a vizsgára való jelentkezés határidejei. - In den USA sind die Fristen für die Prüfungsanmeldung flexibler.
- 37. Németországban a vezetői engedély megszerzése hosszabb időt vesz igénybe. - In Deutschland dauert der Erwerb des Führerscheins länger.
- 38. Az USA-ban a folyamat gyorsabb lehet. - In den USA kann der Prozess schneller sein.
- 39. Németországban a vezetői engedély megszerzése magasabb költségekkel jár. - In Deutschland ist der Erwerb des Führerscheins mit höheren Kosten verbunden.
- 40. Az USA-ban az összköltség általában alacsonyabb. - In den USA sind die Gesamtkosten in der Regel niedriger.
- 41. Németországban a vezetési oktatók szigorú képzésen esnek át. - In Deutschland durchlaufen Fahrlehrer eine strenge Ausbildung.
- 42. Az USA-ban a vezetési oktatók képzése államtól függően változik. - In den USA variiert die Ausbildung der Fahrlehrer je nach Bundesstaat.
- 43. Németországban kötelező az orvosi alkalmassági vizsgálat. - In Deutschland ist die medizinische Tauglichkeitsuntersuchung verpflichtend.
- 44. Az USA-ban az orvosi vizsgálat nem minden államban kötelező. - In den USA ist die medizinische Untersuchung nicht in allen Bundesstaaten verpflichtend.
- 45. Németországban a vizsgakövetelmények részét képezi a vészhelyzeti manőverek gyakorlása. - In Deutschland umfasst die Prüfungsanforderung das Üben von Notfallmanövern.
- 46. Az USA-ban a vészhelyzeti manőverek gyakorlása államtól függően változhat. - In den USA kann das Üben von Notfallmanövern je nach Bundesstaat variieren.
- 47. Németországban a vezetési vizsga szigorúbb forgalmi helyzeteket is tartalmazhat. - In Deutschland kann die Fahrprüfung strengere Verkehrssituationen umfassen.
- 48. Az USA-ban a forgalmi helyzetek enyhébbek lehetnek a vizsga során. - In den USA können die Verkehrssituationen während der Prüfung milder sein.
- 49. Németországban a vizsga során több közlekedési szabályra is figyelni kell. - In Deutschland müssen während der Prüfung mehr Verkehrsregeln beachtet werden.
- 50. Az USA-ban a vizsga kevesebb közlekedési szabály betartását követelheti meg. - In den USA kann die Prüfung die Einhaltung von weniger Verkehrsregeln erfordern.
- 51. Németországban a vezetői engedély megszerzése alaposabb elméleti tudást igényel. - In Deutschland erfordert der Erwerb des Führerscheins ein gründlicheres theoretisches Wissen.
- 52. Az USA-ban a vizsgák inkább a gyakorlati tudásra koncentrálnak. - In den USA konzentrieren sich die Prüfungen mehr auf praktisches Wissen.
- 53. Németországban kötelező a látásvizsgálat. - In Deutschland ist der Sehtest verpflichtend.
- 54. Az USA-ban a látásvizsgálat nem minden államban kötelező. - In den USA ist der Sehtest nicht in allen Bundesstaaten verpflichtend.
- 55. Németországban a vezetői engedély nemzetközileg elismert. - In Deutschland wird der Führerschein international anerkannt.
- 56. Az USA-ban az állami vezetői engedélyek elismerése változó lehet. - In den USA kann die Anerkennung der staatlichen Führerscheine variieren.
- 57. Németországban a vizsgák szigorúan ellenőrzöttek. - In Deutschland werden die Prüfungen streng überwacht.
- 58. Az USA-ban a vizsgák ellenőrzése államtól függően változhat. - In den USA kann die Überwachung der Prüfungen je nach Bundesstaat unterschiedlich sein.
- 59. Németországban a vezetői engedély megszerzése szigorúbb vizsgarendszert követ. - In Deutschland folgt der Erwerb des Führerscheins einem strengeren Prüfungssystem.
- 60. Az USA-ban a vizsgarendszer rugalmasabb lehet. - In den USA kann das Prüfungssystem flexibler sein.
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B2 (Version 10)
- 1. A németországi vezetői engedély megszerzése több lépésből áll. - Der Erwerb des Führerscheins in Deutschland umfasst mehrere Schritte.
- 2. Első lépés a beiratkozás egy vezetési iskolába. - Der erste Schritt ist die Anmeldung in einer Fahrschule.
- 3. Ezután elméleti órákon kell részt venni. - Danach muss man an theoretischen Unterrichtsstunden teilnehmen.
- 4. Az elméleti oktatás során közlekedési szabályokat tanulnak. - Im theoretischen Unterricht lernt man Verkehrsregeln.
- 5. A tananyag részletes és átfogó. - Der Lehrstoff ist detailliert und umfassend.
- 6. Az elméleti vizsga számítógépen történik. - Die theoretische Prüfung erfolgt am Computer.
- 7. Összesen 30 kérdésre kell válaszolni. - Insgesamt müssen 30 Fragen beantwortet werden.
- 8. A kérdések közül 20 az alapanyagból származik. - Von den Fragen stammen 20 aus dem Grundstoff.
- 9. Tíz kérdés a kiegészítő anyagból kerül ki. - Zehn Fragen kommen aus dem Zusatzstoff.
- 10. Legfeljebb 10 hibapont lehet. - Maximal 10 Fehlerpunkte sind erlaubt.
- 11. Egyes kérdések akár 5 hibapontot is érhetnek. - Manche Fragen können bis zu 5 Fehlerpunkte zählen.
- 12. A gyakorlati oktatás párhuzamosan zajlik az elméleti oktatással. - Die praktische Ausbildung erfolgt parallel zum theoretischen Unterricht.
- 13. A gyakorlati órák száma változó. - Die Anzahl der praktischen Stunden variiert.
- 14. Kötelező órák vannak éjszakai vezetésre is. - Es gibt Pflichtstunden für das Fahren bei Nacht.
- 15. Az autópályán való vezetést is gyakorolni kell. - Auch das Fahren auf der Autobahn muss geübt werden.
- 16. A városi vezetés szintén része a képzésnek. - Das Fahren in der Stadt ist ebenfalls Teil der Ausbildung.
- 17. A gyakorlati vizsga időtartama 45 perc. - Die praktische Prüfung dauert 45 Minuten.
- 18. A vizsgabiztos figyeli a vezetési képességeket. - Der Prüfer beobachtet die Fahrfähigkeiten.
- 19. A vizsga során különféle forgalmi helyzetekben kell vezetni. - Während der Prüfung muss man in verschiedenen Verkehrssituationen fahren.
- 20. A parkolási manővereket is bemutatják. - Auch Parkmanöver werden vorgeführt.
- 21. A gyakorlati vizsga előtt elméleti vizsgát kell tenni. - Vor der praktischen Prüfung muss man die theoretische Prüfung bestehen.
- 22. A vezetési iskola biztosítja a szükséges járművet. - Die Fahrschule stellt das erforderliche Fahrzeug zur Verfügung.
- 23. A járműnek megfelelnie kell bizonyos műszaki követelményeknek. - Das Fahrzeug muss bestimmte technische Anforderungen erfüllen.
- 24. A vizsga napján pontosan kell megjelenni. - Am Prüfungstag muss man pünktlich erscheinen.
- 25. A vezetési vizsgabiztos állami alkalmazott. - Der Fahrprüfer ist ein staatlicher Angestellter.
- 26. A gyakorlati vizsgán hibapontokat is lehet szerezni. - Bei der praktischen Prüfung kann man auch Fehlerpunkte bekommen.
- 27. Bizonyos hibák azonnali bukást eredményeznek. - Bestimmte Fehler führen zum sofortigen Durchfallen.
- 28. A vizsga sikeres letétele után kiadják a vezetői engedélyt. - Nach Bestehen der Prüfung wird der Führerschein ausgestellt.
- 29. A vezetői engedély érvényességi ideje van. - Der Führerschein hat eine begrenzte Gültigkeitsdauer.
- 30. Az engedélyt időszakosan meg kell újítani. - Der Führerschein muss periodisch erneuert werden.
- 31. Az orvosi alkalmassági vizsgálat kötelező. - Die medizinische Tauglichkeitsuntersuchung ist verpflichtend.
- 32. A látásvizsgálatot is el kell végezni. - Auch der Sehtest muss durchgeführt werden.
- 33. A vezetői engedély megszerzése költséges. - Der Erwerb des Führerscheins ist kostenintensiv.
- 34. A költségek magukban foglalják az oktatást és a vizsgákat. - Die Kosten umfassen die Ausbildung und die Prüfungen.
- 35. A biztosítás is kötelező. - Auch die Versicherung ist verpflichtend.
- 36. A vezetési iskola választása fontos döntés. - Die Wahl der Fahrschule ist eine wichtige Entscheidung.
- 37. A vezetési oktatóknak megfelelő képesítéssel kell rendelkezniük. - Die Fahrlehrer müssen über die entsprechende Qualifikation verfügen.
- 38. A képzés során a tanulók biztonságos vezetési technikákat sajátítanak el. - Während der Ausbildung erlernen die Schüler sichere Fahrtechniken.
- 39. A vezetési órák gyakorisága egyéni megállapodás kérdése. - Die Häufigkeit der Fahrstunden ist eine Frage der individuellen Vereinbarung.
- 40. Az elméleti vizsga előtt alaposan át kell tanulmányozni a tananyagot. - Vor der theoretischen Prüfung muss der Lehrstoff gründlich studiert werden.
- 41. Az elméleti vizsgán különböző típusú kérdések vannak. - In der theoretischen Prüfung gibt es verschiedene Arten von Fragen.
- 42. Az oktatási anyag részletes és alapos. - Das Unterrichtsmaterial ist detailliert und gründlich.
- 43. A gyakorlati vizsga során a vizsgázó biztonságos közlekedését értékelik. - Während der praktischen Prüfung wird die sichere Teilnahme am Straßenverkehr bewertet.
- 44. A vizsgázónak megfelelően kell használni a járművet. - Der Prüfling muss das Fahrzeug ordnungsgemäß bedienen.
- 45. A vizsga során a vizsgabiztos szóbeli utasításokat ad. - Während der Prüfung gibt der Prüfer mündliche Anweisungen.
- 46. A gyakorlati vizsga része a jármű ellenőrzése is. - Teil der praktischen Prüfung ist auch die Überprüfung des Fahrzeugs.
- 47. A közlekedési szabályok pontos ismerete szükséges. - Die genaue Kenntnis der Verkehrsregeln ist erforderlich.
- 48. A vizsga során a forgalmi helyzetek felismerését is értékelik. - Während der Prüfung wird auch die Erkennung von Verkehrssituationen bewertet.
- 49. Az elméleti és gyakorlati vizsga sikeres letétele szükséges a vezetői engedélyhez. - Das erfolgreiche Bestehen der theoretischen und praktischen Prüfung ist für den Führerschein erforderlich.
- 50. Az elméleti vizsga hibapontjai alapján értékelik a teljesítményt. - Die Leistung wird anhand der Fehlerpunkte in der theoretischen Prüfung bewertet.
- 51. A gyakorlati vizsga során a járművezetői készségeket mérik. - Während der praktischen Prüfung werden die Fahrfähigkeiten gemessen.
- 52. A vizsgázónak képesnek kell lennie a vészhelyzetek kezelésére. - Der Prüfling muss in der Lage sein, Notfälle zu bewältigen.
- 53. A vezetői engedély megszerzése után továbbra is be kell tartani a közlekedési szabályokat. - Nach dem Erwerb des Führerscheins müssen die Verkehrsregeln weiterhin beachtet werden.
- 54. A vezetési tapasztalat növelése a biztonságos vezetés érdekében fontos. - Die Erhöhung der Fahrpraxis ist für sicheres Fahren wichtig.
- 55. A vezetési iskolák különböző tanfolyamokat kínálnak. - Fahrschulen bieten verschiedene Kurse an.
- 56. Az oktatási módszerek eltérőek lehetnek. - Die Unterrichtsmethoden können unterschiedlich sein.
- 57. Az elméleti vizsgára való felkészüléshez gyakorló tesztek használata ajánlott. - Zur Vorbereitung auf die theoretische Prüfung wird die Verwendung von Übungstests empfohlen.
- 58. A vezetési iskolák modern járműveket használnak. - Fahrschulen nutzen moderne Fahrzeuge.
- 59. A vezetési oktatás során a tanulók visszajelzést kapnak a teljesítményükről. - Während der Fahrerausbildung erhalten die Schüler Rückmeldungen zu ihrer Leistung.
- 60. A sikeres vizsga után az új vezetők tapasztalatot szerezhetnek a gyakorlatban. - Nach bestandener Prüfung können neue Fahrer praktische Erfahrung sammeln.
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B2 (Version 11)
- A németországi B kategóriás vezetői engedély megszerzéséhez elméleti vizsgát kell tenni. -Um in Deutschland einen Führerschein der Klasse B zu erhalten, muss eine theoretische Prüfung abgelegt werden.
- A vizsga során a jelölteknek különböző közlekedési helyzetekben kell helyesen dönteniük. - Während der Prüfung müssen die Kandidaten in verschiedenen Verkehrssituationen die richtigen Entscheidungen treffen.
- Az alábbiakban 30 példa vizsgakérdést találsz, mindegyik négy válaszlehetőséggel, amelyek közül a negyedik a helyes. - Nachfolgend finden Sie 30 Musterprüfungsfragen mit jeweils vier Antwortmöglichkeiten, von denen die vierte richtig ist.
- Minden negyedik válasz után rövid magyarázatot adunk. - Nach jeder vierten Antwort erfolgt eine kurze Erklärung.
- 1. Mit kell tenned, ha egy STOP táblát látsz? - Was musst du tun, wenn du ein STOP-Schild siehst?
- a) Folytatni a vezetést lassítás nélkül. - Weiterfahren ohne zu verlangsamen.
- b) Csak akkor megállni, ha más jármű is van a kereszteződésben. - Nur anhalten, wenn sich ein anderes Fahrzeug in der Kreuzung befindet.
- c) Lassítani, de nem teljesen megállni. - Verlangsamen, aber nicht vollständig anhalten.
- d) Teljesen megállni, majd körültekintve folytatni az utat. - Vollständig anhalten und nach Umsicht weiterfahren.
- Magyarázat: A STOP tábla megállási kötelezettséget jelent, minden esetben meg kell állni. - Erläuterung: Das STOP-Schild bedeutet eine Anhaltepflicht, Sie müssen auf jeden Fall anhalten.
- 2. Hogyan kell viselkedned, ha egy gyalogátkelőhely előtt vagy? - Wie musst du dich verhalten, wenn du vor einem Fußgängerüberweg bist?
- a) Csak akkor lassítani, ha gyalogos is van a közelben. - Nur verlangsamen, wenn ein Fußgänger in der Nähe ist.
- b) Figyelmen kívül hagyni a gyalogátkelőt, ha sietsz. - Den Fußgängerüberweg ignorieren, wenn du es eilig hast.
- c) Gyorsítani, hogy mielőbb átérj. - Beschleunigen, um schneller darüber zu kommen.
- d) Mindig lassítani és szükség esetén megállni. - Immer verlangsamen und bei Bedarf anhalten.
- Magyarázat: A gyalogátkelőhelyeknél mindig elővigyázatosnak kell lenni és elsőbbséget adni a gyalogosoknak. - Erläuterung: An Fußgängerüberwegen ist stets Vorsicht geboten und Fußgängern Vorrang einzuräumen.
- 3. Mi a teendő, ha sárga jelzőlámpát látsz villogni? - Was musst du tun, wenn du ein gelbes Blinklicht siehst?
- a) Lassítani, majd megállni. - Verlangsamen und dann anhalten.
- b) Csak lassítani, ha nincs más forgalom. - Nur verlangsamen, wenn kein anderer Verkehr ist.
- c) Gyorsítani, hogy még átérj a kereszteződésen. - Beschleunigen, um noch durch die Kreuzung zu kommen.
- d) Óvatosan folytatni az utat, és figyelni a forgalomra. - Vorsichtig weiterfahren und auf den Verkehr achten.
- Magyarázat: A sárga villogó jelzőlámpa figyelmeztet, hogy körültekintően közelítsd meg a kereszteződést. - Erläuterung: Das gelbe Blinklicht warnt Sie, sich der Kreuzung vorsichtig zu nähern.
- 4. Hogyan kell viselkedned, ha megkülönböztető jelzést használó jármű közeledik? - Wie musst du dich verhalten, wenn sich ein Fahrzeug mit Sonderrechten nähert?
- a) Folytatni a vezetést normál tempóban. - Weiterfahren mit normaler Geschwindigkeit.
- b) Csak akkor félrehúzódni, ha az autó nagyon közel van. - Nur ausweichen, wenn das Fahrzeug sehr nah ist.
- c) Az út közepén maradni és lassítani. - In der Mitte der Straße bleiben und verlangsamen.
- d) Az út szélére húzódni és megállni, ha szükséges. - An den Straßenrand fahren und bei Bedarf anhalten.
- Magyarázat: A megkülönböztető jelzést használó járművek számára mindig biztosítani kell a szabad utat. - Erläuterung: Fahrzeuge, die ein besonderes Zeichen tragen, müssen immer Vorfahrt haben.
- 5. Mi a helyes eljárás, ha egy körforgalomba hajtasz be? - Was ist das richtige Verfahren, wenn du in einen Kreisverkehr einfährst?
- a) Gyorsan behajtani, hogy ne akadályozd a forgalmat. - Schnell einfahren, um den Verkehr nicht zu behindern.
- b) Elsőbbséget adni a körforgalomban lévő járműveknek. - Den Fahrzeugen im Kreisverkehr Vorfahrt gewähren.
- c) Behajtani, függetlenül a körforgalomban lévő forgalomtól. - Einfahren, unabhängig vom Verkehr im Kreisverkehr.
- d) Lassítani, és csak akkor behajtani, ha biztonságos. - Verlangsamen und nur einfahren, wenn es sicher ist.
- Magyarázat: A körforgalomba való behajtás előtt mindig elsőbbséget kell adni a már ott közlekedő járműveknek. - Erläuterung: Vor der Einfahrt in den Kreisverkehr müssen Sie den dort bereits fahrenden Fahrzeugen stets Vorrang gewähren.
- 6. Mit kell tenned, ha ködben vezetsz és romlik a látási viszony? - Was musst du tun, wenn du im Nebel fährst und die Sichtverhältnisse sich verschlechtern?
- a) Folytatni a vezetést változatlan sebességgel. - Weiterfahren mit unveränderter Geschwindigkeit.
- b) Kapcsold be a távolsági fényszórót. - Das Fernlicht einschalten.
- c) Megállni az út közepén és várni, amíg javul a látás. - In der Mitte der Straße anhalten und warten, bis die Sicht besser wird.
- d) Lassítani és bekapcsolni a ködlámpát. - Verlangsamen und die Nebelscheinwerfer einschalten.
- Magyarázat: Ködben a biztonságos közlekedés érdekében lassítani kell és használni a ködlámpát. - Erläuterung: Um bei Nebel sicher zu fahren, müssen Sie langsamer fahren und die Nebelscheinwerfer nutzen.
- 7. Hogyan kell helyesen előzni egy másik járművet? - Wie muss man ein anderes Fahrzeug korrekt überholen?
- a) Csak akkor előzni, ha az út szűk. - Nur überholen, wenn die Straße eng ist.
- b) Előzni, ha a jármű lassan halad. - Überholen, wenn das Fahrzeug langsam fährt.
- c) Bármikor előzni, amikor nincs szembeforgalom. - Jederzeit überholen, wenn kein Gegenverkehr ist.
- d) Előzni csak akkor, ha biztos vagy benne, hogy biztonságos és szabad az út. - Nur überholen, wenn du sicher bist, dass es sicher und die Straße frei ist.
- Magyarázat: Az előzés mindig biztonságos körülmények között történhet, amikor az út szabad és a manőver biztonságos. - Erläuterung: Überholen kann immer unter sicheren Bedingungen erfolgen, wenn die Straße frei ist und das Manöver sicher ist.
- 8. Mit kell tenned, ha egy jármű gyorsan közeledik a hátulról? - Was musst du tun, wenn sich ein Fahrzeug schnell von hinten nähert?
- a) Gyorsítani, hogy előtte maradj. - Beschleunigen, um vor ihm zu bleiben.
- b) Lassítani és engedni, hogy megelőzzön. - Verlangsamen und es überholen lassen.
- c) Az út közepén maradni. - In der Mitte der Straße bleiben.
- d) Félrehúzódni, ha biztonságosan megteheted. - Ausweichen, wenn du es sicher tun kannst.
- Magyarázat: Ha egy jármű gyorsan közeledik, fontos, hogy biztonságosan félrehúzódj és engedd, hogy megelőzzön. - Erläuterung: Wenn sich ein Fahrzeug schnell nähert, ist es wichtig, sicher anzuhalten und sich von ihm überholen zu lassen.
- 9. Mi a helyes eljárás, ha egy autópályára hajtasz fel? - Was ist das richtige Verfahren, wenn du auf eine Autobahn auffährst?
- a) Lassítani és megállni a felhajtósáv végén. - Verlangsamen und am Ende der Auffahrt anhalten.
- b) Gyorsítani és beilleszkedni a forgalomba. - Beschleunigen und in den Verkehr einfädeln.
- c) Behajtani függetlenül a forgalmi viszonyoktól. - Einfahren, unabhängig von der Verkehrssituation.
- d) Figyelni a forgalomra és alkalmazkodni a sebességhez. - Auf den Verkehr achten und die Geschwindigkeit anpassen.
- Magyarázat: Az autópályára való felhajtáskor gyorsítani kell, figyelni a forgalomra és alkalmazkodni a sebességhez. - Erläuterung: Beim Einfahren auf die Autobahn müssen Sie beschleunigen, auf den Verkehr achten und sich an die Geschwindigkeit anpassen.
- 10. Mit kell tenned, ha egy kerékpáros halad előtted az úton? - Was musst du tun, wenn ein Radfahrer vor dir auf der Straße fährt?
- a) Közel követni, hogy gyorsabban haladjon. - Dicht folgen, damit er schneller fährt.
- b) Hangosan dudálni, hogy félreálljon. - Laut hupen, damit er aus dem Weg geht.
- c) Kikerülni anélkül, hogy megváltoztatnád a sebességed. - Vorbeifahren, ohne deine Geschwindigkeit zu ändern.
- d) Lassítani és biztonságos távolságot tartani. - Verlangsamen und einen sicheren Abstand halten.
- 11. Milyen sebességgel közlekedhet lakott területen belül személygépkocsival? - Mit welcher Geschwindigkeit dürfen Sie innerhalb geschlossener Ortschaften mit einem Pkw fahren?
- a) 60 km/h. - 60 km/h.
- b) 80 km/h. - 80 km/h.
- c) 40 km/h. - 40 km/h.
- d) 50 km/h. - 50 km/h.
- 50 km/h a megengedett legnagyobb sebesség lakott területen belül, hacsak a közlekedési táblák másként nem rendelkeznek. - 50 km/h ist die Höchstgeschwindigkeit innerhalb geschlossener Ortschaften, es sei denn, Verkehrszeichen schreiben etwas anderes vor.
- 12. Milyen távolságot kell tartania az előtte haladó jármű mögött autópályán? - Welchen Abstand müssen Sie auf der Autobahn zum vorausfahrenden Fahrzeug einhalten?
- a) 20 méter - 20 Meter.
- b) 40 méter - 40 Meter.
- c) 10 méter - 10 Meter.
- d) A megtett sebesség felének megfelelő minimális távolság méterben kifejezve. - Ein Mindestabstand von der Hälfte der gefahrenen Geschwindigkeit in Metern.
- Az autópályán a minimális távolság méterben kifejezve a sebesség fele km/h-ban. - Auf der Autobahn beträgt der Mindestabstand in Metern die Hälfte der gefahrenen Geschwindigkeit in km/h.
- 13. Mit kell tennie, ha egy gyalogos az úttestre lép a zebra nélküli úton? - Was sollten Sie tun, wenn ein Fußgänger ohne Zebrastreifen auf die Straße tritt?
- a) Azonnal dudál. - Sofort hupen.
- b) Gyorsít, hogy elkerülje a gyalogost. - Beschleunigen, um einem Fußgänger auszuweichen.
- c) Lassít és figyel. - Langsamer werden und beobachten.
- d) Lassan menni és átengedni a gyalogost. - Langsamer werden und den Fußgänger überqueren lassen.
- A gyalogosok elsőbbséget élveznek és biztonságosan átkelhetnek az úton. - Fußgänger haben Vorrang und dürfen die Straße sicher überqueren.
- 14. Mikor szabad előznie lakott területen kívül? - Wann dürfen Sie außerorts überholen?
- a) Ha nincs előzés tiltó tábla. - Wenn es kein Überholverbotsschild gibt.
- b) Ha az út egyenes. - Wenn die Straße gerade ist.
- c) Ha az előzést megkezdi 100 méteren belül. - Wenn er das Überholen innerhalb von 100 Metern beginnt.
- d) Ha az előzési szakasz belátható és szabad. - Wenn die Überholstrecke übersichtlich und frei ist.
- Csak akkor szabad előzni, ha az út belátható és elegendő hely van az előzéshez. - Nur wenn die Straße übersichtlich ist und genug Platz zum Überholen vorhanden ist, darf überholt werden.
- 15. Mi a következménye a fáradtságnak vezetés közben? - Welche Folgen hat Müdigkeit beim Fahren?
- a) Fokozott éberség. - Erhöhte Wachsamkeit.
- b) Gyorsabb reflexek. - Schnellere Reflexe.
- c) Növekvő koncentráció. - Steigende Konzentration.
- d) Meghosszabbodott reakcióidők. - Verlängerte Reaktionszeiten.
- A fáradtság hosszabb reakcióidőkhöz és fokozott balesetveszélyhez vezethet. - Müdigkeit kann zu längeren Reaktionszeiten und einer erhöhten Unfallgefahr führen.
- 16. Hogyan kell viselkednie, ha ködben vezet? - Wie sollten Sie sich verhalten, wenn Sie im Nebel fahren?
- a) Továbbra is a megszokott sebességgel halad. - Mit der gewohnten Geschwindigkeit weiterfahren.
- b) Nem kapcsolja be a ködlámpát. - Die Nebelscheinwerfer nicht einschalten.
- c) Nagyobb követési távolságot tart. - Einen größeren Sicherheitsabstand halten.
- d) Lassabban menni és bekapcsolni a ködlámpákat. - Langsam fahren und Nebelscheinwerfer einschalten.
- A lassú vezetés és a ködlámpák bekapcsolása javítja a láthatóságot és a biztonságot. - Langsames Fahren und das Einschalten der Nebelscheinwerfer verbessern die Sichtbarkeit und Sicherheit.
- 17. Miért fontos az irányjelzés? - Warum ist das Setzen des Blinkers wichtig?
- a) Csak a kanyarodáskor. - Nur beim Abbiegen.
- b) Mert kötelező. - Weil es verpflichtend ist.
- c) Csak a parkoláskor. - Nur beim Parken.
- d) Hogy tájékoztassuk a többi közlekedőt. - Um andere Verkehrsteilnehmer zu informieren.
- Az irányjelző használatával tájékoztatjuk a többi közlekedőt és elkerüljük a baleseteket. - Durch das Setzen des Blinkers werden andere Verkehrsteilnehmer informiert und Unfälle vermieden.
- 18. Mikor kell elindulnia egy közlekedési lámpánál? - Wann sollten Sie bei einer Ampel losfahren?
- a) Amikor a lámpa sárga. - Wenn die Ampel gelb ist.
- b) Amikor a lámpa piros. - Wenn die Ampel rot ist.
- c) Amikor a lámpa piros-sárga. - Wenn die Ampel rot-gelb ist.
- d) Zöldnél. - Bei grün.
- Csak zöldnél szabad elindulni, hogy a forgalom biztonságos és gördülékeny maradjon. - Nur bei grün dürfen Sie losfahren, um den Verkehr sicher und flüssig zu halten.
- 19. Mi a teendője, ha megközelít egy iskolai zónát? - Was sollten Sie tun, wenn Sie sich einer Schulzone nähern?
- a) Gyorsít. - Beschleunigen.
- b) Figyelmen kívül hagyja a zónát. - Die Zone ignorieren.
- c) Csak éjszaka lassít. - Nur nachts langsamer fahren.
- d) sökkenteni a sebességet és különösen óvatosan vezetni. - Geschwindigkeit reduzieren und besonders vorsichtig fahren.
- Az iskolai zónákban csökkenteni kell a sebességet és különösen óvatosan kell vezetni, hogy megvédjük a gyerekeket. - In Schulzonen müssen Sie die Geschwindigkeit reduzieren und besonders vorsichtig fahren, um Kinder zu schützen.
- 20. Mikor használhatja a mobiltelefont vezetés közben? - Wann dürfen Sie Ihr Mobiltelefon während der Fahrt benutzen?
- a) Amikor a telefon lemerül. - Wenn das Telefon leer ist.
- b) Amikor piros a lámpa. - Wenn die Ampel rot ist.
- c) Csak ha egy kézzel tartja. - Nur wenn man es mit einer Hand hält.
- d) Amikor sötét van. - Wenn es dunkel ist.
- e) Amikor autópályán van. - Wenn Sie auf der Autobahn sind.
- f) Amikor a zene túl hangos. - Wenn die Musik zu laut ist.
- g) Csak kihangosítóval. - Nur mit einer Freisprecheinrichtung.
- Csak kihangosítóval szabad a telefont használni, hogy elkerüljük a figyelemelterelést. - Nur mit einer Freisprecheinrichtung ist die Nutzung des Handys erlaubt, um Ablenkungen zu vermeiden.
- 21. Mit kell tennie, ha szirénázó mentőautó közeledik? - Was sollten Sie tun, wenn sich ein Rettungswagen mit Sirene nähert?
- a) Gyorsabban menni, hogy ne akadályozza a mentőautót. - Schneller fahren, um den Rettungswagen nicht zu behindern.
- b) Dudálni, hogy a többi járművet is figyelmeztesse. - Hupen, um auch die anderen Fahrzeuge zu warnen.
- c) Folytatni az utazást változatlan sebességgel. - Weiterfahren mit unveränderter Geschwindigkeit.
- d) Utat engedni és szükség esetén megállni. - Platz machen und gegebenenfalls anhalten.
- e) Kijelölni egy másik sávot a mentőautónak. - Eine andere Spur für den Rettungswagen zuweisen.
- f) Megállni a legközelebbi buszmegállónál. - An der nächsten Bushaltestelle anhalten.
- g) Kiszállni az autóból és elengedni a mentőautót. - Aus dem Auto aussteigen und den Rettungswagen vorbeilassen.
- A mentőjárműveknek utat kell engedni, hogy biztosítsuk azok gyors továbbhaladását. - Rettungsfahrzeugen muss Platz gemacht werden, um deren schnelle Weiterfahrt zu ermöglichen.
- 22. Miért fontos a sebességkorlátozás betartása? - Warum ist die Einhaltung der Geschwindigkeitsbegrenzung wichtig?
- a) Hogy gyorsabban érjünk célba. - Um schneller ans Ziel zu kommen.
- b) Mert így kevesebb üzemanyagot használunk. - Weil wir so weniger Kraftstoff verbrauchen.
- c) Mert így jobban élvezzük az utat. - Weil wir so die Fahrt mehr genießen.
- d) Hogy elkerüljük a baleseteket. - Um Unfälle zu vermeiden.
- A sebességkorlátozás betartása hozzájárul a balesetek elkerüléséhez. - Die Einhaltung der Geschwindigkeitsbegrenzung trägt zur Vermeidung von Unfällen bei.
- 23. Hogyan kell viselkednie egy kereszteződésben, ha villogó sárga lámpát lát? - Wie sollten Sie sich an einer Kreuzung verhalten, wenn Sie ein gelb blinkendes Licht sehen?
- a) Azonnal megáll. - Sofort anhalten.
- b) Csak jobbra kanyarodik. - Nur nach rechts abbiegen.
- c) Csak egyenesen halad. - Nur geradeaus fahren.
- d) Óvatosan továbbhaladni és elsőbbséget adni. - Vorsichtig weiterfahren und Vorfahrt beachten.
- A sárga villogó fény azt jelenti, hogy óvatosan tovább kell haladni és figyelni kell az elsőbbségadásra. - Ein gelb blinkendes Licht bedeutet, dass Sie vorsichtig weiterfahren und auf die Vorfahrt achten müssen.
- 24. Mi a teendője, ha hirtelen defektje van autópályán? - Was sollten Sie tun, wenn Sie plötzlich eine Panne auf der Autobahn haben?
- a) Tovább vezet. -
- b) Azonnal visszafordul. -
- c) Gyorsan megáll a bal oldalon. -
- d) Biztonságosan a jobb útszélre hajtani és bekapcsolni a vészvillogót. - Sicher an den rechten Fahrbahnrand fahren und Warnblinklicht einschalten.
- Autópályán történt műszaki hiba esetén biztonságosan a jobb útszélre kell hajtani és be kell kapcsolni a vészvillogót. - Bei einer Panne auf der Autobahn sollten Sie sicher an den rechten Fahrbahnrand fahren und das Warnblinklicht einschalten.
- 25. Miért fontos a biztonsági öv használata? - Warum ist das Tragen des Sicherheitsgurts wichtig?
- a) Mert kényelmesebb. - Weil es bequemer ist.
- b) Hogy elkerüljük a büntetést. - Um eine Strafe zu vermeiden.
- c) Csak hosszú utaknál szükséges. - Nur bei langen Fahrten notwendig.
- d) Azért, hogy elkerüljük a sérüléseket balesetek esetén. - Um Verletzungen bei Unfällen zu vermeiden.
- A biztonsági öv segít elkerülni a sérüléseket balesetek esetén. - Der Sicherheitsgurt hilft, Verletzungen bei Unfällen zu vermeiden.
- 26. Mikor kell használnia a ködlámpákat? - Wann sollten Sie die Nebelscheinwerfer benutzen?
- a) Amikor esik az eső. - Wenn es regnet.
- b) Amikor éjszaka van. - Wenn es Nacht ist.
- c) Amikor tiszta az idő. - Wenn das Wetter klar ist.
- d) Sűrű köd vagy havazás esetén. - Bei starkem Nebel oder Schneefall.
- A ködlámpákat sűrű köd vagy havazás esetén kell használni, hogy javítsák a látási viszonyokat. - Nebelscheinwerfer sollten bei starkem Nebel oder Schneefall verwendet werden, um die Sicht zu verbessern.
- 27. Mi a helyes eljárás egy baleset után? - Was ist das richtige Vorgehen nach einem Unfall?
- a) Nem jelent semmit. - Es bedeutet nichts.
- b) Csak a saját autóját ellenőrzi. - Nur das eigene Auto kontrollieren.
- c) Biztosítsa a baleset helyszínét és nyújtson elsősegélyt. - Die Unfallstelle sichern und Erste Hilfe leisten.
- d) Továbbmegy, mintha semmi sem történt volna. - Weiterfahren, als ob nichts geschehen wäre.
- e) A baleset helyszínét biztosítani és elsősegélyt nyújtani. - Unfallstelle absichern und Erste Hilfe leisten.
- Baleset után biztosítani kell a baleset helyszínét és adott esetben elsősegélyt kell nyújtani. - Nach einem Unfall sollten Sie die Unfallstelle absichern und gegebenenfalls Erste Hilfe leisten.
- 28. Miért kell tartania a követési távolságot? - Warum sollten Sie den Sicherheitsabstand einhalten?
- a) Hogy gyorsabban haladhasson. - Um schneller voranzukommen.
- b) Hogy kevesebb üzemanyagot használjon. - Um weniger Kraftstoff zu verbrauchen.
- c) Hogy többen férjenek az útra. - Damit mehr Fahrzeuge auf die Straße passen.
- d) Azért, hogy elegendő reakcióidő legyen. - Um genug Reaktionszeit zu haben.
- A biztonsági távolság elegendő időt biztosít a váratlan eseményekre való reagáláshoz. - Der Sicherheitsabstand gibt Ihnen genug Zeit, um auf unerwartete Ereignisse zu reagieren.
- 29. Mikor kell elsőbbséget adnia egy körforgalomban? - Wann müssen Sie in einem Kreisverkehr Vorfahrt gewähren?
- a) Amikor bejön a körforgalomba. - Wenn er in den Kreisverkehr einfährt.
- b) Amikor kimegy a körforgalomból. - Wenn er den Kreisverkehr verlässt.
- c) Csak éjszaka. - Nur nachts.
- d) Behajtáskor. - Beim Einfahren.
- A körforgalomba való behajtáskor a körforgalomban lévő járműveknek van elsőbbségük. - Beim Einfahren in den Kreisverkehr haben die Fahrzeuge im Kreisverkehr Vorfahrt.
- 30. Miért fontos a gumiabroncsok állapotának ellenőrzése? - Warum ist die Überprüfung des Reifenzustands wichtig?
- a) Hogy gyorsabban mehessünk. - Um schneller fahren zu können.
- b) Hogy kevesebb üzemanyagot használjunk. - Um weniger Kraftstoff zu verbrauchen.
- c) Hogy elkerüljük a büntetést. - Um eine Strafe zu vermeiden.
- d) A vezetésbiztonság biztosítása érdekében. - Um die Fahrsicherheit zu gewährleisten.
- Az abroncsok állapota döntő fontosságú a vezetés biztonsága és a balesetek elkerülése szempontjából. - Der Zustand der Reifen ist entscheidend für die Fahrsicherheit und die Vermeidung von Unfällen.
- 31. Mi a teendője, ha elhalad egy busz mellett, amely gyerekeket szállít? - Was sollten Sie tun, wenn Sie an einem Bus vorbeifahren, der Kinder transportiert?
- a) Gyorsít. - Beschleunigen.
- b) Dudál. - Hupen.
- c) Figyelmen kívül hagyja. - Ignorieren.
- d) Lassan és óvatosan elhaladni. - Langsam und vorsichtig vorbeifahren.
- Egy iskolabusz mellett lassan és óvatosan kell elhaladni, mert a gyerekek váratlanul átkelhetnek az úton. - An einem Schulbus sollten Sie langsam und vorsichtig vorbeifahren, da Kinder unerwartet die Straße überqueren könnten.
- 32. Hogyan kell viselkednie egy útszűkületnél? - Wie sollten Sie sich bei einer Fahrbahnverengung verhalten?
- a) Csak gyorsít. - Nur beschleunigen.
- b) Nem adja meg az elsőbbséget. - Keine Vorfahrt gewähren.
- c) Azonnal megáll. - Sofort anhalten.
- d) Csökkentse a sebességet, és adott esetben adja meg az elsőbbséget. - Geschwindigkeit reduzieren und gegebenenfalls Vorfahrt gewähren.
- Útszűkület esetén csökkenteni kell a sebességet, és adott esetben meg kell adni az elsőbbséget. - Bei einer Fahrbahnverengung sollten Sie die Geschwindigkeit reduzieren und gegebenenfalls Vorfahrt gewähren.
- 33. Miért fontos a vezetés közbeni koncentráció? - Warum ist Konzentration beim Fahren wichtig?
- a) Hogy gyorsabban érjünk célba. - Um schneller ans Ziel zu kommen.
- b) Hogy jobban élvezzük az utat. - Um die Fahrt mehr zu genießen.
- c) Hogy kevesebb üzemanyagot használjunk. - Um weniger Kraftstoff zu verbrauchen.
- d) A balesetek elkerülése érdekében. - Um Unfälle zu vermeiden.
- A vezetés közbeni koncentráció fontos, hogy elkerüljük a baleseteket. - Konzentration beim Fahren ist wichtig, um Unfälle zu vermeiden.
- 34. Mit kell tennie, ha lát egy vadállatot az úton? - Was sollten Sie tun, wenn Sie ein Wildtier auf der Straße sehen?
- a) Tovább hajt. - Weiterfahren.
- b) Gyorsít. - Beschleunigen.
- c) Dudál. - Hupen.
- d) Lassan és óvatosan vezetni. - Langsam und vorsichtig fahren.
- Ha vadállatot lát az úton, lassan és óvatosan kell vezetnie, hogy elkerülje az ütközéseket. - Wenn Sie ein Wildtier auf der Straße sehen, sollten Sie langsam und vorsichtig fahren, um Kollisionen zu vermeiden.
- 35. Mi a teendője, ha egy gyalogos átkel a zebrán? - Was sollten Sie tun, wenn ein Fußgänger den Zebrastreifen überquert?
- a) Gyorsít. - Beschleunigen.
- b) Dudál. - Hupen.
- c) Megáll és vár. - Anhalten und warten.
- d) Megállni és átengedni a gyalogost. - Anhalten und den Fußgänger passieren lassen.
- A gyalogosoknak mindig elsőbbségük van a gyalogátkelőhelynél, ezért meg kell állni és várni. - Fußgänger haben am Zebrastreifen immer Vorrang, daher sollten Sie anhalten und warten.
- 36. Miért fontos a közúti jelzések betartása? - Warum ist die Einhaltung von Verkehrszeichen wichtig?
- a) Hogy gyorsabban haladhassunk. - Um schneller voranzukommen.
- b) Hogy kevesebb üzemanyagot verwenden. - Um weniger Kraftstoff zu verwenden.
- c) Hogy elkerüljük a büntetést. - Um eine Strafe zu vermeiden.
- d) A közlekedésbiztonság biztosítása érdekében. - Um die Verkehrssicherheit zu gewährleisten.
- A közlekedési táblák hozzájárulnak a közlekedés biztonságához, ezért mindig figyelembe kell venni őket. - Verkehrszeichen tragen zur Sicherheit im Straßenverkehr bei und sollten daher immer beachtet werden.
- 37. Hogyan kell viselkednie, ha egy szűk utcában parkol? - Wie sollten Sie sich verhalten, wenn Sie in einer engen Straße parken?
- a) Azonnal megáll. - Sofort anhalten.
- b) Gyorsít. - Beschleunigen.
- c) Csak a saját autóját figyeli. - Nur das eigene Auto beobachten.
- d) Parkoljon úgy, hogy más járműveket ne akadályozzon. - Parken Sie so, dass andere Fahrzeuge nicht behindert werden.
- Szűk utcákban úgy kell parkolni, hogy a forgalom ne legyen akadályozva. - In engen Straßen sollten Sie so parken, dass der Verkehr nicht behindert wird.
- 38. Mi a teendője, ha egy vasúti átjáróhoz közeledik, és piros jelzést lát? - Was sollten Sie tun, wenn Sie sich einem Bahnübergang nähern und ein rotes Signal sehen?
- a) Gyorsít és áthalad. - Beschleunigen und überholen.
- b) Dudál. - Hupen.
- c) Csak lassít. - Nur langsamer werden.
- d) Megállni és a zöld jelzésre várni. - Anhalten und auf das grüne Signal warten.
- A vasúti átjárónál piros jelzés esetén meg kell állni, és a zöld jelzésre várni. - Bei rotem Signal am Bahnübergang müssen Sie anhalten und auf das grüne Signal warten.
- 39. Miért fontos a megfelelő világítás használata éjszaka? - Warum ist die richtige Beleuchtung bei Nacht wichtig?
- a) Hogy gyorsabban haladjunk. - Schneller fahren.
- b) Hogy kevesebb üzemanyagot használjunk. - Um weniger Kraftstoff zu verbrauchen.
- c) Hogy elkerüljük a büntetést. - Um eine Strafe zu vermeiden.
- d) Azért, hogy jól látható legyen, és jobban lássa az utcát. - Um gut sichtbar zu sein und die Straße besser zu sehen.
- A megfelelő világítás éjszaka biztosítja a jó láthatóságot és növeli a közlekedésbiztonságot. - Die richtige Beleuchtung bei Nacht sorgt für gute Sichtbarkeit und erhöht die Sicherheit im Straßenverkehr.
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
Das erforderliche Fachwissen für die Prüfung zum Gabelstaplerschein
Bearbeiten- Niveau A1 (Version 1)
- 1. A villástargonca üzemeltetéséhez biztonsági ismeretek szükségesek. - Für den Betrieb eines Gabelstaplers sind Sicherheitskenntnisse erforderlich.
- 2. A technikai alapokat meg kell tanulni. - Die technischen Grundlagen müssen erlernt werden.
- 3. A villástargonca szerkezeti felépítése fontos. - Der Aufbau des Gabelstaplers ist wichtig.
- 4. A megfelelő villástargonca kiválasztása lényeges. - Die richtige Auswahl des Gabelstaplers ist wesentlich.
- 5. A villástargonca használata előtt vizsgálat szükséges. - Vor der Benutzung eines Gabelstaplers ist eine Überprüfung notwendig.
- 6. A munkahelyi biztonsági szabályokat be kell tartani. - Die Sicherheitsvorschriften am Arbeitsplatz müssen eingehalten werden.
- 7. A rakomány helyes rögzítése fontos. - Die korrekte Sicherung der Ladung ist wichtig.
- 8. A villástargonca kezeléséhez képzés szükséges. - Für den Umgang mit dem Gabelstapler ist eine Schulung erforderlich.
- 9. A vizsga elméleti és gyakorlati részből áll. - Die Prüfung besteht aus einem theoretischen und einem praktischen Teil.
- 10. A villástargonca irányítása gyakorlatot igényel. - Das Fahren eines Gabelstaplers erfordert Übung.
- 11. A dinamikus folyamatokat meg kell érteni. - Die dynamischen Prozesse müssen verstanden werden.
- 12. A megfelelő vezetési technikák elsajátítása fontos. - Die richtigen Fahrtechniken zu erlernen ist wichtig.
- 13. A rakomány mozgatása biztonságos kell legyen. - Das Bewegen der Ladung muss sicher sein.
- 14. A villástargonca karbantartása rendszeres feladat. - Die Wartung des Gabelstaplers ist eine regelmäßige Aufgabe.
- 15. A rakomány súlypontját figyelembe kell venni. - Der Lastschwerpunkt der Ladung muss berücksichtigt werden.
- 16. A villástargonca stabilitása kulcsfontosságú. - Die Stabilität des Gabelstaplers ist entscheidend.
- 17. A munkavédelmi szabályok betartása elengedhetetlen. - Die Einhaltung der Arbeitsschutzvorschriften ist unerlässlich.
- 18. A képzés elméleti része kérdéseket tartalmaz. - Der theoretische Teil der Ausbildung enthält Fragen.
- 19. A rakomány kezelése során a biztonság az első. - Bei der Handhabung der Ladung steht die Sicherheit an erster Stelle.
- 20. A villástargonca megfelelő parkolása fontos. - Das richtige Abstellen des Gabelstaplers ist wichtig.
- 21. A rakomány felvétele és lerakása technikát igényel. - Das Aufnehmen und Absetzen der Ladung erfordert Technik.
- 22. A veszélyek felismerése és elkerülése szükséges. - Das Erkennen und Vermeiden von Gefahren ist notwendig.
- 23. A villástargonca vezetése koncentrációt igényel. - Das Fahren eines Gabelstaplers erfordert Konzentration.
- 24. A villástargonca használata során a figyelem kulcsfontosságú. - Beim Einsatz des Gabelstaplers ist Aufmerksamkeit entscheidend.
- 25. A rakomány rögzítése előtt ellenőrzés szükséges. - Vor dem Sichern der Ladung ist eine Überprüfung notwendig.
- 26. A villástargonca működése közben a kommunikáció fontos. - Während des Betriebs des Gabelstaplers ist Kommunikation wichtig.
- 27. A gyakorlati vizsga során a hibák számítanak. - Bei der praktischen Prüfung zählen die Fehler.
- 28. A munkaterület tisztán tartása elengedhetetlen. - Das Sauberhalten des Arbeitsbereichs ist unerlässlich.
- 29. A villástargonca használata előtt oktatás szükséges. - Vor der Benutzung eines Gabelstaplers ist eine Schulung erforderlich.
- 30. A technikai ismeretek birtoklása fontos. - Das Besitzen technischer Kenntnisse ist wichtig.
- 31. A helyes vezetési technikák elsajátítása lényeges. - Das Erlernen der richtigen Fahrtechniken ist wesentlich.
- 32. A rakomány súlyának helyes elosztása szükséges. - Die richtige Verteilung des Lastgewichts ist notwendig.
- 33. A villástargonca megfelelő kezelése biztonságot nyújt. - Die richtige Handhabung des Gabelstaplers bietet Sicherheit.
- 34. A vizsga gyakorlati részében a hibák kerülendők. - Im praktischen Teil der Prüfung sollten Fehler vermieden werden.
- 35. A rakomány kezelése során a stabilitás fontos. - Bei der Handhabung der Ladung ist die Stabilität wichtig.
- 36. A villástargonca mozgása során a környezet figyelése szükséges. - Während der Bewegung des Gabelstaplers muss die Umgebung beobachtet werden.
- 37. A rakomány felvételekor a biztonság az első. - Beim Aufnehmen der Ladung steht die Sicherheit an erster Stelle.
- 38. A villástargonca működtetésekor az odafigyelés elengedhetetlen. - Beim Betrieb des Gabelstaplers ist Aufmerksamkeit unerlässlich.
- 39. A gyakorlati vizsga előkészítése fontos. - Die Vorbereitung auf die praktische Prüfung ist wichtig.
- 40. A villástargonca parkolásakor a fék használata szükséges. - Beim Abstellen des Gabelstaplers ist die Verwendung der Bremse notwendig.
- 41. A rakomány mozgatása során a technika lényeges. - Beim Bewegen der Ladung ist die Technik wesentlich.
- 42. A biztonsági szabályok ismerete alapvető. - Die Kenntnis der Sicherheitsvorschriften ist grundlegend.
- 43. A villástargonca működése közben a környezet védelme fontos. - Beim Betrieb des Gabelstaplers ist der Schutz der Umgebung wichtig.
- 44. A technikai alapok elsajátítása elengedhetetlen. - Das Erlernen der technischen Grundlagen ist unerlässlich.
- 45. A rakomány kezelésekor a pontosság kulcsfontosságú. - Bei der Handhabung der Ladung ist die Genauigkeit entscheidend.
- 46. A gyakorlati vizsga során a biztonság az első. - Während der praktischen Prüfung steht die Sicherheit an erster Stelle.
- 47. A villástargonca használatakor a kommunikáció lényeges. - Beim Einsatz des Gabelstaplers ist Kommunikation wesentlich.
- 48. A rakomány rögzítése előtt ellenőrizni kell. - Vor dem Sichern der Ladung muss überprüft werden.
- 49. A gyakorlati vizsga során a hibák kerülendők. - Bei der praktischen Prüfung sollten Fehler vermieden werden.
- 50. A munkaterület rendben tartása szükséges. - Der Arbeitsbereich muss in Ordnung gehalten werden.
- 51. A villástargonca vezetésekor az odafigyelés kulcsfontosságú. - Beim Fahren eines Gabelstaplers ist Aufmerksamkeit entscheidend.
- 52. A vizsga elméleti része kihívást jelenthet. - Der theoretische Teil der Prüfung kann eine Herausforderung sein.
- 53. A villástargonca használata előtt oktatás szükséges. - Vor der Benutzung eines Gabelstaplers ist eine Schulung erforderlich.
- 54. A technikai ismeretek birtoklása elengedhetetlen. - Das Besitzen technischer Kenntnisse ist unerlässlich.
- 55. A helyes vezetési technikák elsajátítása kulcsfontosságú. - Das Erlernen der richtigen Fahrtechniken ist entscheidend.
- 56. A rakomány súlyának helyes elosztása lényeges. - Die richtige Verteilung des Lastgewichts ist wesentlich.
- 57. A villástargonca megfelelő kezelése biztonságot nyújt. - Die richtige Handhabung des Gabelstaplers bietet Sicherheit.
- 58. A vizsga gyakorlati részében a hibák számítanak. - Im praktischen Teil der Prüfung zählen die Fehler.
- 59. A rakomány kezelése során a stabilitás fontos. - Bei der Handhabung der Ladung ist die Stabilität wichtig.
- 60. A villástargonca mozgása során a környezet figyelése szükséges. - Während der Bewegung des Gabelstaplers muss die Umgebung beobachtet werden.
ZZZZZZZ - Niveau A1 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau A1 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau A1 (Version 2)
- 1. Egy villástargonca irányítása izgalmas lehet. - Das Fahren eines Gabelstaplers kann aufregend sein.
- 2. A tanfolyam elvégzése után jogosítványt kapsz. - Nach dem Kurs erhältst du einen Führerschein.
- 3. A villástargoncát mindig lassan kell vezetni. - Der Gabelstapler muss immer langsam gefahren werden.
- 4. Az udvaron a rakományokat biztonságosan kell mozgatni. - Auf dem Hof müssen die Lasten sicher bewegt werden.
- 5. A villástargonca kezelése gyakorlást igényel. - Der Umgang mit dem Gabelstapler erfordert Übung.
- 6. Az akkumulátor rendszeres töltése szükséges. - Das regelmäßige Laden der Batterie ist notwendig.
- 7. A villástargoncával nehéz tárgyakat lehet emelni. - Mit dem Gabelstapler können schwere Gegenstände gehoben werden.
- 8. A rakomány rögzítése fontos feladat. - Das Sichern der Ladung ist eine wichtige Aufgabe.
- 9. A tanulók először elméletet tanulnak. - Die Schüler lernen zuerst die Theorie.
- 10. Az oktatás része a biztonsági szabályok ismerete. - Die Schulung umfasst auch die Sicherheitsregeln.
- 11. Az ellenőrzések során hibákat keresünk. - Bei den Überprüfungen suchen wir nach Fehlern.
- 12. A munkavédelmi sisak viselése kötelező. - Das Tragen eines Schutzhelms ist obligatorisch.
- 13. A villástargonca kezelése előtt be kell kapcsolni. - Vor dem Bedienen muss der Gabelstapler eingeschaltet werden.
- 14. A munkaterületnek tisztának kell lennie. - Der Arbeitsbereich muss sauber sein.
- 15. A rakomány súlyának ellenőrzése szükséges. - Das Gewicht der Ladung muss überprüft werden.
- 16. Az előírásokat mindig be kell tartani. - Die Vorschriften müssen immer eingehalten werden.
- 17. Az üzemanyag szintjét rendszeresen ellenőrizni kell. - Der Kraftstoffstand muss regelmäßig überprüft werden.
- 18. A villástargonca kerekei jó állapotban legyenek. - Die Räder des Gabelstaplers sollten in gutem Zustand sein.
- 19. Az akadályokat kerülni kell vezetés közben. - Hindernisse müssen beim Fahren vermieden werden.
- 20. A villástargonca sebességét szabályozni kell. - Die Geschwindigkeit des Gabelstaplers muss reguliert werden.
- 21. Az oktató mindig segít a gyakorlatban. - Der Ausbilder hilft immer bei den Übungen.
- 22. A villástargonca parkolása megfelelő helyen történjen. - Der Gabelstapler sollte an einem geeigneten Ort geparkt werden.
- 23. A rakományok felemelése lassan történjen. - Das Heben der Lasten sollte langsam erfolgen.
- 24. A villástargonca működtetése során figyelni kell. - Beim Bedienen des Gabelstaplers muss man aufmerksam sein.
- 25. A tanfolyam résztvevői vizsgát tesznek. - Die Kursteilnehmer legen eine Prüfung ab.
- 26. Az emelési magasságot mindig ellenőrizni kell. - Die Hebehöhe muss immer überprüft werden.
- 27. A villástargoncával szűk helyeken is dolgozhatunk. - Mit dem Gabelstapler kann man auch an engen Stellen arbeiten.
- 28. A tanfolyam végén bizonyítványt kapunk. - Am Ende des Kurses erhält man ein Zertifikat.
- 29. Az oktatás gyakorlati részében sokat vezetünk. - Im praktischen Teil der Schulung fährt man viel.
- 30. A villástargonca feladata a rakományok szállítása. - Die Aufgabe des Gabelstaplers ist der Transport von Lasten.
- 31. A vezetés közben tartsd a kezed a kormányon. - Halte deine Hände beim Fahren am Lenkrad.
- 32. A gyakorlás során fejlődünk. - Beim Üben machen wir Fortschritte.
- 33. A villástargonca kezelése precizitást igényel. - Das Bedienen des Gabelstaplers erfordert Präzision.
- 34. A tanfolyam során sok új dolgot tanulunk. - Im Kurs lernen wir viele neue Dinge.
- 35. A villástargoncával különböző feladatokat végezhetünk. - Mit dem Gabelstapler können verschiedene Aufgaben erledigt werden.
- 36. Az emelés előtt mindig mérlegeljük a súlyt. - Vor dem Heben wägen wir immer das Gewicht ab.
- 37. A villástargonca parkolása előtt ellenőrizni kell a fékeket. - Vor dem Parken des Gabelstaplers müssen die Bremsen überprüft werden.
- 38. Az oktatók tapasztalt szakemberek. - Die Ausbilder sind erfahrene Fachleute.
- 39. A biztonsági szabályok ismerete alapvető. - Die Kenntnis der Sicherheitsregeln ist grundlegend.
- 40. Az ellenőrzések során minden részlet fontos. - Bei den Überprüfungen ist jedes Detail wichtig.
- 41. A rakományok szállítása körültekintést igényel. - Der Transport von Lasten erfordert Sorgfalt.
- 42. A villástargonca használata előtt mindig ellenőrizni kell. - Vor der Benutzung des Gabelstaplers muss immer überprüft werden.
- 43. A tanulók gyakran kérdeznek az oktatótól. - Die Schüler fragen oft den Ausbilder.
- 44. A villástargoncával dolgozni nagy felelősség. - Mit dem Gabelstapler zu arbeiten ist eine große Verantwortung.
- 45. A vizsga során minden apróság számít. - Bei der Prüfung zählt jedes Detail.
- 46. A rakományok mozgatása során figyeljünk a környezetre. - Beim Bewegen der Lasten achten wir auf die Umgebung.
- 47. A tanfolyam gyakorlati része nagyon fontos. - Der praktische Teil des Kurses ist sehr wichtig.
- 48. A villástargonca parkolása előtt mindig állítsd le a motort. - Vor dem Parken des Gabelstaplers stelle immer den Motor ab.
- 49. A rakományok felvételekor figyeljünk a stabilitásra. - Beim Aufnehmen der Lasten achten wir auf die Stabilität.
- 50. A villástargonca kezelése során tartsuk be a szabályokat. - Beim Bedienen des Gabelstaplers halten wir die Regeln ein.
- 51. Az oktatás része az elméleti tudás. - Die Schulung umfasst theoretisches Wissen.
- 52. A gyakorlati vizsga alatt mutasd meg a tudásodat. - Zeige dein Wissen während der praktischen Prüfung.
- 53. A tanfolyam segít megérteni a villástargonca működését. - Der Kurs hilft, das Funktionieren des Gabelstaplers zu verstehen.
- 54. Az ellenőrzések során nézzük meg a gumik állapotát. - Überprüfe bei den Kontrollen den Zustand der Reifen.
- 55. A villástargonca vezetése figyelmet és koncentrációt igényel. - Das Fahren eines Gabelstaplers erfordert Aufmerksamkeit und Konzentration.
- 56. A tanfolyam végén vizsgázunk. - Am Ende des Kurses machen wir eine Prüfung.
- 57. A villástargonca használata előtt ismerjük meg a szabályokat. - Vor der Benutzung des Gabelstaplers lernen wir die Regeln kennen.
- 58. Az emelés során a villástargonca stabilitása fontos. - Während des Hebens ist die Stabilität des Gabelstaplers wichtig.
- 59. A munkaterület tisztán tartása biztonsági kérdés. - Das Sauberhalten des Arbeitsbereichs ist eine Sicherheitsfrage.
- 60. A villástargonca vezetése előtt ismerjük meg a feladatokat. - Vor dem Fahren des Gabelstaplers lernen wir die Aufgaben kennen.
ZZZZZZZ - Niveau A1 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau A1 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau A2 (Version 1)
- 1. A villástargonca használata előtt mindig ellenőrizni kell a gumik állapotát. - Vor der Benutzung des Gabelstaplers muss immer der Zustand der Reifen überprüft werden.
- 2. Az elhasználódott gumik csökkenthetik a stabilitást és növelhetik a balesetveszélyt. - Abgenutzte Reifen können die Stabilität verringern und das Unfallrisiko erhöhen.
- 3. A rakomány súlypontja mindig a villástargonca súlypontjához közel legyen. - Der Lastschwerpunkt sollte immer nahe am Schwerpunkt des Gabelstaplers liegen.
- 4. Ezzel elkerülhető, hogy a villástargonca felboruljon. - Damit kann ein Umkippen des Gabelstaplers vermieden werden.
- 5. A villástargoncát soha ne vezessük gyorsan, különösen kanyarokban. - Der Gabelstapler sollte niemals schnell gefahren werden, besonders in Kurven.
- 6. A gyors vezetés veszélyes lehet és a rakomány leeshet. - Schnelles Fahren kann gefährlich sein und die Ladung kann herunterfallen.
- 7. A rakományokat mindig stabilan kell elhelyezni a villákon. - Die Lasten müssen immer stabil auf den Gabeln platziert werden.
- 8. A nem megfelelően elhelyezett rakományok leeshetnek és balesetet okozhatnak. - Falsch platzierte Lasten können herunterfallen und Unfälle verursachen.
- 9. A villástargoncát csak akkor indítsuk el, ha minden ellenőrzést elvégeztünk. - Der Gabelstapler sollte erst gestartet werden, wenn alle Überprüfungen abgeschlossen sind.
- 10. Az ellenőrzések közé tartozik a fékek és a világítás működésének vizsgálata. - Zu den Überprüfungen gehört auch die Kontrolle der Bremsen und der Beleuchtung.
- 11. A gyakorlati vizsga során különféle manővereket kell végrehajtani. - Während der praktischen Prüfung müssen verschiedene Manöver durchgeführt werden.
- 12. Ilyenek például a szűk helyeken való manőverezés és a rakományok pontos elhelyezése. - Dazu gehören das Manövrieren in engen Räumen und das präzise Platzieren von Lasten.
- 13. A villástargoncával való munkavégzés során mindig tartsunk megfelelő követési távolságot. - Beim Arbeiten mit dem Gabelstapler sollte immer ein angemessener Sicherheitsabstand eingehalten werden.
- 14. Ezzel elkerülhetőek az ütközések és a balesetek. - Dadurch können Kollisionen und Unfälle vermieden werden.
- 15. A rakományokat lassan és óvatosan kell felemelni. - Die Lasten sollten langsam und vorsichtig gehoben werden.
- 16. A hirtelen mozdulatok instabillá tehetik a villástargoncát. - Plötzliche Bewegungen können den Gabelstapler instabil machen.
- 17. A villástargoncát mindig sík és stabil felületen parkoljuk le. - Der Gabelstapler sollte immer auf einer ebenen und stabilen Fläche geparkt werden.
- 18. A lejtős területeken való parkolás veszélyes lehet. - Das Parken auf abschüssigen Flächen kann gefährlich sein.
- 19. A rakományokat soha ne emeljük túl magasra vezetés közben. - Die Lasten sollten beim Fahren niemals zu hoch gehoben werden.
- 20. A magasra emelt rakományok növelik a borulás kockázatát. - Hochgehobene Lasten erhöhen das Kipp-Risiko.
- 21. A gyakorlati vizsga tartalmazhat egy rakomány szállítását egy kijelölt útvonalon. - Die praktische Prüfung kann den Transport einer Last auf einer vorgegebenen Route beinhalten.
- 22. Ez teszteli a villástargonca kezelését és a pontos manőverezést. - Dies testet die Handhabung des Gabelstaplers und das präzise Manövrieren.
- 23. A villástargoncával való munkavégzés során fontos a megfelelő kommunikáció. - Bei der Arbeit mit dem Gabelstapler ist die richtige Kommunikation wichtig.
- 24. Ezzel elkerülhetők a félreértések és a balesetek. - Dadurch können Missverständnisse und Unfälle vermieden werden.
- 25. A rakományok felemelése előtt mindig ellenőrizd a súlyt. - Überprüfe immer das Gewicht, bevor du die Lasten hebst.
- 26. A túl nehéz rakományok károsíthatják a villástargoncát. - Zu schwere Lasten können den Gabelstapler beschädigen.
- 27. A villástargonca karbantartása rendszeres feladat. - Die Wartung des Gabelstaplers ist eine regelmäßige Aufgabe.
- 28. Az olaj- és folyadékszintek ellenőrzése a karbantartás része. - Das Überprüfen der Öl- und Flüssigkeitsstände gehört zur Wartung.
- 29. A gyakorlati vizsga során a precizitás nagyon fontos. - Während der praktischen Prüfung ist Präzision sehr wichtig.
- 30. A vizsga sikeres teljesítése után jogosítványt kapsz. - Nach dem erfolgreichen Bestehen der Prüfung erhältst du einen Führerschein.
ZZZZZZZ - Niveau A2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau A2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau A2 (Version 2)
- 1. A villástargonca működésének ismerete alapvető. - Das Verständnis der Funktionsweise eines Gabelstaplers ist grundlegend.
- 2. A gép különböző részeit meg kell ismerni. - Die verschiedenen Teile des Fahrzeugs müssen bekannt sein.
- 3. Az üzemeltetés során mindig figyelni kell a biztonságra. - Beim Betrieb ist stets auf die Sicherheit zu achten.
- 4. A villástargonca kezelése során védőfelszerelést kell viselni. - Beim Umgang mit dem Gabelstapler ist Schutzkleidung zu tragen.
- 5. A gép indítása előtt ellenőrizni kell az olajszintet. - Vor dem Starten des Fahrzeugs muss der Ölstand überprüft werden.
- 6. A gumik állapotát rendszeresen ellenőrizni kell. - Der Zustand der Reifen muss regelmäßig kontrolliert werden.
- 7. A rakomány súlyát mindig fel kell jegyezni. - Das Gewicht der Last muss immer notiert werden.
- 8. A villástargonca helyes használata elengedhetetlen a balesetek elkerüléséhez. - Die korrekte Nutzung des Gabelstaplers ist unerlässlich, um Unfälle zu vermeiden.
- 9. A terhelési diagramok ismerete fontos. - Das Verständnis der Lastdiagramme ist wichtig.
- 10. Az emelési technikákat gyakorolni kell. - Die Hebetechniken müssen geübt werden.
- 11. A rakomány elhelyezésekor ügyelni kell a stabilitásra. - Beim Platzieren der Last ist auf die Stabilität zu achten.
- 12. Az elsősegélynyújtás alapvető ismerete szükséges. - Grundkenntnisse der Ersten Hilfe sind erforderlich.
- 13. A villástargonca karbantartása rendszeresen elvégzendő feladat. - Die Wartung des Gabelstaplers ist eine regelmäßig durchzuführende Aufgabe.
- 14. Az üzemeltetési napló vezetése kötelező. - Das Führen eines Betriebstagebuchs ist Pflicht.
- 15. A rakományok megfelelő rögzítése nélkülözhetetlen. - Das ordnungsgemäße Sichern der Lasten ist unerlässlich.
- 16. A villástargonca vezetése során a környezet figyelése szükséges. - Beim Fahren des Gabelstaplers muss die Umgebung beobachtet werden.
- 17. A kanyarodásnál csökkenteni kell a sebességet. - Beim Abbiegen muss die Geschwindigkeit reduziert werden.
- 18. A rakományt soha ne emeljük a maximális magasság fölé. - Die Last sollte niemals über die maximale Höhe gehoben werden.
- 19. A gép fékrendszerét rendszeresen ellenőrizni kell. - Das Bremssystem des Fahrzeugs muss regelmäßig überprüft werden.
- 20. A villástargonca parkolásakor mindig rögzíteni kell a féket. - Beim Abstellen des Gabelstaplers muss immer die Bremse angezogen werden.
- 21. Az üzemanyag szintjét mindig ellenőrizni kell. - Der Kraftstoffstand muss stets kontrolliert werden.
- 22. A villástargonca működtetése során fontos a megfelelő kommunikáció. - Bei der Bedienung des Gabelstaplers ist eine gute Kommunikation wichtig.
- 23. A rakományok felvételekor figyelni kell a súlyeloszlásra. - Beim Aufnehmen der Lasten muss auf die Gewichtsverteilung geachtet werden.
- 24. A munka megkezdése előtt mindig meg kell vizsgálni a munkaterületet. - Vor Arbeitsbeginn muss der Arbeitsbereich überprüft werden.
- 25. A targoncakezelőknek ismerniük kell a vészhelyzeti eljárásokat. - Die Gabelstaplerfahrer müssen die Notfallverfahren kennen.
- 26. A villástargonca kezelése során soha ne hagyjuk figyelmen kívül a biztonsági előírásokat. - Beim Bedienen des Gabelstaplers dürfen die Sicherheitsvorschriften niemals ignoriert werden.
- 27. Az ellenőrzési listát minden műszak előtt ki kell tölteni. - Die Checkliste muss vor jeder Schicht ausgefüllt werden.
- 28. A villástargonca üzemeltetése közben mindig tartsuk be a sebességhatárokat. - Beim Betrieb des Gabelstaplers müssen immer die Geschwindigkeitsbegrenzungen eingehalten werden.
- 29. A rakományok elhelyezésekor kerüljük a hirtelen mozdulatokat. - Beim Platzieren der Lasten sollten plötzliche Bewegungen vermieden werden.
- 30. Az emelési magasságot mindig a rakomány súlyához kell igazítani. - Die Hebehöhe muss immer dem Gewicht der Last angepasst werden.
- 31. A villástargonca használata előtt mindig nézzük meg a környezeti veszélyeket. - Vor der Nutzung des Gabelstaplers müssen immer die Umgebungsgefahren geprüft werden.
- 32. A rakományokat soha ne hagyjuk őrizetlenül a villástargonca villáin. - Lasten sollten niemals unbeaufsichtigt auf den Gabeln des Gabelstaplers gelassen werden.
- 33. A gyakorlati vizsga során fontos a pontos manőverezés. - Während der praktischen Prüfung ist präzises Manövrieren wichtig.
- 34. A villástargonca helyes parkolása alapvető fontosságú. - Das richtige Parken des Gabelstaplers ist von grundlegender Bedeutung.
- 35. A terhek súlyát mindig előre meg kell határozni. - Das Gewicht der Lasten muss immer im Voraus bestimmt werden.
- 36. A biztonsági eszközök használata nélkülözhetetlen. - Die Nutzung der Sicherheitsausrüstung ist unerlässlich.
- 37. A vizsga során tesztelik az emelési technikákat is. - Während der Prüfung werden auch die Hebetechniken getestet.
- 38. A vészjelzők ismerete elengedhetetlen. - Das Wissen um die Notfallalarme ist unerlässlich.
- 39. A villástargonca üzemeltetése közben mindig figyeljünk a kollégákra. - Beim Betrieb des Gabelstaplers muss immer auf die Kollegen geachtet werden.
- 40. A terhelési korlátokat soha ne lépjük túl. - Die Belastungsgrenzen dürfen niemals überschritten werden.
- 41. A villástargonca karbantartása során mindig használjunk megfelelő szerszámokat. - Bei der Wartung des Gabelstaplers sollten immer die richtigen Werkzeuge verwendet werden.
- 42. Az üzemanyag-töltés során mindig kövessük a biztonsági előírásokat. - Beim Betanken des Gabelstaplers müssen immer die Sicherheitsvorschriften beachtet werden.
- 43. A rakományok elhelyezésekor ügyeljünk a megfelelő súlyelosztásra. - Beim Platzieren der Lasten ist auf die richtige Gewichtsverteilung zu achten.
- 44. A villástargonca vezetése során mindig tartsuk be a közlekedési szabályokat. - Beim Fahren des Gabelstaplers müssen immer die Verkehrsregeln beachtet werden.
- 45. Az emelési magasság beállításakor mindig vegyük figyelembe a rakomány súlyát. - Beim Einstellen der Hebehöhe muss immer das Gewicht der Last berücksichtigt werden.
- 46. A gyakorlati vizsga során figyelni kell a rakomány stabilitására. - Während der praktischen Prüfung muss auf die Stabilität der Last geachtet werden.
- 47. A villástargonca használata előtt mindig ellenőrizzük a fékeket. - Vor der Nutzung des Gabelstaplers müssen immer die Bremsen überprüft werden.
- 48. Az emelési műveleteket mindig lassan és óvatosan végezzük. - Die Hebevorgänge sollten immer langsam und vorsichtig durchgeführt werden.
- 49. A villástargonca használata közben soha ne hagyjuk figyelmen kívül a környezeti hatásokat. - Beim Einsatz des Gabelstaplers dürfen die Umwelteinflüsse niemals ignoriert werden.
- 50. A terhelési korlátokat mindig tartsuk be. - Die Belastungsgrenzen müssen immer eingehalten werden.
- 51. A villástargonca használata közben mindig figyeljünk a környezetünkben dolgozókra. - Beim Einsatz des Gabelstaplers muss immer auf die umgebenden Arbeiter geachtet werden.
- 52. A rakományok rögzítésekor mindig használjunk megfelelő kötözőeszközöket. - Beim Sichern der Lasten müssen immer geeignete Bindemittel verwendet werden.
- 53. A villástargonca vezetése során soha ne használjunk mobiltelefont. - Beim Fahren des Gabelstaplers sollte niemals ein Mobiltelefon benutzt werden.
- 54. Az üzemeltetési napló pontos vezetése elengedhetetlen. - Das genaue Führen des Betriebstagebuchs ist unerlässlich.
ZZZZZZZ - Niveau A2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau A2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B1 (Version 1)
- 1. A villástargonca üzemeltetéséhez elengedhetetlen a mélyreható biztonsági ismeretek birtoklása, különben a gép kezelése súlyos balesetekhez vezethet, amelyek akár halálos kimenetelűek is lehetnek. - Für den Betrieb eines Gabelstaplers ist ein tiefgehendes Wissen über Sicherheitsvorschriften unerlässlich, sonst kann die Handhabung der Maschine zu schweren Unfällen führen, die sogar tödlich enden können.
- 2. A technikai alapok elsajátítása és az eszközök megfelelő karbantartása nélkül a villástargonca gyorsan meghibásodhat, ami jelentős anyagi károkat és hosszú leállási időket eredményezhet. - Ohne das Erlernen der technischen Grundlagen und die ordnungsgemäße Wartung der Geräte kann der Gabelstapler schnell ausfallen, was erhebliche materielle Schäden und lange Ausfallzeiten zur Folge haben kann.
- 3. Az üzembiztonság érdekében a munkahelyi szabályokat szigorúan be kell tartani, különben a munkavállalók és a berendezések is komoly veszélynek vannak kitéve. - Zur Betriebssicherheit müssen die Arbeitsplatzregeln streng eingehalten werden, sonst sind sowohl die Arbeitnehmer als auch die Ausrüstungen ernsthaften Gefahren ausgesetzt.
- 4. A rakományok helytelen rögzítése és kezelése könnyen vezethet a rakomány leeséséhez, ami súlyos sérüléseket és jelentős anyagi károkat okozhat. - Falsches Sichern und Handhaben der Lasten kann leicht dazu führen, dass die Ladung herunterfällt, was schwere Verletzungen und erhebliche materielle Schäden verursachen kann.
- 5. A villástargonca használata előtt kötelező az eszköz alapos ellenőrzése, de a mindennapi rohanásban gyakran elhanyagolják ezt, ami tragikus következményekkel járhat. - Vor der Benutzung des Gabelstaplers ist eine gründliche Überprüfung des Geräts Pflicht, aber im täglichen Stress wird dies oft vernachlässigt, was tragische Konsequenzen haben kann.
- 6. Az üzemeltetési naplók pontos vezetése elengedhetetlen, de sokszor figyelmen kívül hagyják, ami a munkafolyamatok átláthatatlanságához és a hibák felhalmozódásához vezet. - Das genaue Führen von Betriebsprotokollen ist unerlässlich, wird jedoch oft ignoriert, was zur Unübersichtlichkeit der Arbeitsabläufe und zur Anhäufung von Fehlern führt.
- 7. A villástargonca helytelen használata súlyos jogi következményeket vonhat maga után, mivel a munkavédelmi előírások megszegése komoly büntetésekkel járhat. - Falsche Nutzung des Gabelstaplers kann schwere rechtliche Konsequenzen nach sich ziehen, da die Missachtung von Arbeitsschutzvorschriften ernsthafte Strafen zur Folge haben kann.
- 8. Az üzemanyag és a folyadékszintek rendszeres ellenőrzése nélkül a villástargonca működése megbízhatatlanná válik, ami nem csak a termelékenységet csökkenti, hanem veszélyes helyzeteket is teremthet. - Ohne die regelmäßige Kontrolle des Kraftstoff- und Flüssigkeitsniveaus wird der Betrieb des Gabelstaplers unzuverlässig, was nicht nur die Produktivität verringert, sondern auch gefährliche Situationen schaffen kann.
- 9. Az elméleti ismeretek hiánya miatt a munkavállalók gyakran nem ismerik fel a veszélyhelyzeteket, ami növeli a munkahelyi balesetek kockázatát. - Aufgrund des Mangels an theoretischem Wissen erkennen die Arbeitnehmer oft Gefahrensituationen nicht, was das Risiko von Arbeitsunfällen erhöht.
- 10. A helytelen emelési technikák alkalmazása hosszú távon súlyos egészségügyi problémákhoz, például hátfájáshoz és ízületi sérülésekhez vezethet, amelyek rontják az életminőséget és a munkavégző képességet. - Die Anwendung falscher Hebetechniken kann langfristig zu schweren gesundheitlichen Problemen wie Rückenschmerzen und Gelenkverletzungen führen, die die Lebensqualität und die Arbeitsfähigkeit beeinträchtigen.
- 11. A villástargonca üzemeltetése közben bekövetkező balesetek gyakran a gép nem megfelelő karbantartására vezethetők vissza, ami szomorú tanulság arra, hogy a megelőzés mindig jobb, mint a kármentés. - Unfälle während des Betriebs eines Gabelstaplers sind oft auf eine unzureichende Wartung der Maschine zurückzuführen, was eine traurige Lehre ist, dass Prävention immer besser ist als Schadensbegrenzung.
- 12. Az üzemi balesetek hatalmas pénzügyi terheket rónak a vállalatokra, beleértve a kártérítéseket és a termeléskiesést, ami hosszú távon a cég stabilitását is veszélyeztetheti. - Betriebsunfälle bringen enorme finanzielle Belastungen für die Unternehmen mit sich, einschließlich Entschädigungen und Produktionsausfällen, was langfristig die Stabilität des Unternehmens gefährden kann.
- 13. A villástargonca helytelen használata miatt bekövetkező balesetek gyakran súlyos sérülésekkel járnak, amelyek hosszú rehabilitációs időszakot és munkaképtelenséget eredményezhetnek. - Unfälle durch falsche Nutzung des Gabelstaplers führen oft zu schweren Verletzungen, die lange Rehabilitationszeiten und Arbeitsunfähigkeit zur Folge haben können.
- 14. A rakományok megfelelő rögzítése nélkül a szállítás során könnyen előfordulhatnak veszélyes helyzetek, amelyek nemcsak a rakományt, hanem a környezetet is veszélyeztetik. - Ohne ordnungsgemäßes Sichern der Ladung können beim Transport leicht gefährliche Situationen entstehen, die nicht nur die Ladung, sondern auch die Umgebung gefährden.
- 15. Az időszakos karbantartások elhanyagolása a villástargonca meghibásodásához és balesetekhez vezethet, amelyek elkerülhetők lettek volna rendszeres ellenőrzésekkel. - Vernachlässigung der regelmäßigen Wartung kann zum Ausfall des Gabelstaplers und zu Unfällen führen, die durch regelmäßige Kontrollen hätten vermieden werden können.
- 16. A munkavállalók gyakran nem ismerik fel a rejtett veszélyforrásokat a munkaterületen, ami váratlan balesetekhez és sérülésekhez vezethet. - Arbeitnehmer erkennen oft die versteckten Gefahrenquellen am Arbeitsplatz nicht, was zu unerwarteten Unfällen und Verletzungen führen kann.
- 17. Az elméleti vizsga célja, hogy a munkavállalók tisztában legyenek a villástargonca használatával kapcsolatos biztonsági előírásokkal, de sokan nem veszik komolyan, ami kockázatot jelenthet. - Die theoretische Prüfung soll sicherstellen, dass die Arbeitnehmer mit den Sicherheitsvorschriften für den Einsatz des Gabelstaplers vertraut sind, aber viele nehmen sie nicht ernst, was ein Risiko darstellen kann.
- 18. Az üzemanyag-szivárgás figyelmen kívül hagyása tűzveszélyt és robbanást okozhat, ami nemcsak anyagi kárt, hanem emberéletet is veszélyeztet. - Das Ignorieren von Kraftstofflecks kann Brandgefahr und Explosionen verursachen, was nicht nur Sachschäden, sondern auch Menschenleben gefährden kann.
- 19. A nem megfelelően képzett munkavállalók gyakran nem tudják helyesen kezelni a villástargonca bonyolultabb funkcióit, ami hibákhoz és balesetekhez vezethet. - Unzureichend geschulte Arbeitnehmer sind oft nicht in der Lage, die komplexeren Funktionen des Gabelstaplers korrekt zu handhaben, was zu Fehlern und Unfällen führen kann.
- 20. A villástargonca túlterhelése miatt a gép könnyen felborulhat, ami nemcsak a rakomány, hanem a kezelő súlyos sérülését is okozhatja. - Überlastung des Gabelstaplers kann leicht zum Umkippen der Maschine führen, was nicht nur die Ladung, sondern auch den Fahrer schwer verletzen kann.
- 21. Az emelési technikák helytelen alkalmazása miatt a rakomány instabillá válhat, és váratlanul leeshet, ami komoly balesetet okozhat. - Falsche Anwendung der Hebetechniken kann die Last instabil machen und unerwartet fallen lassen, was schwere Unfälle verursachen kann.
- 22. A villástargonca hirtelen megállítása miatt a rakomány előrelendülhet és lecsúszhat a villákról, ami jelentős károkat és sérüléseket eredményezhet. - Plötzliches Anhalten des Gabelstaplers kann dazu führen, dass die Last nach vorne rutscht und von den Gabeln fällt, was erhebliche Schäden und Verletzungen verursachen kann.
- 23. Az eszköz rendszeres tisztítása nélkül a villástargonca működése romlik, és a meghibásodások száma növekszik, ami balesetveszélyt jelent. - Ohne regelmäßige Reinigung des Geräts verschlechtert sich der Betrieb des Gabelstaplers, und die Zahl der Ausfälle nimmt zu, was eine Unfallgefahr darstellt.
- 24. A munkavédelmi előírások betartása nélkül a munkaterület veszélyes hellyé válik, ahol bármikor bekövetkezhet egy súlyos baleset. - Ohne Einhaltung der Arbeitsschutzvorschriften wird der Arbeitsplatz zu einem gefährlichen Ort, an dem jederzeit ein schwerer Unfall passieren kann.
- 25. Az ellenőrzési naplók pontos vezetése nélkül a villástargonca állapota nyomon követhetetlenné válik, ami növeli a meghibásodások és a balesetek kockázatát. - Ohne genaue Führung der Prüfbücher wird der Zustand des Gabelstaplers unüberschaubar, was das Risiko von Ausfällen und Unfällen erhöht.
- 26. A munkaterület rendben tartása alapvető fontosságú, de ha ezt elhanyagolják, a rendetlenség veszélyes helyzeteket teremthet. - Die Ordnung am Arbeitsplatz ist von grundlegender Bedeutung, aber wenn dies vernachlässigt wird, kann Unordnung gefährliche Situationen schaffen.
- 27. A villástargonca használata során bekövetkező balesetek gyakran a kezelők figyelmetlenségére vezethetők vissza, ami súlyos következményekkel járhat. - Unfälle während der Nutzung des Gabelstaplers sind oft auf Unaufmerksamkeit der Fahrer zurückzuführen, was schwerwiegende Folgen haben kann.
- 28. A munkahelyi stressz növeli a hibák valószínűségét, ami növeli a balesetek és sérülések kockázatát. - Arbeitsstress erhöht die Wahrscheinlichkeit von Fehlern, was das Risiko von Unfällen und Verletzungen erhöht.
- 29. A villástargonca rossz időjárási körülmények között történő használata különösen veszélyes lehet, mivel a csúszós felületek és a rossz látási viszonyok növelik a baleset kockázatát. - Der Einsatz des Gabelstaplers bei schlechten Wetterbedingungen kann besonders gefährlich sein, da rutschige Oberflächen und schlechte Sichtverhältnisse das Unfallrisiko erhöhen.
- 30. Az üzemanyag-szivárgások és a tűzveszélyes anyagok kezelése során különösen körültekintőnek kell lenni, hogy elkerüljük a katasztrófákat. - Beim Umgang mit Kraftstofflecken und brennbaren Materialien ist besondere Vorsicht geboten, um Katastrophen zu vermeiden.
- 31. A villástargonca elektromos rendszerének meghibásodása miatt előfordulhat, hogy a gép irányíthatatlanná válik, ami komoly baleseteket és anyagi károkat okozhat. - Ein Ausfall des elektrischen Systems des Gabelstaplers kann dazu führen, dass das Fahrzeug unkontrollierbar wird, was schwere Unfälle und erhebliche materielle Schäden verursachen kann.
- 32. Az elhanyagolt villástargonca-hidraulika rendszer meghibásodása következtében a rakomány váratlanul leeshet, ami súlyos sérüléseket okozhat a kezelőnek és a környezetében tartózkodóknak. - Eine Vernachlässigung des Hydrauliksystems des Gabelstaplers kann dazu führen, dass die Last unerwartet fällt, was schwere Verletzungen für den Fahrer und die Personen in der Umgebung zur Folge haben kann.
- 33. A villástargonca üzemeltetése során a kezelő figyelmetlensége miatt bekövetkező balesetek megelőzhetők lennének megfelelő képzéssel és rendszeres ellenőrzésekkel. - Unfälle während des Betriebs des Gabelstaplers, die durch Unaufmerksamkeit des Fahrers verursacht werden, könnten durch angemessene Schulungen und regelmäßige Überprüfungen verhindert werden.
- 34. A munkahelyi légkör és a vezetés stílusa is hozzájárulhat a balesetek előfordulásához, ha a munkavállalók folyamatos nyomás alatt dolgoznak, ami növeli a hibák valószínűségét. - Das Arbeitsklima und der Führungsstil können ebenfalls zu Unfällen beitragen, wenn die Arbeitnehmer unter ständigem Druck arbeiten, was die Wahrscheinlichkeit von Fehlern erhöht.
- 35. A villástargonca túlterhelése miatt a gép súlypontja eltolódhat, ami könnyen boruláshoz és súlyos balesetekhez vezethet. - Durch Überlastung des Gabelstaplers kann sich der Schwerpunkt der Maschine verschieben, was leicht zu einem Umkippen und schweren Unfällen führen kann.
- 36. A rendszeres karbantartás hiánya miatt a villástargonca idővel működésképtelenné válhat, ami jelentős termeléskiesést és anyagi veszteséget eredményezhet. - Ohne regelmäßige Wartung kann der Gabelstapler mit der Zeit unbrauchbar werden, was zu erheblichen Produktionsausfällen und finanziellen Verlusten führen kann.
- 37. A nem megfelelően karbantartott fékrendszer miatt a villástargonca lassítási képessége romlik, ami növeli a balesetek kockázatát különösen zsúfolt munkahelyeken. - Ein unzureichend gewartetes Bremssystem kann die Verzögerungsfähigkeit des Gabelstaplers beeinträchtigen, was besonders an belebten Arbeitsplätzen das Unfallrisiko erhöht.
- 38. A munkahelyi stressz és a folyamatos sietség miatt a kezelők hajlamosak lehetnek figyelmen kívül hagyni a biztonsági előírásokat, ami növeli a balesetek számát. - Arbeitsstress und ständiges Eilen können dazu führen, dass die Fahrer Sicherheitsvorschriften ignorieren, was die Anzahl der Unfälle erhöht.
- 39. A nem megfelelő világítás miatt a kezelők rosszul látják a munkaterületet, ami növeli a balesetek valószínűségét, különösen rossz látási viszonyok között. - Durch unzureichende Beleuchtung können die Fahrer den Arbeitsbereich schlecht sehen, was besonders bei schlechten Sichtverhältnissen das Unfallrisiko erhöht.
- 40. A villástargonca műszaki hibái miatt a rakományok váratlanul leeshetnek, ami nemcsak a rakomány, hanem a kezelő és más munkavállalók sérülését is okozhatja. - Technische Defekte des Gabelstaplers können dazu führen, dass die Lasten unerwartet fallen, was nicht nur die Ladung, sondern auch den Fahrer und andere Arbeitnehmer verletzen kann.
- 41. A megfelelő képzés hiánya miatt a kezelők nem ismerik fel a villástargonca különféle üzemmódjait és funkcióit, ami helytelen használathoz és balesetekhez vezethet. - Aufgrund unzureichender Schulung kennen die Fahrer die verschiedenen Betriebsarten und Funktionen des Gabelstaplers nicht, was zu falscher Nutzung und Unfällen führen kann.
- 42. A villástargonca használata során a figyelem elterelődése miatt a kezelők könnyen hibákat követhetnek el, amelyek baleseteket okozhatnak. - Ablenkung während der Nutzung des Gabelstaplers kann dazu führen, dass die Fahrer leicht Fehler machen, die Unfälle verursachen können.
- 43. Az üzemanyag-szivárgások nemcsak tűzveszélyt jelentenek, hanem környezeti károkat is okozhatnak, amelyek hosszú távon súlyosan érinthetik a munkahelyet és a környezetet. - Kraftstofflecks stellen nicht nur eine Brandgefahr dar, sondern können auch Umweltschäden verursachen, die langfristig den Arbeitsplatz und die Umwelt schwer beeinträchtigen können.
- 44. A villástargonca helytelen parkolása miatt a gép elmozdulhat, és ütközhet más berendezésekkel vagy emberekkel, ami súlyos balesetekhez vezethet. - Falsches Parken des Gabelstaplers kann dazu führen, dass sich die Maschine bewegt und mit anderen Geräten oder Personen kollidiert, was zu schweren Unfällen führen kann.
- 45. Az elhanyagolt villástargonca-rendszerek fokozott balesetveszélyt jelentenek, mivel a gép megbízhatatlanná válik és hirtelen meghibásodhat. - Vernachlässigte Gabelstaplersysteme erhöhen die Unfallgefahr, da die Maschine unzuverlässig wird und plötzlich ausfallen kann.
- 46. A rakományok nem megfelelő elhelyezése miatt a gép súlypontja instabillá válhat, ami növeli a borulás kockázatát, különösen nehéz terhek esetén. - Durch falsche Platzierung der Lasten kann der Schwerpunkt der Maschine instabil werden, was das Kipp-Risiko erhöht, besonders bei schweren Lasten.
- 47. A villástargonca hirtelen meghibásodása miatt a kezelők gyakran nem tudják elkerülni a baleseteket, mivel nincs elegendő idő a megfelelő reakcióra. - Plötzliche Ausfälle des Gabelstaplers führen oft dazu, dass die Fahrer Unfälle nicht vermeiden können, da nicht genügend Zeit für die richtige Reaktion bleibt.
- 48. Az ellenőrzési és karbantartási eljárások elhanyagolása miatt a gép biztonsági rendszerei nem működnek megfelelően, ami növeli a balesetek és sérülések kockázatát. - Durch Vernachlässigung der Inspektions- und Wartungsverfahren funktionieren die Sicherheitssysteme der Maschine nicht ordnungsgemäß, was das Risiko von Unfällen und Verletzungen erhöht.
- 49. A villástargonca használata során a megfelelő képzés hiánya miatt a kezelők gyakran nem ismerik a gép működésének alapvető biztonsági előírásait, ami balesetekhez vezethet. - Aufgrund unzureichender Schulung kennen die Fahrer oft die grundlegenden Sicherheitsvorschriften für den Betrieb des Gabelstaplers nicht, was zu Unfällen führen kann.
- 50. A munkahelyi stressz és a túlterhelés miatt a kezelők hajlamosak figyelmen kívül hagyni a biztonsági előírásokat, ami növeli a balesetek számát és súlyosságát. - Arbeitsstress und Überlastung führen dazu, dass die Fahrer Sicherheitsvorschriften ignorieren, was die Anzahl und Schwere der Unfälle erhöht.
- 51. A villástargonca kezelése során a figyelem elterelődése miatt a kezelők hibákat követhetnek el, amelyek baleseteket okozhatnak, és ezek az események gyakran súlyos következményekkel járnak. - Ablenkung während der Nutzung des Gabelstaplers kann dazu führen, dass die Fahrer Fehler machen, die Unfälle verursachen, und diese Ereignisse haben oft schwerwiegende Folgen.
- 52. A villástargonca meghibásodása esetén a gyors és hatékony reakció hiánya súlyosbíthatja a helyzetet, ami nemcsak a gép károsodásához, hanem személyi sérülésekhez is vezethet. - Im Falle eines Ausfalls des Gabelstaplers kann das Fehlen einer schnellen und effektiven Reaktion die Situation verschlimmern, was nicht nur zu Schäden an der Maschine, sondern auch zu Personenschäden führen kann.
- 53. A rossz időjárási körülmények, például eső vagy hó, jelentősen megnövelhetik a balesetek kockázatát, mivel a felületek csúszóssá válnak, és a látási viszonyok romlanak. - Schlechte Wetterbedingungen wie Regen oder Schnee können das Unfallrisiko erheblich erhöhen, da die Oberflächen rutschig werden und die Sichtverhältnisse sich verschlechtern.
- 54. A villástargonca helytelen használata miatt a rakományok váratlanul leeshetnek, ami nemcsak anyagi károkat okoz, hanem súlyos veszélyt jelent a kezelő és a közelben dolgozók számára. - Durch falsche Nutzung des Gabelstaplers können die Lasten unerwartet fallen, was nicht nur Sachschäden verursacht, sondern auch eine ernste Gefahr für den Fahrer und die in der Nähe arbeitenden Personen darstellt.
- 55. A villástargonca karbantartásának elmulasztása miatt a gép működésképtelenné válhat, ami a termelés leállásához és jelentős anyagi veszteségekhez vezethet. - Vernachlässigung der Wartung des Gabelstaplers kann dazu führen, dass die Maschine unbrauchbar wird, was zu Produktionsstillständen und erheblichen finanziellen Verlusten führt.
- 56. A nem megfelelően képzett kezelők gyakran nem tudják helyesen felismerni a villástargonca működésével kapcsolatos veszélyeket, ami növeli a balesetek előfordulásának valószínűségét. - Unzureichend geschulte Fahrer sind oft nicht in der Lage, die mit dem Betrieb des Gabelstaplers verbundenen Gefahren richtig zu erkennen, was die Wahrscheinlichkeit von Unfällen erhöht.
- 57. A munkaterület kaotikus állapota miatt a villástargonca kezelése során gyakran nem lehet biztonságosan manőverezni, ami növeli a balesetek kockázatát. - Aufgrund des chaotischen Zustands des Arbeitsbereichs ist es oft nicht möglich, den Gabelstapler sicher zu manövrieren, was das Unfallrisiko erhöht.
- 58. A villástargonca túlterhelése miatt a gép instabillá válhat, ami növeli a borulás és az ebből eredő súlyos balesetek kockázatát. - Überlastung des Gabelstaplers kann die Maschine instabil machen, was das Risiko eines Umkippens und daraus resultierender schwerer Unfälle erhöht.
- 59. A nem megfelelő rakományelosztás miatt a villástargonca kezelése során a gép súlypontja eltolódhat, ami borulásveszélyt jelent. - Falsche Verteilung der Lasten kann während des Betriebs des Gabelstaplers den Schwerpunkt der Maschine verschieben, was eine Umkippgefahr darstellt.
- 60. A villástargonca használata során bekövetkező balesetek gyakran elkerülhetők lennének, ha a kezelők megfelelő képzést kapnának és rendszeresen részt vennének biztonsági oktatásokon. - Unfälle beim Einsatz des Gabelstaplers könnten oft vermieden werden, wenn die Fahrer eine angemessene Schulung erhielten und regelmäßig an Sicherheitstrainings teilnähmen.
ZZZZZZZ - Niveau B1 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B1 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B1 (Version 2)
- 1. A villástargonca vezetése olyan, mintha egy óriási játékautót irányítanál, csak kicsit több felelősséggel és sokkal kevesebb mókával. - Das Fahren eines Gabelstaplers ist, als würde man ein riesiges Spielzeugauto steuern, nur mit etwas mehr Verantwortung und viel weniger Spaß.
- 2. Először is, meg kell tanulnod, hogyan ne üsd el a kollégáidat, mert ők általában nem értékelik, ha valaki egy többtonnás géppel közelít feléjük. - Zunächst musst du lernen, wie du deine Kollegen nicht überfährst, denn sie schätzen es normalerweise nicht, wenn jemand mit einer tonnenschweren Maschine auf sie zukommt.
- 3. A rakományok felemelésekor mindig emlékezz arra, hogy a gravitáció még mindig működik, és a fizika törvényei nem ismernek kegyelmet. - Beim Heben von Lasten solltest du immer daran denken, dass die Schwerkraft weiterhin wirkt und die Gesetze der Physik keine Gnade kennen.
- 4. Ha a rakományt nem rögzíted megfelelően, akkor az bizony úgy dönthet, hogy leesik, és a földet közelebbről is meg akarja ismerni. - Wenn du die Last nicht richtig sicherst, könnte sie beschließen, herunterzufallen und den Boden aus nächster Nähe kennenlernen zu wollen.
- 5. Az is fontos, hogy a kanyarokban lassíts, különben a villástargonca úgy fog viselkedni, mint egy részeg elefánt a jégen. - Es ist auch wichtig, in den Kurven langsamer zu fahren, sonst wird sich der Gabelstapler wie ein betrunkener Elefant auf Eis verhalten.
- 6. Ha nem ellenőrzöd rendszeresen a gép állapotát, előbb-utóbb kellemetlen meglepetés érhet, például amikor a fékek úgy döntenek, hogy szabadságra mennek. - Wenn du den Zustand der Maschine nicht regelmäßig überprüfst, könnte dich früher oder später eine unangenehme Überraschung erwarten, etwa wenn die Bremsen beschließen, Urlaub zu machen.
- 7. A vizsga előtt érdemes egy kis stresszoldást beiktatni, mert a szigorú oktató valószínűleg nem fogja értékelni, ha idegesen hadonászol a villástargonca villáival. - Vor der Prüfung ist es ratsam, etwas Stress abzubauen, denn der strenge Prüfer wird es wahrscheinlich nicht zu schätzen wissen, wenn du nervös mit den Gabeln des Gabelstaplers herumfuchtelst.
- 8. És végül, mindig tartsd szem előtt, hogy a villástargonca egy komoly eszköz, de ez nem jelenti azt, hogy nem lehet egy kicsit élvezni a vezetést, amíg betartod a szabályokat. - Und schließlich, denke immer daran, dass der Gabelstapler ein ernsthaftes Werkzeug ist, aber das bedeutet nicht, dass man das Fahren nicht ein wenig genießen kann, solange man die Regeln einhält.
- 9. Az üzemeltetés során gyakran találkozhatsz olyan helyzetekkel, ahol a villástargonca inkább tűnik egy makacs szamárnak, mint egy precíziós gépnek. - Während des Betriebs kannst du oft auf Situationen stoßen, in denen der Gabelstapler eher wie ein sturer Esel erscheint als wie eine Präzisionsmaschine.
- 10. A rakományok felvétele és lerakása közben olyan érzésed lehet, mintha egy óriási puzzle darabjait próbálnád a helyükre illeszteni. - Beim Aufnehmen und Absetzen der Lasten kann es sich anfühlen, als würdest du versuchen, die Teile eines riesigen Puzzles an ihren Platz zu bringen.
- 11. A munkavédelmi előírások betartása néha olyan, mintha egy bonyolult táncot járnál, ahol minden lépésnek megvan a maga helye és ideje. - Das Einhalten der Arbeitsschutzvorschriften ist manchmal, als würdest du einen komplizierten Tanz aufführen, bei dem jeder Schritt seinen Platz und seine Zeit hat.
- 12. Ha mindezeket figyelembe veszed, a villástargonca kezelése végül is nem is olyan bonyolult, csak egy kis odafigyelést és józan észt igényel. - Wenn du all dies beachtest, ist die Handhabung des Gabelstaplers letztendlich gar nicht so kompliziert, sie erfordert nur ein wenig Aufmerksamkeit und gesunden Menschenverstand.
- 13. Az üzemeltetés során gyakran előfordulhat, hogy úgy érzed, a villástargonca saját akarattal rendelkezik, és néha még az irányításod alól is kisiklik. - Während des Betriebs kann es oft vorkommen, dass du das Gefühl hast, der Gabelstapler habe einen eigenen Willen und entgleite manchmal sogar deiner Kontrolle.
- 14. A rakományok mozgatása közben gyakran előfordulhat, hogy különböző akadályokkal találkozol, amelyek olyanok, mintha egy élő akadálypályán kellene navigálnod. - Beim Bewegen der Lasten kannst du oft auf verschiedene Hindernisse stoßen, die so sind, als müsstest du durch einen lebendigen Hindernisparcours navigieren.
- 15. Az elméleti vizsgára való felkészülés során gyakran olyan érzésed lehet, mintha egy végtelen információáradatban próbálnál megkapaszkodni. - Bei der Vorbereitung auf die theoretische Prüfung kannst du oft das Gefühl haben, in einem endlosen Informationsstrom festzustecken.
- 16. A gyakorlatban szerzett tapasztalatok végül is segítenek abban, hogy a villástargonca kezelése rutinná váljon, és már nem érzed magad egy hatalmas játékautó sofőrjének. - Die in der Praxis gesammelten Erfahrungen helfen dir letztendlich, den Gabelstapler routiniert zu bedienen, und du fühlst dich nicht mehr wie der Fahrer eines riesigen Spielzeugautos.
- 17. Ha már rutinosan kezeled a villástargoncát, rájössz, hogy a legnehezebb része az, hogy ne aludj el, miközben lassan araszolsz a raktárban. - Wenn du den Gabelstapler routiniert bedienst, wirst du feststellen, dass das Schwierigste daran ist, nicht einzuschlafen, während du langsam durch das Lager schleichst.
- 18. Az időnkénti karbantartás elkerülhetetlen, de néha olyan érzés, mintha az egész napod azzal telne, hogy a gépet piszkálod, csak hogy végre újra működjön. - Gelegentliche Wartung ist unvermeidlich, aber manchmal fühlt es sich an, als würdest du den ganzen Tag damit verbringen, an der Maschine herumzubasteln, nur damit sie endlich wieder funktioniert.
- 19. A rakományok biztonságos rögzítése közben gyakran azon gondolkodsz, hogy miért nem lehetsz inkább cirkuszi mutatványos, ahol a gravitáció szintén az ellenséged lenne. - Beim sicheren Sichern der Lasten denkst du oft darüber nach, warum du nicht lieber Zirkusartist geworden bist, wo die Schwerkraft auch dein Feind wäre.
- 20. Az elméleti vizsgára készülve minden egyes kérdés olyan, mintha egy trükkös rejtvényt próbálnál megfejteni, és néha azon kapod magad, hogy a logika teljesen kicsúszik a kezedből. - Während du dich auf die theoretische Prüfung vorbereitest, fühlt sich jede Frage an, als würdest du ein kniffliges Rätsel lösen wollen, und manchmal ertappst du dich dabei, wie die Logik dir völlig entgleitet.
- 21. A villástargonca működtetése olyan, mintha egy bonyolult videojátékot játszanál, ahol minden mozdulatnak következményei vannak, és a pontok helyett az életed a tét. - Den Gabelstapler zu bedienen ist, als würdest du ein kompliziertes Videospiel spielen, bei dem jede Bewegung Konsequenzen hat und nicht Punkte, sondern dein Leben auf dem Spiel steht.
- 22. Ha nem figyelsz oda, könnyen előfordulhat, hogy a villástargonca úgy dönt, hogy saját életet él, és a legrosszabb pillanatban adja fel a szolgálatot. - Wenn du nicht aufpasst, kann es leicht passieren, dass der Gabelstapler beschließt, ein Eigenleben zu führen und im ungünstigsten Moment den Dienst quittiert.
- 23. A karbantartási jegyzőkönyvek kitöltése közben úgy érezheted magad, mint egy írnok az ókorban, aki pergamenre jegyzi fel a fontos eseményeket, bár ezek kicsit kevésbé dicsőségesek. - Beim Ausfüllen der Wartungsprotokolle fühlst du dich wie ein Schreiber im Altertum, der wichtige Ereignisse auf Pergament festhält, auch wenn diese etwas weniger ruhmreich sind.
- 24. A rakományok felvétele és mozgatása közben gyakran úgy érzed, mintha egy valóságos óriás lennél, aki hatalmas dobozokat rakosgat, de az óvatosság soha nem árt. - Beim Aufnehmen und Bewegen der Lasten fühlst du dich oft wie ein echter Riese, der riesige Kisten bewegt, aber Vorsicht schadet nie.
- 25. A villástargonca kezelése során a legváratlanabb pillanatokban is szükség lehet a gyors reakcióra, mert soha nem tudhatod, mikor kerül elő egy újabb kihívás. - Beim Bedienen des Gabelstaplers ist selbst in den unerwartetsten Momenten eine schnelle Reaktion erforderlich, denn du weißt nie, wann die nächste Herausforderung auftaucht.
- 26. A biztonsági szabályok betartása néha olyan, mintha egy kényszerzubbonyban dolgoznál, de ezek a szabályok azért vannak, hogy megvédjenek téged és mindenkit a környezetedben. - Das Einhalten der Sicherheitsregeln fühlt sich manchmal an, als würdest du in einer Zwangsjacke arbeiten, aber diese Regeln sind da, um dich und alle in deiner Umgebung zu schützen.
- 27. Az elméleti vizsgára készülve rájössz, hogy a szabályok és előírások nemcsak akadályok, hanem a túlélésed kulcsai is lehetnek a munkahelyen. - Bei der Vorbereitung auf die theoretische Prüfung merkst du, dass die Regeln und Vorschriften nicht nur Hindernisse, sondern auch Schlüssel zu deinem Überleben am Arbeitsplatz sein können.
- 28. A villástargonca helytelen használata során bekövetkező kisebb hibák is súlyos következményekkel járhatnak, így mindig érdemes odafigyelni minden apró részletre. - Selbst kleine Fehler bei der falschen Nutzung des Gabelstaplers können schwerwiegende Folgen haben, daher lohnt es sich immer, auf jedes kleinste Detail zu achten.
- 29. Az üzemeltetési naplók kitöltése néha olyan, mintha egy bonyolult kódexet írnál, de minden egyes bejegyzés fontos lehet egy jövőbeni probléma megoldásához. - Das Ausfüllen der Betriebsprotokolle fühlt sich manchmal an, als würdest du ein kompliziertes Kodex schreiben, aber jeder Eintrag könnte wichtig sein, um ein zukünftiges Problem zu lösen.
- 30. És végül, amikor már azt hiszed, hogy mindent tudsz a villástargonca használatáról, a valóság gyorsan emlékeztet rá, hogy mindig van mit tanulni és javítani. - Und schließlich, wenn du denkst, dass du alles über die Nutzung des Gabelstaplers weißt, erinnert dich die Realität schnell daran, dass es immer noch etwas zu lernen und zu verbessern gibt.
- 31. A villástargonca üzemeltetése során soha ne becsüld alá a gravitáció erejét, mert ha egyszer hibázol, a rakomány úgy dönthet, hogy azonnal kapcsolatba lép a földdel. - Während des Betriebs des Gabelstaplers solltest du die Kraft der Schwerkraft niemals unterschätzen, denn wenn du einmal einen Fehler machst, könnte die Ladung sofort beschließen, den Boden zu kontaktieren.
- 32. Az üzemeltetési utasítások betartása olyan, mintha egy használati útmutatót követnél, amelyben minden oldal tele van „Ne csináld!” figyelmeztetésekkel. - Das Einhalten der Betriebsanweisungen ist, als würdest du einem Benutzerhandbuch folgen, bei dem jede Seite mit „Mach das nicht!“ Warnungen gefüllt ist.
- 33. A villástargonca kormányzása közben gyakran azon gondolkodsz, hogy egy versenypályán vagy-e, miközben lassan manőverezel a szűk helyeken. - Beim Lenken des Gabelstaplers denkst du oft darüber nach, ob du auf einer Rennstrecke bist, während du langsam durch enge Stellen manövrierst.
- 34. A munkaterület rendben tartása néha olyan érzés, mintha egy nagyra nőtt gyerekszobát próbálnál rendben tartani, ahol minden nap újabb káosz tör ki. - Den Arbeitsplatz sauber zu halten, fühlt sich manchmal an, als würdest du versuchen, ein übergroßes Kinderzimmer in Ordnung zu halten, in dem jeden Tag neues Chaos ausbricht.
- 35. A rakományok megfelelő rögzítése közben gyakran azon tűnődsz, vajon miért nem választottál egy kevésbé stresszes munkát, például könyvtárosként. - Beim ordnungsgemäßen Sichern der Lasten fragst du dich oft, warum du nicht einen weniger stressigen Job gewählt hast, zum Beispiel als Bibliothekar.
- 36. A villástargonca használata során bekövetkező kisebb balesetek is emlékeztetnek arra, hogy a fizika törvényei mindig érvényesek, még akkor is, ha te éppen másképp gondolod. - Selbst kleine Unfälle während des Betriebs des Gabelstaplers erinnern dich daran, dass die Gesetze der Physik immer gelten, auch wenn du gerade anders denkst.
- 37. A karbantartási munkák során néha úgy érzed magad, mint egy szerelő, aki éppen egy különösen makacs régi autót próbál működőképessé tenni. - Während der Wartungsarbeiten fühlst du dich manchmal wie ein Mechaniker, der versucht, ein besonders störrisches altes Auto wieder zum Laufen zu bringen.
- 38. Az elméleti vizsgára való felkészülés közben olyan érzésed lehet, mintha egy enciklopédiát próbálnál memorizálni, de minden oldal csak bonyolultabbá válik. - Bei der Vorbereitung auf die theoretische Prüfung fühlst du dich, als würdest du versuchen, eine Enzyklopädie auswendig zu lernen, aber jede Seite wird nur komplizierter.
- 39. A villástargonca helyes parkolása néha olyan, mintha egy parkolási kihíváson vennél részt, ahol minden hely szűkebb, mint amilyennek látszik. - Das richtige Parken des Gabelstaplers fühlt sich manchmal an, als würdest du an einer Parkherausforderung teilnehmen, bei der jeder Platz enger ist, als er aussieht.
- 40. A rakományok mozgatása közben gyakran olyan érzésed van, mintha egy óriási, élő puzzle darabjait próbálnád a helyükre illeszteni. - Beim Bewegen der Lasten hast du oft das Gefühl, als würdest du versuchen, die Teile eines riesigen, lebenden Puzzles an ihren Platz zu bringen.
- 41. A munkaterület megfelelő megvilágítása néha olyan kihívás, mintha egy régi horrorfilm forgatásán lennél, ahol a sötétség mindig csak egy sarokban vár rád. - Die richtige Beleuchtung des Arbeitsbereichs ist manchmal eine Herausforderung, als wärst du bei den Dreharbeiten zu einem alten Horrorfilm, in dem die Dunkelheit immer nur an einer Ecke auf dich wartet.
- 42. A villástargonca használata során az előre nem látható hibák néha olyanok, mintha egy vidámparki attrakció részese lennél, ahol a meglepetések sosem érnek véget. - Unvorhergesehene Fehler beim Betrieb des Gabelstaplers fühlen sich manchmal an, als wärst du Teil einer Vergnügungspark-Attraktion, bei der die Überraschungen nie enden.
- 43. A rakományok megfelelő elhelyezése közben néha azon tűnődsz, vajon miért nem választottál egy kevésbé stresszes karriert, például kertészként. - Beim richtigen Platzieren der Lasten fragst du dich manchmal, warum du nicht eine weniger stressige Karriere gewählt hast, zum Beispiel als Gärtner.
- 44. Az üzemeltetési naplók pontos vezetése olyan, mintha egy naplót írnál, ahol minden egyes bejegyzésnek óriási jelentősége van, még akkor is, ha az csak egy csavar meghúzásáról szól. - Das genaue Führen der Betriebsprotokolle fühlt sich an, als würdest du ein Tagebuch schreiben, bei dem jeder Eintrag von großer Bedeutung ist, selbst wenn es nur darum geht, eine Schraube anzuziehen.
- 45. A villástargonca túlterhelése olyan, mintha egy régi vicc része lenne, ahol mindenki tudja, hogy rossz ötlet, de valaki mégis megpróbálja. - Überlastung des Gabelstaplers ist, als wäre es Teil eines alten Witzes, bei dem jeder weiß, dass es eine schlechte Idee ist, aber jemand versucht es trotzdem.
- 46. A munkavédelmi szabályok betartása néha olyan érzés, mintha egy szigorú tánctanárt követnél, ahol minden lépésnek megvan a maga helye és ideje. - Das Einhalten der Arbeitsschutzvorschriften fühlt sich manchmal an, als würdest du einem strengen Tanzlehrer folgen, bei dem jeder Schritt seinen Platz und seine Zeit hat.
- 47. A rakományok mozgatása közben gyakran úgy érzed, hogy egy óriási Tetris játékot játszol, ahol minden darab tökéletesen kell illeszkedjen, különben nagy baj lesz. - Beim Bewegen der Lasten fühlst du dich oft, als würdest du ein riesiges Tetris-Spiel spielen, bei dem jedes Teil perfekt passen muss, sonst gibt es großen Ärger.
- 48. Az elméleti vizsgára való felkészülés közben néha azon tűnődsz, vajon miért nem választottál egy kevésbé összetett szakmát, például péknek. - Bei der Vorbereitung auf die theoretische Prüfung fragst du dich manchmal, warum du nicht einen weniger komplexen Beruf gewählt hast, zum Beispiel als Bäcker.
- 49. A villástargonca kezelése során a legváratlanabb pillanatokban is szükség lehet a gyors reakcióra, mert soha nem tudhatod, mikor kerül elő egy újabb kihívás. - Beim Bedienen des Gabelstaplers ist selbst in den unerwartetsten Momenten eine schnelle Reaktion erforderlich, denn du weißt nie, wann die nächste Herausforderung auftaucht.
- 50. A biztonsági szabályok betartása néha olyan, mintha egy kényszerzubbonyban dolgoznál, de ezek a szabályok azért vannak, hogy megvédjenek téged és mindenkit a környezetedben. - Das Einhalten der Sicherheitsregeln fühlt sich manchmal an, als würdest du in einer Zwangsjacke arbeiten, aber diese Regeln sind da, um dich und alle in deiner Umgebung zu schützen.
- 51. Az elméleti vizsgára készülve rájössz, hogy a szabályok és előírások nemcsak akadályok, hanem a túlélésed kulcsai is lehetnek a munkahelyen. - Bei der Vorbereitung auf die theoretische Prüfung merkst du, dass die Regeln und Vorschriften nicht nur Hindernisse, sondern auch Schlüssel zu deinem Überleben am Arbeitsplatz sein können.
- 52. A villástargonca helytelen használata során bekövetkező kisebb hibák is súlyos következményekkel járhatnak, így mindig érdemes odafigyelni minden apró részletre. - Selbst kleine Fehler bei der falschen Nutzung des Gabelstaplers können schwerwiegende Folgen haben, daher lohnt es sich immer, auf jedes kleinste Detail zu achten.
- 53. Az üzemeltetési naplók kitöltése néha olyan érzés lehet, mintha bonyolult kódot írna, de minden egyes bejegyzés fontos lehet egy jövőbeli probléma megoldásához. - Das Ausfüllen von Betriebsprotokollen kann sich manchmal wie das Schreiben eines komplizierten Codes anfühlen, aber jeder Eintrag kann für die Lösung eines zukünftigen Problems wichtig sein.
- 54. A villástargonca túlterhelése olyan, mintha egy régi vicc része lenne, ahol mindenki tudja, hogy rossz ötlet, de valaki mégis megpróbálja. - Die Überlastung des Gabelstaplers ist, als wäre es Teil eines alten Witzes, bei dem jeder weiß, dass es eine schlechte Idee ist, aber jemand versucht es trotzdem.
- 55. Az elméleti vizsga előtti stresszoldás néha olyan, mintha meditálnál egy zűrzavaros helyen, ahol minden másodpercben újabb kihívás bukkan fel. - Stressabbau vor der theoretischen Prüfung ist manchmal, als würdest du an einem chaotischen Ort meditieren, an dem jede Sekunde eine neue Herausforderung auftaucht.
- 56. A villástargonca vezetése közben néha azon tűnődsz, vajon miért nem választottál egy egyszerűbb hobbit, például bélyeggyűjtést. - Beim Fahren des Gabelstaplers fragst du dich manchmal, warum du nicht ein einfacheres Hobby gewählt hast, zum Beispiel Briefmarkensammeln.
- 57. A rakományok felvétele és mozgatása közben olyan érzésed lehet, mintha egy óriási Tetris játékot játszanál, ahol minden mozdulatnak pontosan illeszkednie kell. - Beim Aufnehmen und Bewegen der Lasten kann es sich anfühlen, als würdest du ein riesiges Tetris-Spiel spielen, bei dem jede Bewegung genau passen muss.
- 58. A karbantartási munkák közben néha úgy érzed, hogy egy régi autót próbálsz életben tartani, ahol minden alkatrész saját életet él. - Während der Wartungsarbeiten fühlst du dich manchmal, als würdest du versuchen, ein altes Auto am Leben zu erhalten, bei dem jedes Teil ein eigenes Leben führt.
- 59. Az üzemeltetési naplók kitöltése néha olyan, mintha egy bonyolult kódexet írnál, de minden egyes bejegyzés fontos lehet egy jövőbeni probléma megoldásához. - Das Ausfüllen der Betriebsprotokolle fühlt sich manchmal an, als würdest du ein kompliziertes Kodex schreiben, aber jeder Eintrag könnte wichtig sein, um ein zukünftiges Problem zu lösen.
- 60. A villástargonca használata során bekövetkező balesetek gyakran elkerülhetők lennének, ha a kezelők megfelelő képzést kapnának és rendszeresen részt vennének biztonsági oktatásokon. - Unfälle beim Einsatz des Gabelstaplers könnten oft vermieden werden, wenn die Fahrer eine angemessene Schulung erhielten und regelmäßig an Sicherheitstrainings teilnähmen.
ZZZZZZZ - Niveau B1 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B1 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B2 (Version 1)
- 1. A villástargonca kezeléséhez elengedhetetlen a munkahelyi biztonság alapelveinek alapos ismerete, mert a megfelelő tudás hiánya súlyos balesetekhez vezethet. - Für die Bedienung eines Gabelstaplers ist ein gründliches Verständnis der Grundlagen der Arbeitssicherheit unerlässlich, da der Mangel an Wissen zu schweren Unfällen führen kann.
- 2. Az általános biztonsági előírások és a baleset-megelőzési szabályok (UVV) betartása nemcsak kötelező, hanem életmentő is lehet. - Die Einhaltung der allgemeinen Sicherheitsvorschriften und der Unfallverhütungsvorschriften (UVV) ist nicht nur Pflicht, sondern kann auch lebensrettend sein.
- 3. A munkahelyi balesetek megelőzése érdekében minden dolgozónak pontosan tisztában kell lennie a munkavédelmi előírásokkal és azok alkalmazásával. - Zur Vermeidung von Arbeitsunfällen muss jeder Mitarbeiter die Arbeitsschutzvorschriften und deren Anwendung genau kennen.
- 4. A villástargonca vezetése során a biztonsági szabályok betartása létfontosságú, különösen a kanyarokban való helyes viselkedés és a duda használata a nem belátható helyeken. - Beim Fahren eines Gabelstaplers ist die Einhaltung der Sicherheitsregeln entscheidend, besonders das richtige Verhalten in Kurven und das Hupen an unübersichtlichen Stellen.
- 5. A kanyarodáskor csökkenteni kell a sebességet, hogy elkerüljük a felborulást, amely komoly balesetet okozhat. - Beim Abbiegen muss die Geschwindigkeit reduziert werden, um ein Umkippen zu vermeiden, das einen schweren Unfall verursachen kann.
- 6. Az összetettebb munkakörnyezetekben a figyelem mindig a maximumon kell legyen, különösen, ha a villástargonca használata során más járművek vagy gyalogosok is jelen vannak. - In komplexeren Arbeitsumgebungen muss die Aufmerksamkeit immer auf höchstem Niveau sein, besonders wenn beim Einsatz des Gabelstaplers andere Fahrzeuge oder Fußgänger anwesend sind.
- 7. A nem belátható helyeken a duda használata kötelező, hogy figyelmeztessük a környezetünkben lévőket a közeledésünkre és elkerüljük az ütközéseket. - An unübersichtlichen Stellen ist das Hupen Pflicht, um unsere Umgebung auf unsere Annäherung hinzuweisen und Kollisionen zu vermeiden.
- 8. Az esetleges balesetek elkerülése érdekében mindig körültekintően kell manőverezni, különösen a szűk és zsúfolt területeken. - Um mögliche Unfälle zu vermeiden, muss immer umsichtig manövriert werden, besonders in engen und überfüllten Bereichen.
- 9. A villástargonca kezelőjének minden esetben fel kell készülni a vészhelyzetekre, és ismernie kell az elsősegélynyújtási és vészhelyzeti eljárásokat. - Der Bediener des Gabelstaplers muss in jedem Fall auf Notfälle vorbereitet sein und die Erste-Hilfe- und Notfallverfahren kennen.
- 10. Az elsősegélynyújtási ismeretek birtoklása alapvető fontosságú, mert a gyors és szakszerű beavatkozás életet menthet a munkahelyen bekövetkező baleset esetén. - Das Wissen um Erste-Hilfe-Maßnahmen ist von grundlegender Bedeutung, da schnelle und fachgerechte Eingriffe bei einem Arbeitsunfall Leben retten können.
- 11. A vészhelyzeti eljárások pontos ismerete és alkalmazása kulcsfontosságú, hogy a lehető leggyorsabban és leghatékonyabban tudjunk reagálni egy baleset esetén. - Das genaue Wissen um und die Anwendung von Notfallprozeduren sind entscheidend, um im Falle eines Unfalls so schnell und effektiv wie möglich reagieren zu können.
- 12. Az elsősegélydoboz helyének ismerete és annak rendszeres ellenőrzése elengedhetetlen, hogy szükség esetén minden eszköz azonnal rendelkezésre álljon. - Das Wissen um den Standort des Erste-Hilfe-Kastens und dessen regelmäßige Überprüfung sind unerlässlich, damit im Bedarfsfall alle Mittel sofort zur Verfügung stehen.
- 13. A munkahelyi biztonsági oktatások rendszeres megszervezése és az ezekben való részvétel minden dolgozó számára kötelező, hogy mindenki naprakész legyen a legfrissebb biztonsági előírásokkal kapcsolatban. - Die regelmäßige Organisation von Arbeitssicherheitsschulungen und die Teilnahme daran sind für alle Mitarbeiter verpflichtend, damit jeder über die neuesten Sicherheitsvorschriften auf dem Laufenden ist.
- 14. A villástargonca használata során a védőfelszerelés viselése, mint például a sisak és a biztonsági cipő, alapvető fontosságú a sérülések elkerülése érdekében. - Beim Einsatz des Gabelstaplers ist das Tragen von Schutzausrüstung wie Helm und Sicherheitsschuhen von grundlegender Bedeutung, um Verletzungen zu vermeiden.
- 15. A megfelelő biztonsági kultúra kialakítása a munkahelyen nemcsak a balesetek számát csökkenti, hanem növeli a munkavállalók általános biztonságérzetét és elégedettségét is. - Die Schaffung einer angemessenen Sicherheitskultur am Arbeitsplatz reduziert nicht nur die Anzahl der Unfälle, sondern erhöht auch das allgemeine Sicherheitsgefühl und die Zufriedenheit der Mitarbeiter.
- 16. A biztonsági szabályok szigorú betartása és a helyes munkamódszerek alkalmazása jelentősen csökkenti a munkahelyi balesetek kockázatát. - Die strikte Einhaltung der Sicherheitsvorschriften und die Anwendung korrekter Arbeitsmethoden verringern das Risiko von Arbeitsunfällen erheblich.
- 17. A villástargonca rendszeres karbantartása és ellenőrzése biztosítja, hogy a gép mindig optimális állapotban legyen, ami elengedhetetlen a biztonságos működéshez. - Die regelmäßige Wartung und Inspektion des Gabelstaplers stellen sicher, dass die Maschine immer in optimalem Zustand ist, was für den sicheren Betrieb unerlässlich ist.
- 18. A munkahelyi balesetek megelőzésében kulcsszerepet játszik a megfelelő jelölések és figyelmeztető táblák használata, amelyek segítenek a munkavállalóknak a veszélyek felismerésében és elkerülésében. - Eine Schlüsselrolle bei der Vermeidung von Arbeitsunfällen spielt die Verwendung geeigneter Markierungen und Warnschilder, die den Arbeitnehmern helfen, Gefahren zu erkennen und zu vermeiden.
- 19. A villástargonca használata során a kezelőknek mindig figyelembe kell venniük a rakomány súlypontját és stabilitását, hogy elkerüljék a gép felborulását. - Beim Einsatz des Gabelstaplers müssen die Fahrer immer den Schwerpunkt und die Stabilität der Last berücksichtigen, um ein Umkippen der Maschine zu vermeiden.
- 20. A megfelelő kommunikáció a munkahelyen elengedhetetlen, különösen akkor, ha több jármű és gyalogos is jelen van a munkaterületen. - Eine gute Kommunikation am Arbeitsplatz ist unerlässlich, besonders wenn mehrere Fahrzeuge und Fußgänger im Arbeitsbereich anwesend sind.
- 21. A védőruházat és a biztonsági eszközök rendszeres ellenőrzése és karbantartása biztosítja, hogy ezek mindig megfelelően működjenek és védelmet nyújtsanak a munkavállalók számára. - Die regelmäßige Überprüfung und Wartung der Schutzkleidung und Sicherheitsausrüstung stellt sicher, dass diese immer ordnungsgemäß funktionieren und den Arbeitnehmern Schutz bieten.
- 22. A munkahelyi balesetek utáni jelentéstétel és elemzés segít azonosítani a veszélyforrásokat és javítani a munkakörnyezetet, hogy a jövőben elkerülhetőek legyenek hasonló balesetek. - Die Berichterstattung und Analyse von Arbeitsunfällen hilft dabei, Gefahrenquellen zu identifizieren und das Arbeitsumfeld zu verbessern, damit ähnliche Unfälle in Zukunft vermieden werden können.
- 23. A villástargonca használatára vonatkozó szabályok és előírások rendszeres ismétlése és frissítése biztosítja, hogy minden munkavállaló naprakész legyen és a legjobb gyakorlatokat alkalmazza. - Das regelmäßige Wiederholen und Aktualisieren der Regeln und Vorschriften für den Einsatz des Gabelstaplers stellt sicher, dass alle Mitarbeiter auf dem neuesten Stand sind und die besten Praktiken anwenden.
- 24. A helyes emelési és rakodási technikák oktatása elengedhetetlen a munkahelyi balesetek elkerüléséhez és a munkavállalók egészségének megőrzéséhez. - Die Schulung in korrekten Hebe- und Ladeverfahren ist unerlässlich, um Arbeitsunfälle zu vermeiden und die Gesundheit der Arbeitnehmer zu schützen.
- 25. A villástargonca kezelőinek mindig figyelemmel kell kísérniük a gép terhelési kapacitását, és soha nem szabad túllépniük a megengedett határértékeket. - Die Bediener des Gabelstaplers müssen immer die Tragfähigkeit der Maschine im Auge behalten und dürfen die zulässigen Grenzwerte niemals überschreiten.
- 26. A munkahelyi egészség és biztonság fenntartása érdekében a dolgozóknak rendszeresen részt kell venniük orvosi vizsgálatokon és fizikai alkalmassági teszteken. - Zur Aufrechterhaltung von Gesundheit und Sicherheit am Arbeitsplatz müssen die Arbeitnehmer regelmäßig an medizinischen Untersuchungen und Eignungstests teilnehmen.
- 27. A veszélyes anyagok kezelésére vonatkozó speciális képzés és az ezekre vonatkozó biztonsági előírások betartása elengedhetetlen a munkahelyi balesetek megelőzéséhez. - Die spezielle Schulung im Umgang mit Gefahrstoffen und die Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften sind unerlässlich zur Vermeidung von Arbeitsunfällen.
- 28. A villástargonca kezelése során a megfelelő világítás biztosítása növeli a láthatóságot és csökkenti a balesetek kockázatát, különösen rossz látási viszonyok között. - Die Sicherstellung einer ausreichenden Beleuchtung beim Betrieb des Gabelstaplers erhöht die Sichtbarkeit und reduziert das Unfallrisiko, besonders bei schlechten Sichtverhältnissen.
- 29. A munkavállalók rendszeres tájékoztatása és oktatása a legújabb biztonsági előírásokról és technikákról hozzájárul a munkahelyi biztonság folyamatos javításához. - Die regelmäßige Information und Schulung der Mitarbeiter über die neuesten Sicherheitsvorschriften und -techniken trägt zur kontinuierlichen Verbesserung der Arbeitssicherheit bei.
- 30. A védőeszközök, mint például a kesztyűk és szemüvegek, viselése nemcsak ajánlott, hanem kötelező is a veszélyes munkakörnyezetekben. - Das Tragen von Schutzausrüstung wie Handschuhen und Brillen ist nicht nur empfohlen, sondern in gefährlichen Arbeitsumgebungen auch Pflicht.
- 31. A munkahelyi balesetek gyors és szakszerű kezelése, beleértve az elsősegélynyújtást és a vészhelyzeti protokollok alkalmazását, életmentő lehet. - Die schnelle und fachgerechte Behandlung von Arbeitsunfällen, einschließlich der Ersten Hilfe und der Anwendung von Notfallprotokollen, kann lebensrettend sein.
- 32. A villástargonca megfelelő használata és karbantartása hozzájárul a gép hosszú élettartamához és a munkahelyi biztonság növeléséhez. - Die ordnungsgemäße Nutzung und Wartung des Gabelstaplers trägt zur langen Lebensdauer der Maschine und zur Erhöhung der Arbeitssicherheit bei.
- 33. A munkavállalók rendszeres biztonsági oktatása és az esetleges veszélyforrások felismerése és kezelése kulcsfontosságú a biztonságos munkakörnyezet fenntartásához. - Die regelmäßige Sicherheitsschulung der Mitarbeiter und die Erkennung und Handhabung potenzieller Gefahrenquellen sind entscheidend für die Aufrechterhaltung eines sicheren Arbeitsumfelds.
- 34. A villástargonca kezelőinek mindig tisztában kell lenniük a gép működési korlátaival és a biztonsági előírásokkal, hogy elkerüljék a baleseteket és sérüléseket. - Die Fahrer des Gabelstaplers müssen immer die Betriebsgrenzen der Maschine und die Sicherheitsvorschriften kennen, um Unfälle und Verletzungen zu vermeiden.
- 35. A munkahelyi balesetek utáni alapos kivizsgálás és a tanulságok levonása segít javítani a munkafolyamatokat és megelőzni a jövőbeni baleseteket. - Eine gründliche Untersuchung von Arbeitsunfällen und das Ziehen von Lehren daraus hilft, die Arbeitsprozesse zu verbessern und zukünftige Unfälle zu vermeiden.
- 36. A megfelelő védőfelszerelés és ruházat viselése nemcsak a jogszabályoknak való megfelelés miatt fontos, hanem a munkavállalók egészségének és biztonságának védelme érdekében is. - Das Tragen geeigneter Schutzausrüstung und Kleidung ist nicht nur zur Einhaltung gesetzlicher Vorschriften wichtig, sondern auch zum Schutz der Gesundheit und Sicherheit der Mitarbeiter.
- 37. A villástargonca helyes használata és a rakományok biztonságos kezelése segít megelőzni a baleseteket és a gép károsodását. - Die ordnungsgemäße Nutzung des Gabelstaplers und die sichere Handhabung der Lasten helfen, Unfälle und Schäden an der Maschine zu vermeiden.
- 38. A munkavédelmi előírások rendszeres ismétlése és a legjobb gyakorlatok alkalmazása biztosítja a munkavállalók biztonságát és a munkakörnyezet biztonságos működését. - Die regelmäßige Wiederholung der Arbeitsschutzvorschriften und die Anwendung der besten Praktiken gewährleisten die Sicherheit der Arbeitnehmer und den sicheren Betrieb des Arbeitsumfelds.
- 39. A villástargonca rendszeres ellen
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B2 (Version 2)
- 1. A villástargonca helyes működtetése alapvető ismereteket igényel a gép felépítéséről és funkciójáról, különös tekintettel a különböző részekre, mint a hidraulikus emelőoszlop, a villa, és az alváz. - Die ordnungsgemäße Bedienung eines Gabelstaplers erfordert grundlegendes Wissen über den Aufbau und die Funktion der Maschine, insbesondere über die verschiedenen Teile wie den hydraulischen Hubmast, die Gabeln und das Fahrwerk.
- 2. A hidraulikus emelőoszlop felelős a rakományok emeléséért és süllyesztéséért, amelyet a hidraulikus szivattyúk és hengerek vezérelnek. - Der hydraulische Hubmast ist für das Heben und Senken der Lasten verantwortlich, gesteuert durch hydraulische Pumpen und Zylinder.
- 3. A villatranszporter a rakományok biztonságos rögzítéséért és mozgatásáért felel, amelyhez a villák és a rögzítő szerkezetek tartoznak. - Der Gabelträger ist für das sichere Sichern und Bewegen der Lasten verantwortlich, wozu die Gabeln und die Befestigungsstrukturen gehören.
- 4. Az alváz és a kerekek biztosítják a villástargonca stabilitását és mobilitását, amelyek nélkülözhetetlenek a hatékony működéshez. - Das Fahrgestell und die Räder sorgen für die Stabilität und Mobilität des Gabelstaplers, die für einen effizienten Betrieb unerlässlich sind.
- 5. A villástargonca megfelelő karbantartása magában foglalja a hidraulikus rendszer, a villák, és az alváz rendszeres ellenőrzését és javítását. - Die ordnungsgemäße Wartung des Gabelstaplers umfasst die regelmäßige Überprüfung und Reparatur des Hydrauliksystems, der Gabeln und des Fahrgestells.
- 6. A fizikai alapelvek, mint a teheremelés és a súlypont kezelése, létfontosságúak a villástargonca biztonságos üzemeltetéséhez. - Physikalische Prinzipien wie das Hebelgesetz und die Handhabung des Lastschwerpunkts sind entscheidend für den sicheren Betrieb des Gabelstaplers.
- 7. A teheremelés során a súlypont helyzete meghatározza a villástargonca stabilitását és a balesetek elkerülésének lehetőségét. - Beim Heben der Last bestimmt die Position des Schwerpunkts die Stabilität des Gabelstaplers und die Möglichkeit, Unfälle zu vermeiden.
- 8. A helytelenül elhelyezett rakományok instabilitást okozhatnak, amely felborulást vagy a rakomány leesését eredményezheti. - Falsch platzierte Lasten können Instabilität verursachen, was zu einem Umkippen oder zum Herunterfallen der Last führen kann.
- 9. A súlypont kezelése érdekében a rakományokat mindig a villákhoz közel kell elhelyezni, hogy minimalizáljuk az instabilitást. - Zur Handhabung des Schwerpunkts sollten die Lasten immer nahe an den Gabeln platziert werden, um die Instabilität zu minimieren.
- 10. Az emelőberendezések használatakor elengedhetetlen a fizikai törvények, mint a súlypont és az egyensúlyi pont ismerete. - Beim Einsatz von Hebezeugen ist das Wissen um physikalische Gesetze wie den Schwerpunkt und den Gleichgewichtspunkt unerlässlich.
- 11. A rakomány súlyának helyes elosztása biztosítja a villástargonca stabilitását és működési biztonságát. - Die richtige Verteilung des Lastgewichts gewährleistet die Stabilität und Betriebssicherheit des Gabelstaplers.
- 12. A teheremelés során alkalmazott technikák meghatározzák a gép hatékonyságát és biztonságát, különös tekintettel a fizikai alapelvekre. - Die beim Heben der Last angewandten Techniken bestimmen die Effizienz und Sicherheit der Maschine, insbesondere unter Berücksichtigung physikalischer Grundsätze.
- 13. A teheremelés során a fizikai erők, mint a nyomaték és a súlypont eltolódása, meghatározzák a villástargonca stabilitását. - Während des Hebens bestimmen physikalische Kräfte wie Drehmoment und Schwerpunktverschiebung die Stabilität des Gabelstaplers.
- 14. A helyes technikák alkalmazása segít elkerülni a villástargonca felborulását és a rakomány leesését. - Die Anwendung korrekter Techniken hilft, das Umkippen des Gabelstaplers und das Herunterfallen der Last zu vermeiden.
- 15. A teheremelés és -szállítás során használt fizikai törvények megértése elengedhetetlen a biztonságos és hatékony működéshez. - Das Verständnis der beim Heben und Transportieren von Lasten wirkenden physikalischen Gesetze ist unerlässlich für einen sicheren und effizienten Betrieb.
- 16. A rakományok helyes kezelése csökkenti a gép és a környezet sérülésének kockázatát. - Die korrekte Handhabung der Lasten reduziert das Risiko von Schäden an der Maschine und der Umgebung.
- 17. A villástargonca használata során alkalmazott fizikai alapelvek, mint a súlypont és a nyomaték, biztosítják a gép stabilitását és működési biztonságát. - Die beim Einsatz des Gabelstaplers angewandten physikalischen Grundsätze, wie der Schwerpunkt und das Drehmoment, gewährleisten die Stabilität und Betriebssicherheit der Maschine.
- 18. A teheremelés során a fizikai erők megértése segít a balesetek megelőzésében és a hatékony működésben. - Das Verständnis der physikalischen Kräfte während des Hebens hilft, Unfälle zu vermeiden und effizient zu arbeiten.
- 19. A rakományok megfelelő elhelyezése és rögzítése kulcsfontosságú a villástargonca biztonságos működéséhez. - Die richtige Platzierung und Sicherung der Lasten ist entscheidend für den sicheren Betrieb des Gabelstaplers.
- 20. Az emelési és szállítási technikák helyes alkalmazása csökkenti a gép és a rakomány sérülésének kockázatát. - Die korrekte Anwendung der Hebe- und Transporttechniken reduziert das Risiko von Schäden an der Maschine und der Last.
- 21. A fizikai alapelvek ismerete segít a teheremelés hatékonyságának növelésében és a balesetek megelőzésében. - Das Wissen um physikalische Grundsätze hilft, die Effizienz beim Heben zu steigern und Unfälle zu vermeiden.
- 22. A villástargonca stabilitásának megőrzése érdekében a rakomány súlypontját mindig a gép középpontjához közel kell tartani. - Zur Aufrechterhaltung der Stabilität des Gabelstaplers muss der Schwerpunkt der Last immer nahe am Mittelpunkt der Maschine gehalten werden.
- 23. Az emelési technikák és a fizikai alapelvek helyes alkalmazása biztosítja a gép és a környezet biztonságát. - Die korrekte Anwendung der Hebetechniken und physikalischen Grundsätze gewährleistet die Sicherheit der Maschine und der Umgebung.
- 24. A rakományok helyes elosztása és rögzítése csökkenti a villástargonca instabilitásának és a balesetek kockázatát. - Die richtige Verteilung und Sicherung der Lasten reduziert das Risiko der Instabilität des Gabelstaplers und von Unfällen.
- 25. A teheremelés során alkalmazott fizikai törvények megértése elengedhetetlen a hatékony és biztonságos működéshez. - Das Verständnis der beim Heben angewandten physikalischen Gesetze ist unerlässlich für einen effizienten und sicheren Betrieb.
- 26. Az emelési technikák helyes alkalmazása segít elkerülni a villástargonca felborulását és a rakomány leesését. - Die korrekte Anwendung der Hebetechniken hilft, das Umkippen des Gabelstaplers und das Herunterfallen der Last zu vermeiden.
- 27. A villástargonca stabilitásának megőrzése érdekében a rakomány súlypontját mindig a gép középpontjához közel kell tartani. - Zur Aufrechterhaltung der Stabilität des Gabelstaplers muss der Schwerpunkt der Last immer nahe am Mittelpunkt der Maschine gehalten werden.
- 28. A rakományok helyes elhelyezése és rögzítése kulcsfontosságú a villástargonca biztonságos működéséhez. - Die richtige Platzierung und Sicherung der Lasten ist entscheidend für den sicheren Betrieb des Gabelst:1. A villástargonca helyes működtetése elengedhetetlen a gép felépítésének és funkcióinak ismerete, különös tekintettel a különböző részekre, mint a hidraulikus emelőoszlop, a villa és az alváz. - Die ordnungsgemäße Bedienung eines Gabelstaplers erfordert das Wissen um den Aufbau und die Funktionen der Maschine, insbesondere über die verschiedenen Teile wie den hydraulischen Hubmast, die Gabeln und das Fahrwerk.
- 29. A hidraulikus emelőoszlop felelős a rakományok emeléséért és süllyesztéséért, és a hidraulikus szivattyúk és hengerek működtetik. - Der hydraulische Hubmast ist für das Heben und Senken der Lasten verantwortlich und wird durch hydraulische Pumpen und Zylinder betrieben.
- 30. A villatranszporter a rakományok biztonságos rögzítéséért és mozgatásáért felel, beleértve a villákat és a rögzítő szerkezeteket. - Der Gabelträger ist für das sichere Sichern und Bewegen der Lasten verantwortlich, einschließlich der Gabeln und Befestigungsstrukturen.
- 31. Az alváz és a kerekek biztosítják a villástargonca stabilitását és mobilitását, amelyek nélkülözhetetlenek a hatékony működéshez. - Das Fahrgestell und die Räder sorgen für die Stabilität und Mobilität des Gabelstaplers, die für einen effizienten Betrieb unerlässlich sind.
- 32. A villástargonca megfelelő karbantartása magában foglalja a hidraulikus rendszer, a villák és az alváz rendszeres ellenőrzését és javítását. - Die ordnungsgemäße Wartung des Gabelstaplers umfasst die regelmäßige Überprüfung und Reparatur des Hydrauliksystems, der Gabeln und des Fahrgestells.
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B2 (Version 3)
- 1. A villástargonca biztonságos használata érdekében elengedhetetlen a rakományok helyes felvétele és lerakása, amelyhez megfelelő emelési, szállítási és lerakási technikákat kell alkalmazni. - Für die sichere Nutzung eines Gabelstaplers ist das richtige Aufnehmen und Absetzen der Lasten unerlässlich, wozu geeignete Hebe-, Transport- und Absetztechniken angewendet werden müssen.
- 2. A rakományok emelésekor mindig a villák középpontjához közel kell elhelyezni a terhet, hogy a súlypont megfelelően legyen elosztva és elkerüljük az instabilitást. - Beim Heben der Lasten sollte die Ladung immer nahe am Mittelpunkt der Gabeln platziert werden, um den Schwerpunkt korrekt zu verteilen und Instabilität zu vermeiden.
- 3. A rakományokat fokozatosan és lassan kell emelni, hogy elkerüljük a hirtelen mozdulatokat, amelyek a villástargonca felborulásához vezethetnek. - Die Lasten sollten schrittweise und langsam gehoben werden, um plötzliche Bewegungen zu vermeiden, die zum Umkippen des Gabelstaplers führen könnten.
- 4. A rakományok szállítása során ügyelni kell arra, hogy a terhek alacsonyan maradjanak, és a súlypont a gép középpontjához közel helyezkedjen el. - Während des Transports sollten die Lasten niedrig gehalten und der Schwerpunkt nahe am Mittelpunkt der Maschine platziert werden.
- 5. A rakományok lerakása előtt biztosítani kell, hogy a hely stabil és a terhelés megfelelően legyen rögzítve, mielőtt a villákat eltávolítjuk. - Vor dem Absetzen der Lasten muss sichergestellt werden, dass der Ort stabil ist und die Last ordnungsgemäß gesichert ist, bevor die Gabeln entfernt werden.
- 6. A vezetési folyamat során az elindulás és megállás fokozatosan kell történjen, hogy minimalizáljuk az instabilitást és elkerüljük a rakomány elmozdulását. - Beim Fahren sollten das Anfahren und Anhalten allmählich erfolgen, um Instabilität zu minimieren und das Verrutschen der Ladung zu vermeiden.
- 7. A kanyarokban történő manőverezés során a sebességet jelentősen csökkenteni kell, hogy a villástargonca ne boruljon fel. - Beim Manövrieren in Kurven muss die Geschwindigkeit erheblich reduziert werden, um ein Umkippen des Gabelstaplers zu vermeiden.
- 8. A hirtelen fékezés elkerülése érdekében a vezetőnek mindig figyelemmel kell kísérnie a környezetet és a rakományt, hogy elkerülje a baleseteket. - Um plötzliches Bremsen zu vermeiden, muss der Fahrer stets die Umgebung und die Ladung überwachen, um Unfälle zu vermeiden.
- 9. A dinamikus vezetési folyamatok során, mint a gyorsítás és fékezés, figyelembe kell venni a rakomány súlypontjának eltolódását és ennek hatását a villástargonca stabilitására. - Bei dynamischen Fahrprozessen wie Beschleunigen und Bremsen muss die Verschiebung des Lastschwerpunkts und deren Auswirkungen auf die Stabilität des Gabelstaplers berücksichtigt werden.
- 10. A különböző feladatokhoz különféle adapterek használata szükséges lehet, mint például a raklapvillák, rönkfogók vagy konténeremelők. - Für verschiedene Aufgaben können unterschiedliche Anbaugeräte erforderlich sein, wie Palettengabeln, Baumstammgreifer oder Containerheber.
- 11. Az adapterek használatakor mindig ellenőrizni kell azok állapotát és megfelelő rögzítését, hogy elkerüljük a baleseteket és a rakományok sérülését. - Beim Einsatz von Anbaugeräten muss stets deren Zustand und richtige Befestigung überprüft werden, um Unfälle und Schäden an den Lasten zu vermeiden.
- 12. Az adapterek megfelelő használata segíthet a rakományok hatékonyabb kezelésében és a munkafolyamatok gyorsabb elvégzésében. - Der richtige Einsatz von Anbaugeräten kann die Handhabung der Lasten effizienter gestalten und die Arbeitsprozesse beschleunigen.
- 13. A villástargonca vezetőjének ismernie kell az egyes adapterek különleges használati utasításait és korlátait, hogy a lehető legbiztonságosabban tudja elvégezni a feladatokat. - Der Fahrer des Gabelstaplers muss die speziellen Gebrauchsanweisungen und Einschränkungen der einzelnen Anbaugeräte kennen, um die Aufgaben möglichst sicher ausführen zu können.
- 14. A dinamikus vezetési technikák alkalmazása során, mint a kanyarodás és a sebességváltás, a kezelőnek mindig szem előtt kell tartania a rakomány súlypontját és stabilitását. - Beim Anwenden dynamischer Fahrtechniken wie Kurvenfahren und Geschwindigkeitswechsel muss der Fahrer stets den Schwerpunkt und die Stabilität der Last im Auge behalten.
- 15. Az adapterek cseréjekor mindig biztosítani kell, hogy a villástargonca megfelelően leállított és rögzített legyen, hogy elkerüljük a baleseteket és sérüléseket. - Beim Wechseln der Anbaugeräte muss stets sichergestellt werden, dass der Gabelstapler ordnungsgemäß abgestellt und gesichert ist, um Unfälle und Verletzungen zu vermeiden.
- 16. A rakományok helyes felvétele és lerakása során alkalmazott technikák segítenek elkerülni a gép és a rakomány károsodását. - Die beim Aufnehmen und Absetzen der Lasten angewandten Techniken helfen, Schäden an der Maschine und der Ladung zu vermeiden.
- 17. A különböző rakományokhoz megfelelő adapterek kiválasztása és használata biztosítja a villástargonca sokoldalúságát és hatékonyságát. - Die Auswahl und der Einsatz geeigneter Anbaugeräte für verschiedene Lasten gewährleistet die Vielseitigkeit und Effizienz des Gabelstaplers.
- 18. A villástargonca vezetőjének figyelemmel kell kísérnie az adapterek megfelelő rögzítését és használatát, hogy elkerüljük a baleseteket és a rakomány sérülését. - Der Fahrer des Gabelstaplers muss die ordnungsgemäße Befestigung und Verwendung der Anbaugeräte überwachen, um Unfälle und Schäden an der Ladung zu vermeiden.
- 19. A rakományok szállítása során a dinamikus erők, mint a gyorsítás és a fékezés, befolyásolják a villástargonca stabilitását és a rakomány elhelyezkedését. - Während des Transports beeinflussen dynamische Kräfte wie Beschleunigung und Bremsen die Stabilität des Gabelstaplers und die Position der Last.
- 20. A rakományok biztonságos felvétele és lerakása érdekében a villástargonca kezelőjének mindig figyelembe kell vennie a súlypont eltolódását és az egyensúlyi pontot. - Für das sichere Aufnehmen und Absetzen der Lasten muss der Fahrer des Gabelstaplers stets die Verschiebung des Schwerpunkts und den Gleichgewichtspunkt berücksichtigen.
- 21. Az adapterek használatakor elengedhetetlen a megfelelő technikák alkalmazása és a biztonsági előírások betartása, hogy a munkafolyamatok hatékonyak és biztonságosak legyenek. - Beim Einsatz von Anbaugeräten ist die Anwendung geeigneter Techniken und die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften unerlässlich, damit die Arbeitsprozesse effizient und sicher ablaufen.
- 22. A dinamikus vezetési folyamatok során, mint a gyorsítás, fékezés és kanyarodás, a villástargonca kezelőjének mindig figyelemmel kell kísérnie a rakomány stabilitását és elhelyezkedését. - Während dynamischer Fahrprozesse wie Beschleunigen, Bremsen und Kurvenfahren muss der Fahrer des Gabelstaplers stets die Stabilität und Position der Last überwachen.
- 23. A rakományok helyes felvétele és lerakása során a villástargonca kezelőjének biztosítania kell, hogy a súlypont megfelelően legyen elosztva és a rakomány biztonságosan rögzítve legyen. - Beim richtigen Aufnehmen und Absetzen der Lasten muss der Fahrer des Gabelstaplers sicherstellen, dass der Schwerpunkt korrekt verteilt und die Ladung sicher befestigt ist.
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B2 (Version 4)
- 1. A gyakorlati képzés során elengedhetetlen a villástargonca manőverezésének elsajátítása szűk helyeken, különösen szűk folyosókon és akadályok körül. - Während der praktischen Ausbildung ist es unerlässlich, das Manövrieren des Gabelstaplers in engen Räumen zu erlernen, besonders in schmalen Gängen und um Hindernisse herum.
- 2. A szűk helyeken történő manőverezés megköveteli a pontos kormányzást és a rakomány helyes elhelyezését, hogy elkerüljük az ütközéseket és a károkat. - Das Manövrieren in engen Räumen erfordert präzises Lenken und die richtige Platzierung der Ladung, um Kollisionen und Schäden zu vermeiden.
- 3. A villástargonca kezelőjének képesnek kell lennie arra, hogy a járművet kis fordulókörrel és minimális helyigénnyel irányítsa, miközben figyelemmel kíséri a rakományt és a környezetet. - Der Fahrer des Gabelstaplers muss in der Lage sein, das Fahrzeug mit kleinem Wendekreis und minimalem Platzbedarf zu steuern, während er die Last und die Umgebung im Auge behält.
- 4. A gyakorlati képzés során a kezelőknek különféle manővereket kell gyakorolniuk, mint például a szűk helyekre való be- és kihajtás, hogy növeljék a biztonságos vezetési készségeiket. - Während der praktischen Ausbildung müssen die Fahrer verschiedene Manöver üben, wie das Ein- und Ausfahren aus engen Bereichen, um ihre sicheren Fahrfähigkeiten zu verbessern.
- 5. A rámpák biztonságos használata különleges technikákat igényel, hogy elkerüljük a villástargonca felborulását és a rakomány leesését. - Die sichere Nutzung von Rampen erfordert spezielle Techniken, um ein Umkippen des Gabelstaplers und das Herunterfallen der Ladung zu vermeiden.
- 6. A rámpákon történő felhajtáskor és lejtmenetben a kezelőnek lassan és egyenletesen kell haladnia, hogy megőrizze a rakomány stabilitását és elkerülje a hirtelen mozdulatokat. - Beim Befahren von Rampen aufwärts und abwärts muss der Fahrer langsam und gleichmäßig vorgehen, um die Stabilität der Ladung zu erhalten und plötzliche Bewegungen zu vermeiden.
- 7. A rakományok biztonságos szállítása megköveteli a terhek megfelelő elhelyezését és rögzítését, hogy minimalizáljuk az elmozdulás és az instabilitás kockázatát. - Der sichere Transport von Lasten erfordert die korrekte Platzierung und Sicherung der Ladung, um das Risiko von Verrutschen und Instabilität zu minimieren.
- 8. A rakományokat alacsonyan kell tartani a szállítás során, hogy a villástargonca súlypontja alacsony maradjon, ami növeli a stabilitást és csökkenti a felborulás kockázatát. - Die Lasten sollten während des Transports niedrig gehalten werden, damit der Schwerpunkt des Gabelstaplers niedrig bleibt, was die Stabilität erhöht und das Risiko des Umkippens reduziert.
- 9. A gyakorlati képzés során a kezelőknek meg kell tanulniuk a rámpák biztonságos használatát, beleértve a felhajtás és lejtmenet technikáit is, hogy elkerüljék a baleseteket. - Während der praktischen Ausbildung müssen die Fahrer den sicheren Umgang mit Rampen erlernen, einschließlich der Techniken für das Auffahren und Abfahren, um Unfälle zu vermeiden.
- 10. A szűk helyeken történő manőverezés és a rámpák használata során a kezelőknek különös figyelmet kell fordítaniuk a villástargonca és a rakomány stabilitására. - Beim Manövrieren in engen Räumen und bei der Nutzung von Rampen müssen die Fahrer besonderes Augenmerk auf die Stabilität des Gabelstaplers und der Ladung legen.
- 11. A rakományok szállítása során a kezelőknek biztosítaniuk kell, hogy a rakomány mindig biztonságosan rögzítve legyen, hogy elkerüljük a mozgást és az instabilitást. - Während des Transports müssen die Fahrer sicherstellen, dass die Last immer sicher befestigt ist, um Bewegung und Instabilität zu vermeiden.
- 12. A gyakorlati képzés során a kezelőknek meg kell tanulniuk, hogyan kell a villástargonca különböző típusú rakományokat biztonságosan és hatékonyan kezelni. - Während der praktischen Ausbildung müssen die Fahrer lernen, wie sie verschiedene Arten von Lasten sicher und effizient mit dem Gabelstapler handhaben.
- 13. A szűk helyeken történő manőverezés során a kezelőknek pontosan kell kormányozniuk és lassan kell haladniuk, hogy elkerüljék az ütközéseket és a károkat. - Beim Manövrieren in engen Räumen müssen die Fahrer präzise lenken und langsam fahren, um Kollisionen und Schäden zu vermeiden.
- 14. A rámpák biztonságos használata során a kezelőknek figyelemmel kell kísérniük a villástargonca és a rakomány helyzetét, hogy elkerüljék a baleseteket és a rakomány leesését. - Beim sicheren Befahren von Rampen müssen die Fahrer die Position des Gabelstaplers und der Ladung überwachen, um Unfälle und das Herunterfallen der Ladung zu vermeiden.
- 15. A rakományok szállítása során a kezelőknek figyelemmel kell kísérniük a villástargonca mozgását és a rakomány stabilitását, hogy elkerüljék a baleseteket és a sérüléseket. - Während des Transports müssen die Fahrer die Bewegung des Gabelstaplers und die Stabilität der Ladung überwachen, um Unfälle und Verletzungen zu vermeiden.
- 16. A gyakorlati képzés során a kezelőknek meg kell tanulniuk a különböző rakományok helyes felvételét és lerakását, hogy biztosítsák a biztonságos és hatékony munkavégzést. - Während der praktischen Ausbildung müssen die Fahrer das richtige Aufnehmen und Absetzen verschiedener Lasten erlernen, um eine sichere und effiziente Arbeitsweise zu gewährleisten.
- 17. A szűk helyeken történő manőverezés megköveteli a kezelőktől, hogy pontosan irányítsák a villástargoncát és lassan haladjanak, hogy elkerüljék az ütközéseket és a károkat. - Das Manövrieren in engen Räumen erfordert von den Fahrern, dass sie den Gabelstapler präzise steuern und langsam fahren, um Kollisionen und Schäden zu vermeiden.
- 18. A rámpák biztonságos használata során a kezelőknek figyelemmel kell kísérniük a villástargonca és a rakomány helyzetét, hogy elkerüljék a baleseteket és a rakomány leesését. - Beim sicheren Befahren von Rampen müssen die Fahrer die Position des Gabelstaplers und der Ladung überwachen, um Unfälle und das Herunterfallen der Ladung zu vermeiden.
- 19. A rakományok szállítása során a kezelőknek figyelemmel kell kísérniük a villástargonca mozgását és a rakomány stabilitását, hogy elkerüljék a baleseteket és a sérüléseket. - Während des Transports müssen die Fahrer die Bewegung des Gabelstaplers und die Stabilität der Ladung überwachen, um Unfälle und Verletzungen zu vermeiden.
- 20. A gyakorlati képzés során a kezelőknek meg kell tanulniuk a különböző rakományok helyes felvételét és lerakását, hogy biztosítsák a biztonságos és hatékony munkavégzést. - Während der praktischen Ausbildung müssen die Fahrer das richtige Aufnehmen und Absetzen verschiedener Lasten erlernen, um eine sichere und effiziente Arbeitsweise zu gewährleisten.
- 21. A szűk helyeken történő manőverezés megköveteli a kezelőktől, hogy pontosan irányítsák a villástargoncát és lassan haladjanak, hogy elkerüljék az ütközéseket és a károkat. - Das Manövrieren in engen Räumen erfordert von den Fahrern, dass sie den Gabelstapler präzise steuern und langsam fahren, um Kollisionen und Schäden zu vermeiden.
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B2 (Version 5)
- vizsgakérdések - Prüfungsfragen
- 1
- Mi a teendő a rakomány felvétele előtt? - Was ist vor dem Aufnehmen der Ladung zu tun?
- A. Hirtelen emeljük fel a rakományt. - Wir heben die Last plötzlich an.
- B. A rakományt magasra helyezzük. - Wir platzieren die Last hoch.
- C. Gyorsan toljuk be a villákat. - Wir schieben die Gabeln schnell hinein.
- D. Ellenőrizzük a rakomány stabilitását és súlyelosztását. - Wir überprüfen die Stabilität und Gewichtsverteilung der Ladung.
- Megfelelő súlyelosztás és stabilitás nélkül a rakomány instabillá válhat. - Ohne angemessene Gewichtsverteilung und Stabilität kann die Ladung instabil werden.
- 2
- Miért fontos a villák megfelelő távolságának beállítása? - Warum ist es wichtig, den richtigen Abstand der Gabeln einzustellen?
- A. Hogy ne karcoljuk meg a padlót. - Um den Boden nicht zu zerkratzen.
- B. Hogy szép legyen a rakomány elhelyezése. - Damit die Last schön platziert ist.
- C. Hogy kevesebb energiát használjunk. - Um weniger Energie zu verbrauchen.
- D. Hogy a rakomány biztonságosan legyen rögzítve. - Damit die Last sicher gesichert ist.
- A villák helyes távolsága biztosítja a rakomány stabilitását és elmozdulás elleni védelmét. - Der richtige Abstand der Gabeln gewährleistet die Stabilität der Last und verhindert ein Verrutschen.
- 3
- Mit kell tenni, ha a villástargonca felborulásának veszélye fenyeget? - Was ist zu tun, wenn die Gefahr besteht, dass der Gabelstapler umkippt?
- A. Gyorsan el kell hagyni a járművet. - Schnell das Fahrzeug verlassen.
- B. Fel kell ugrani a rakományra. - Auf die Ladung springen.
- C. Le kell hajolni és a földre feküdni. - Sich ducken und auf den Boden legen.
- D. Szorosan kapaszkodni a kormányba és a helyén maradni. - Fest am Lenkrad festhalten und an Ort und Stelle bleiben.
- Szorosan kapaszkodva és a helyünkön maradva csökkenthetjük a sérülés kockázatát. - Indem wir uns festhalten und an Ort und Stelle bleiben, können wir das Verletzungsrisiko minimieren.
- 4
- Mi a helyes teendő, ha egy nem belátható kanyarhoz közeledünk? - Was ist richtig zu tun, wenn wir uns einer unübersichtlichen Kurve nähern?
- A. Gyorsítsunk fel, hogy minél hamarabb átérjünk. - Beschleunigen, um so schnell wie möglich durchzukommen.
- B. Húzzunk dudát és lassítsunk. - Hupen und verlangsamen.
- C. Csak dudáljunk. - Nur hupen.
- D. Ne tegyünk semmit, csak haladjunk tovább. - Nichts tun, einfach weiterfahren.
- A dudálás és a lassítás segít elkerülni az ütközést a nem belátható kanyarban. - Hupen und Verlangsamen hilft, eine Kollision in der unübersichtlichen Kurve zu vermeiden.
- 5
- Miért fontos a rakomány súlypontjának figyelembevétele? - Warum ist es wichtig, den Schwerpunkt der Ladung zu berücksichtigen?
- A. Hogy gyorsabban tudjunk haladni. - Um schneller voranzukommen.
- B. Hogy a rakomány magasabbra kerüljön. - Damit die Last höher platziert wird.
- C. Hogy kevesebb energiát használjunk. - Um weniger Energie zu verbrauchen.
- D. Hogy elkerüljük a felborulást. - Um ein Umkippen zu vermeiden.
- A rakomány súlypontjának figyelembevétele elengedhetetlen a villástargonca stabilitásának megőrzéséhez. - Die Berücksichtigung des Schwerpunkts der Ladung ist entscheidend für die Stabilität des Gabelstaplers.
- 6
- Mi a teendő, ha a villástargonca hidraulikus rendszere meghibásodik? - Was ist zu tun, wenn das Hydrauliksystem des Gabelstaplers ausfällt?
- A. Folytassuk a munkát lassan. - Langsam weiterarbeiten.
- B. Próbáljuk meg kézzel emelni a rakományt. - Versuchen, die Last von Hand zu heben.
- C. Hívjunk egy kollégát segítségül. - Einen Kollegen um Hilfe bitten.
- D. Azonnal állítsuk le a gépet és jelentjük a hibát. - Die Maschine sofort stoppen und den Fehler melden.
- A hidraulikus rendszer meghibásodása esetén a gépet azonnal le kell állítani a balesetek elkerülése érdekében. - Bei einem Ausfall des Hydrauliksystems muss die Maschine sofort gestoppt werden, um Unfälle zu vermeiden.
- 7
- Miért kell lassan közlekedni a villástargonca rakománnyal? - Warum sollte man mit dem Gabelstapler langsam fahren, wenn er beladen ist?
- A. Hogy gyorsabban tudjunk megállni. - Um schneller anhalten zu können.
- B. Hogy kevesebb üzemanyagot használjunk. - Um weniger Kraftstoff zu verbrauchen.
- C. Hogy ne tegyük tönkre a rakományt. - Um die Ladung nicht zu beschädigen.
- D. Hogy fenntartsuk a stabilitást és elkerüljük a felborulást. - Um die Stabilität zu erhalten und ein Umkippen zu vermeiden.
- A lassú vezetés segít fenntartani a villástargonca stabilitását és megakadályozza a felborulást. - Langsames Fahren hilft, die Stabilität des Gabelstaplers zu erhalten und ein Umkippen zu verhindern.
- 8
- Mi a helyes eljárás, ha valamilyen akadályt észlelünk az úton? - Was ist das richtige Verfahren, wenn wir ein Hindernis auf der Straße bemerken?
- A. Gyorsan kikerülni az akadályt. - Das Hindernis schnell umfahren.
- B. Megpróbálni áthajtani az akadályon. - Versuchen, über das Hindernis zu fahren.
- C. Megállni és eltávolítani az akadályt. - Anhalten und das Hindernis entfernen.
- D. Lassítani és figyelmeztetni a többieket az akadályra. - Verlangsamen und die anderen vor dem Hindernis warnen.
- A lassítás és a figyelmeztetés lehetőséget ad a többieknek az akadály elkerülésére. - Verlangsamen und Warnen gibt anderen die Möglichkeit, das Hindernis zu umgehen.
- 9
- Miért fontos a rendszeres karbantartás a villástargonca számára? - Warum ist die regelmäßige Wartung des Gabelstaplers wichtig?
- A. Hogy jobban nézzen ki. - Damit er besser aussieht.
- B. Hogy gyorsabban tudjon haladni. - Damit er schneller fahren kann.
- C. Hogy kevesebb üzemanyagot használjon. - Damit er weniger Kraftstoff verbraucht.
- D. Hogy elkerüljük a meghibásodásokat és baleseteket. - Um Ausfälle und Unfälle zu vermeiden.
- A rendszeres karbantartás segít megelőzni a meghibásodásokat és biztosítja a biztonságos működést. - Regelmäßige Wartung hilft, Ausfälle zu vermeiden und einen sicheren Betrieb zu gewährleisten.
- 10
- Mi a helyes teendő, ha a rakomány instabil? - Was ist richtig zu tun, wenn die Ladung instabil ist?
- A. Gyorsan haladjunk tovább. - Schnell weiterfahren.
- B. Emeljük magasabbra a rakományt. - Die Last höher heben.
- C. Próbáljuk kiegyensúlyozni kézzel. - Versuchen, sie mit der Hand auszugleichen.
- D. Azonnal állítsuk le a villástargoncát és biztosítsuk a rakományt. - Den Gabelstapler sofort stoppen und die Ladung sichern.
- Az instabil rakomány azonnali rögzítése elengedhetetlen a balesetek megelőzéséhez. - Das sofortige Sichern der instabilen Ladung ist unerlässlich, um Unfälle zu vermeiden.
- 11
- Mi a helyes eljárás, ha a villástargonca hidraulikus rendszere hirtelen leáll munka közben? - Was ist das richtige Verfahren, wenn das Hydrauliksystem des Gabelstaplers plötzlich während der Arbeit ausfällt?
- A. Folytatni kell a munkát, amíg a feladat befejeződik. - Die Arbeit fortsetzen, bis die Aufgabe beendet ist.
- B. Azonnal ki kell szállni és el kell hagyni a gépet. - Sofort aussteigen und die Maschine verlassen.
- C. Megpróbálni kézzel emelni a rakományt. - Versuchen, die Ladung von Hand zu heben.
- D. Azonnal le kell állítani a gépet és jelenteni a problémát a felettesnek. - Die Maschine sofort stoppen und das Problem dem Vorgesetzten melden.
- A hidraulikus rendszer meghibásodása esetén a gépet azonnal le kell állítani a balesetek elkerülése érdekében. - Bei einem Ausfall des Hydrauliksystems muss die Maschine sofort gestoppt werden, um Unfälle zu vermeiden.
- 12
- Miért fontos a villástargonca teherbíró képességének ellenőrzése minden műszak előtt? - Warum ist es wichtig, die Tragfähigkeit des Gabelstaplers vor jeder Schicht zu überprüfen?
- A. Hogy gyorsabban tudjunk haladni. - Um schneller voranzukommen.
- B. Hogy kevesebb üzemanyagot használjunk. - Um weniger Kraftstoff zu verbrauchen.
- C. Hogy magasabbra tudjunk emelni a rakományt. - Um die Last höher heben zu können.
- D. Hogy elkerüljük a gép túlterhelését és a baleseteket. - Um eine Überlastung der Maschine und Unfälle zu vermeiden.
- A teherbíró képesség ellenőrzése segít megelőzni a gép túlterhelését és biztosítja a biztonságos működést. - Die Überprüfung der Tragfähigkeit hilft, eine Überlastung der Maschine zu vermeiden und einen sicheren Betrieb zu gewährleisten.
- 13
- Mit kell tenni, ha a rakomány súlypontja eltolódik a szállítás közben? - Was ist zu tun, wenn sich der Schwerpunkt der Ladung während des Transports verschiebt?
- A. Folytatni kell a szállítást lassan. - Den Transport langsam fortsetzen.
- B. Hirtelen meg kell állni és ki kell igazítani a rakományt. - Plötzlich anhalten und die Ladung korrigieren.
- C. Fel kell emelni a rakományt és magasabbra helyezni. - Die Ladung anheben und höher platzieren.
- D. Azonnal le kell állítani a villástargoncát és biztosítani a rakomány stabilitását. - Den Gabelstapler sofort stoppen und die Stabilität der Ladung sicherstellen.
- A súlypont eltolódása esetén azonnal biztosítani kell a rakomány stabilitását a balesetek megelőzése érdekében. - Bei einer Verschiebung des Schwerpunkts muss die Stabilität der Ladung sofort sichergestellt werden, um Unfälle zu vermeiden.
- 14
- Miért kell rendszeresen ellenőrizni a villástargonca fékberendezését? - Warum sollte die Bremsanlage des Gabelstaplers regelmäßig überprüft werden?
- A. Hogy jobban nézzen ki a gép. - Damit die Maschine besser aussieht.
- B. Hogy gyorsabban tudjon megállni. - Damit sie schneller anhalten kann.
- C. Hogy kevesebb üzemanyagot használjon. - Damit sie weniger Kraftstoff verbraucht.
- D. Hogy biztosítsuk a megfelelő működést és elkerüljük a baleseteket. - Um die ordnungsgemäße Funktion sicherzustellen und Unfälle zu vermeiden.
- A fékberendezés rendszeres ellenőrzése biztosítja a biztonságos működést és csökkenti a balesetek kockázatát. - Die regelmäßige Überprüfung der Bremsanlage gewährleistet einen sicheren Betrieb und verringert das Unfallrisiko.
- 15
- Mit kell tenni, ha a villástargonca kormányműve nehezen működik? - Was ist zu tun, wenn die Lenkung des Gabelstaplers schwerfällig ist?
- A. Folytatni kell a munkát és remélni, hogy javulni fog. - Die Arbeit fortsetzen und hoffen, dass es besser wird.
- B. Hirtelen el kell fordítani a kormányt, hogy helyreálljon. - Plötzlich das Lenkrad drehen, um es zu reparieren.
- C. Lassítani kell és csak egyenesen haladni. - Langsam fahren und nur geradeaus fahren.
- D. Azonnal jelenteni a problémát és leállítani a gépet. - Das Problem sofort melden und die Maschine stoppen.
- A kormánymű nehéz működése esetén azonnal jelenteni kell a problémát a balesetek elkerülése érdekében. - Bei schwerfälliger Lenkung muss das Problem sofort gemeldet werden, um Unfälle zu vermeiden.
- 16
- Miért kell lassan haladni, ha a rakomány magasra van emelve? - Warum sollte man langsam fahren, wenn die Last hoch angehoben ist?
- A. Hogy gyorsabban tudjunk megállni. - Um schneller anhalten zu können.
- B. Hogy kevesebb üzemanyagot használjunk. - Um weniger Kraftstoff zu verbrauchen.
- C. Hogy jobban nézzen ki a rakomány. - Damit die Ladung besser aussieht.
- D. Hogy elkerüljük a felborulást és az instabilitást. - Um ein Umkippen und Instabilität zu vermeiden.
- A magasra emelt rakomány instabillá teheti a villástargoncát, ezért lassan kell haladni. - Eine hoch angehobene Last kann den Gabelstapler instabil machen, daher sollte langsam gefahren werden.
- 17
- Mi a teendő, ha a villástargonca kerekén sérülést észlelünk? - Was ist zu tun, wenn wir eine Beschädigung am Rad des Gabelstaplers bemerken?
- A. Folytatni kell a munkát és később javítani. - Die Arbeit fortsetzen und später reparieren.
- B. Hirtelen meg kell állni és kézzel javítani. - Plötzlich anhalten und von Hand reparieren.
- C. Csak lassan haladni és figyelni a kereket. - Langsam fahren und das Rad beobachten.
- D. Azonnal jelenteni és leállítani a gépet. - Sofort melden und die Maschine stoppen.
- A kerék sérülése esetén azonnal le kell állítani a gépet a balesetek elkerülése érdekében. - Bei einer Beschädigung am Rad muss die Maschine sofort gestoppt werden, um Unfälle zu vermeiden.
- 18
- Miért fontos a rakomány rögzítése a szállítás előtt? - Warum ist es wichtig, die Ladung vor dem Transport zu sichern?
- A. Hogy kevesebb helyet foglaljon el. - Damit sie weniger Platz einnimmt.
- B. Hogy gyorsabban tudjunk haladni. - Damit wir schneller vorankommen.
- C. Hogy magasabbra tudjuk emelni. - Damit wir sie höher heben können.
- D. Hogy elkerüljük az elmozdulást és a baleseteket. - Um ein Verrutschen und Unfälle zu vermeiden.
- A rakomány rögzítése elengedhetetlen a szállítás biztonságához és a balesetek elkerüléséhez. - Die Sicherung der Ladung ist unerlässlich für die Sicherheit beim Transport und um Unfälle zu vermeiden.
- 19
- Mi a helyes eljárás, ha a rakomány súlya meghaladja a villástargonca teherbíró képességét? - Was ist das richtige Verfahren, wenn das Gewicht der Ladung die Tragfähigkeit des Gabelstaplers überschreitet?
- A. Folytatni kell a munkát óvatosan. - Die Arbeit vorsichtig fortsetzen.
- B. Megpróbálni kisebb darabokra szedni a rakományt. - Versuchen, die Ladung in kleinere Stücke zu zerlegen.
- C. Lassan emelni a rakományt. - Die Last langsam heben.
- D. Azonnal jelenteni és megfelelő gépet használni. - Sofort melden und eine geeignete Maschine verwenden.
- A teherbíró képesség túllépése esetén azonnal jelenteni kell a problémát és megfelelő gépet kell használni. - Bei Überschreitung der Tragfähigkeit muss das Problem sofort gemeldet und eine geeignete Maschine verwendet werden.
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B2 (Version 6)
- 1. A villástargoncák fontos szerepet játszanak a logisztikában. - Die Gabelstapler spielen eine wichtige Rolle in der Logistik.
- 2. Az első villástargoncát az 1920-as években találták fel. - Der erste Gabelstapler wurde in den 1920er Jahren erfunden.
- 3. A Clark Material Handling Company fejlesztette ki az első villástargoncát. - Die Clark Material Handling Company entwickelte den ersten Gabelstapler.
- 4. Ezek az eszközök forradalmasították az áruszállítást a raktárakban. - Diese Geräte revolutionierten den Warentransport in den Lagerhäusern.
- 5. A villástargoncák különböző típusai léteznek, például elektromos és dízelüzemű modellek. - Es gibt verschiedene Typen von Gabelstaplern, wie elektrische und dieselbetriebene Modelle.
- 6. Az elektromos targoncák előnye, hogy környezetbarátabbak. - Der Vorteil der Elektrostapler ist, dass sie umweltfreundlicher sind.
- 7. A dízelüzemű targoncák nagyobb terhek mozgatására képesek. - Dieseltreibende Gabelstapler können schwerere Lasten bewegen.
- 8. A targoncák teherbírása típustól függően változik. - Die Tragfähigkeit der Gabelstapler variiert je nach Typ.
- 9. A villástargoncák fontos elemei a villák, amelyek a terhek mozgatására szolgálnak. - Wichtige Elemente der Gabelstapler sind die Gabeln, die zum Bewegen der Lasten dienen.
- 10. A modern villástargoncák számos biztonsági funkcióval rendelkeznek. - Moderne Gabelstapler verfügen über zahlreiche Sicherheitsfunktionen.
- 11. Az automata sebességkorlátozás egy ilyen biztonsági funkció. - Die automatische Geschwindigkeitsbegrenzung ist eine solche Sicherheitsfunktion.
- 12. A villástargoncák karbantartása elengedhetetlen a hosszú élettartam érdekében. - Die Wartung der Gabelstapler ist unerlässlich für eine lange Lebensdauer.
- 13. A hidraulikus rendszer rendszeres ellenőrzése különösen fontos. - Die regelmäßige Überprüfung des Hydrauliksystems ist besonders wichtig.
- 14. A targoncák története szorosan összefügg a raktározási technológiák fejlődésével. - Die Geschichte der Gabelstapler ist eng mit der Entwicklung der Lagertechnologien verbunden.
- 15. Az 1940-es években a targoncák tömegesen elterjedtek a gyártási szektorban. - In den 1940er Jahren verbreiteten sich Gabelstapler massenhaft im Produktionssektor.
- 16. Az automatizálás és a robotizáció új kihívásokat és lehetőségeket hozott a targoncák számára. - Die Automatisierung und Robotisierung brachten neue Herausforderungen und Möglichkeiten für die Gabelstapler.
- 17. A targoncák fejlesztésében a fenntarthatóság egyre fontosabb szemponttá válik. - Die Nachhaltigkeit wird bei der Entwicklung von Gabelstaplern immer wichtiger.
- 18. Az önvezető targoncák a jövő technológiáját képviselik. - Selbstfahrende Gabelstapler repräsentieren die Technologie der Zukunft.
- 19. Ezek a járművek képesek önállóan navigálni a raktárakban. - Diese Fahrzeuge können selbstständig in den Lagern navigieren.
- 20. Az autonóm rendszerek csökkenthetik a munkaerő költségeit. - Autonome Systeme können die Arbeitskosten senken.
- 21. A villástargoncák tervezésekor figyelembe kell venni a munkahelyi ergonómiát. - Bei der Konstruktion von Gabelstaplern muss die Arbeitsplatzeronomie berücksichtigt werden.
- 22. A vezetőfülke kényelme jelentős hatással van a munkavállalók teljesítményére. - Der Komfort der Fahrerkabine hat einen erheblichen Einfluss auf die Leistung der Mitarbeiter.
- 23. A targoncák irányíthatósága és manőverezhetősége kulcsfontosságú a hatékony működéshez. - Die Steuerbarkeit und Manövrierfähigkeit der Gabelstapler sind entscheidend für einen effizienten Betrieb.
- 24. Az új technológiák lehetővé teszik a targoncák távvezérlését is. - Neue Technologien ermöglichen auch die Fernsteuerung von Gabelstaplern.
- 25. A targoncák biztonságos működése érdekében rendszeres képzésre van szükség. - Für den sicheren Betrieb der Gabelstapler ist regelmäßiges Training erforderlich.
- 26. Az ipari balesetek megelőzése érdekében fontos a megfelelő karbantartás. - Zur Vermeidung von Arbeitsunfällen ist eine ordnungsgemäße Wartung wichtig.
- 27. A villástargoncák piacát folyamatos innováció jellemzi. - Der Markt für Gabelstapler ist von ständiger Innovation geprägt.
- 28. Az új anyagok és technológiák javítják a targoncák teljesítményét és élettartamát. - Neue Materialien und Technologien verbessern die Leistung und Lebensdauer der Gabelstapler.
- 29. A targoncák digitalizálása lehetővé teszi az adatok valós idejű nyomon követését. - Die Digitalisierung der Gabelstapler ermöglicht die Echtzeitverfolgung von Daten.
- 30. Az adatgyűjtés és elemzés segíthet a hatékonyság növelésében. - Die Datenerfassung und -analyse kann zur Effizienzsteigerung beitragen.
- 31. A targoncák energiahatékonysága fontos szempont a vállalatok számára. - Die Energieeffizienz der Gabelstapler ist ein wichtiger Aspekt für Unternehmen.
- 32. Az új akkumulátortechnológiák jelentősen növelik a targoncák működési időtartamát. - Neue Batterietechnologien erhöhen die Betriebsdauer der Gabelstapler erheblich.
- 33. Az automatizált raktárakban a targoncák szerepe átalakul. - In automatisierten Lagern wandelt sich die Rolle der Gabelstapler.
- 34. A jövőben a targoncák és a robotok közötti együttműködés lesz a norma. - In Zukunft wird die Zusammenarbeit zwischen Gabelstaplern und Robotern die Norm sein.
- 35. A villástargoncák története szorosan összefügg a globális kereskedelem fejlődésével. - Die Geschichte der Gabelstapler ist eng mit der Entwicklung des globalen Handels verbunden.
- 36. A targoncák evolúciója az ipari forradalom következménye. - Die Evolution der Gabelstapler ist eine Folge der industriellen Revolution.
- 37. A modern logisztikai központokban a targoncák nélkülözhetetlenek. - In modernen Logistikzentren sind Gabelstapler unverzichtbar.
- 38. Az ipari automatizálás növeli a targoncák iránti keresletet. - Die industrielle Automatisierung erhöht die Nachfrage nach Gabelstaplern.
- 39. A villástargoncák különböző iparágakban használhatók, például a mezőgazdaságban is. - Gabelstapler können in verschiedenen Branchen eingesetzt werden, zum Beispiel auch in der Landwirtschaft.
- 40. A fenntartható logisztika iránti igény új technológiai megoldásokat hoz. - Das Bedürfnis nach nachhaltiger Logistik bringt neue technologische Lösungen.
- 41. A targonca vezetéséhez speciális jogosítvány szükséges. - Für das Fahren eines Gabelstaplers ist ein spezieller Führerschein erforderlich.
- 42. A targoncák karbantartása során fontos a hidraulikus olaj szintjének ellenőrzése. - Bei der Wartung von Gabelstaplern ist es wichtig, den Hydraulikölstand zu überprüfen.
- 43. Az új generációs targoncák intelligens rendszerekkel vannak felszerelve. - Die neue Generation von Gabelstaplern ist mit intelligenten Systemen ausgestattet.
- 44. A villástargoncák növelik a raktári műveletek hatékonyságát és termelékenységét. - Die Gabelstapler erhöhen die Effizienz und Produktivität der Lageroperationen.
- 45. A targoncák története szoros kapcsolatban áll a technológiai innovációkkal. - Die Geschichte der Gabelstapler steht in engem Zusammenhang mit technologischen Innovationen.
- 46. A globális piacok növekedése növeli a targoncák iránti keresletet. - Das Wachstum der globalen Märkte erhöht die Nachfrage nach Gabelstaplern.
- 47. A villástargoncák fejlesztése folyamatosan fejlődik a technológia előrehaladtával. - Die Entwicklung der Gabelstapler schreitet mit dem technologischen Fortschritt kontinuierlich voran.
- 48. Az önvezető villástargoncák csökkenthetik a balesetek számát. - Selbstfahrende Gabelstapler können die Anzahl der Unfälle reduzieren.
- 49. A fenntartható energiamegoldások egyre fontosabbá válnak a targoncák tervezésében. - Nachhaltige Energielösungen werden bei der Konstruktion von Gabelstaplern immer wichtiger.
- 50. Az intelligens logisztikai rendszerek integrációja növeli a targoncák hatékonyságát. - Die Integration intelligenter Logistiksysteme erhöht die Effizienz der Gabelstapler.
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
Das erforderliche Fachwissen für die Prüfung zum Angelschein
Bearbeiten- Niveau A1 (Version 1)
- horgászengedély - Angelschein
- 1. Az angolna egy kígyószerű hal. - Der Aal ist ein schlangenförmiger Fisch.
- 2. A pisztráng hideg vízben él. - Die Forelle lebt in kaltem Wasser.
- 3. A horgászbot hosszúsága fontos a horgászatnál. - Die Länge der Angelrute ist beim Angeln wichtig.
- 4. A ponty gyakran tavakban található. - Der Karpfen wird oft in Seen gefunden.
- 5. A halak etetése vonzza őket. - Das Füttern der Fische lockt sie an.
- 6. A csalik lehetnek élőek vagy műanyagok. - Köder können lebendig oder aus Kunststoff sein.
- 7. A horog mérete változó. - Die Größe des Hakens variiert.
- 8. A zsinór erőssége meghatározó lehet. - Die Stärke der Schnur kann entscheidend sein.
- 9. A horgászengedély szükséges. - Der Angelschein ist notwendig.
- 10. A horgászat türelmet igényel. - Angeln erfordert Geduld.
- 11. A megfelelő felszerelés elengedhetetlen. - Die richtige Ausrüstung ist unerlässlich.
- 12. A halak élőhelye különböző lehet. - Der Lebensraum der Fische kann unterschiedlich sein.
- 13. A horgászat szabályait be kell tartani. - Die Regeln des Angelns müssen beachtet werden.
- 14. A halak viselkedése évszakonként változik. - Das Verhalten der Fische ändert sich je nach Jahreszeit.
- 15. A fogási napló vezetése kötelező. - Das Führen eines Fangbuchs ist Pflicht.
- 16. A víz hőmérséklete befolyásolja a halakat. - Die Wassertemperatur beeinflusst die Fische.
- 17. A horgászat során fontos a környezet védelme. - Beim Angeln ist der Umweltschutz wichtig.
- 18. A halak táplálkozási szokásai ismertek. - Die Ernährungsgewohnheiten der Fische sind bekannt.
- 19. A horgászfelszerelés karbantartása szükséges. - Die Wartung der Angelausrüstung ist notwendig.
- 20. A halak az oxigénben gazdag vizet kedvelik. - Fische bevorzugen sauerstoffreiches Wasser.
- 21. A horgászati helyek különbözőek lehetnek. - Die Angelplätze können verschieden sein.
- 22. A horog élesítésére figyelni kell. - Auf das Schärfen des Hakens muss geachtet werden.
- 23. A halak fogása után azonnal intézkedni kell. - Nach dem Fang der Fische muss sofort gehandelt werden.
- 24. A horgászatnak hagyományai vannak. - Das Angeln hat Traditionen.
- 25. A halak ívása fontos időszak. - Das Laichen der Fische ist eine wichtige Zeit.
- 26. A horgásztúrák jó kikapcsolódást nyújtanak. - Angeltouren bieten gute Entspannung.
- 27. A halak viselkedését meg kell figyelni. - Das Verhalten der Fische muss beobachtet werden.
- 28. A horgászat időpontja is befolyásoló tényező. - Der Zeitpunkt des Angelns ist ebenfalls ein beeinflussender Faktor.
- 29. A halak egészségét ellenőrizni kell. - Die Gesundheit der Fische muss überprüft werden.
- 30. A horgászok közössége támogató lehet. - Die Gemeinschaft der Angler kann unterstützend sein.
- 31. A halak fogása örömet okoz. - Der Fang der Fische bereitet Freude.
- 32. A különböző halak különböző horgásztechnikákat igényelnek. - Verschiedene Fische erfordern unterschiedliche Angeltechniken.
- 33. A horgászat felelősségteljes tevékenység. - Angeln ist eine verantwortungsvolle Tätigkeit.
- 34. A halak védelme elsődleges fontosságú. - Der Schutz der Fische hat höchste Priorität.
- 35. A horgászat lehet sport vagy hobbi. - Angeln kann Sport oder Hobby sein.
- 36. A halak az édesvízben és a sósvízben is megtalálhatóak. - Fische sind sowohl im Süßwasser als auch im Salzwasser zu finden.
- 37. A horgászok gyakran reggel indulnak útnak. - Angler brechen oft am Morgen auf.
- 38. A halak gyakran csoportosan mozognak. - Fische bewegen sich oft in Gruppen.
- 39. A horgászat során fontos a csend. - Beim Angeln ist Ruhe wichtig.
- 40. A halak érzékenyek a vízminőségre. - Fische sind empfindlich gegenüber der Wasserqualität.
- 41. A horgászatnak különféle módszerei vannak. - Es gibt verschiedene Methoden des Angelns.
- 42. A horgászvizsgára fel kell készülni. - Man muss sich auf die Anglerprüfung vorbereiten.
- 43. A halak az élelemre gyorsan reagálnak. - Fische reagieren schnell auf Nahrung.
- 44. A horgászok különböző technikákat használnak. - Angler verwenden verschiedene Techniken.
- 45. A halak fajtái változatosak. - Die Arten der Fische sind vielfältig.
- 46. A horgászat türelmet és tudást igényel. - Angeln erfordert Geduld und Wissen.
- 47. A halak növekedése környezeti tényezőktől függ. - Das Wachstum der Fische hängt von Umweltfaktoren ab.
- 48. A horgászat során fontos a biztonság. - Beim Angeln ist Sicherheit wichtig.
- 49. A halak bőre pikkelyes. - Die Haut der Fische ist schuppig.
- 50. A horgászat különböző vizekben történhet. - Das Angeln kann in verschiedenen Gewässern erfolgen.
ZZZZZZZ - Niveau A1 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau A1 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau A1 (Version 2)
- 1. A horgászengedély megszerzése elengedhetetlen. - Der Erwerb eines Angelscheins ist unerlässlich.
- 2. A halakat gyakran tavakban találhatjuk. - Fische findet man oft in Seen.
- 3. Az etetés segít a halak vonzásában. - Das Füttern hilft, die Fische anzulocken.
- 4. A horgászbot megfelelő kiválasztása fontos. - Die richtige Wahl der Angelrute ist wichtig.
- 5. A csali lehet élő vagy mesterséges. - Der Köder kann lebendig oder künstlich sein.
- 6. A horgászengedély birtoklása kötelező. - Der Besitz eines Angelscheins ist obligatorisch.
- 7. A zsinór típusa befolyásolja a horgászat sikerét. - Die Art der Schnur beeinflusst den Angelerfolg.
- 8. A horog hegyének élesnek kell lennie. - Die Spitze des Hakens muss scharf sein.
- 9. A ponty a legnépszerűbb halak közé tartozik. - Der Karpfen gehört zu den beliebtesten Fischen.
- 10. A halak viselkedése a víz hőmérsékletétől függ. - Das Verhalten der Fische hängt von der Wassertemperatur ab.
- 11. A horgászengedély nélkülözhetetlen dokumentum. - Der Angelschein ist ein unverzichtbares Dokument.
- 12. A halak különböző méretűek lehetnek. - Fische können unterschiedlich groß sein.
- 13. A horgászat szabályai mindenhol érvényesek. - Die Regeln des Angelns gelten überall.
- 14. A fogási napló kitöltése fontos. - Das Ausfüllen des Fangbuchs ist wichtig.
- 15. A horgászfelszerelés jó állapotban kell legyen. - Die Angelausrüstung muss in gutem Zustand sein.
- 16. A halak oxigénigénye magas. - Der Sauerstoffbedarf der Fische ist hoch.
- 17. A horgászhely kiválasztása stratégiai döntés. - Die Wahl des Angelplatzes ist eine strategische Entscheidung.
- 18. A horgászok gyakran csendben maradnak. - Angler bleiben oft leise.
- 19. A halak fogása után gondosan kell bánni velük. - Nach dem Fang muss man sorgfältig mit den Fischen umgehen.
- 20. A horgászok közössége segíthet a kezdőknek. - Die Gemeinschaft der Angler kann Anfängern helfen.
- 21. A horgászengedély megszerzése gyakran vizsgával jár. - Der Erwerb eines Angelscheins ist oft mit einer Prüfung verbunden.
- 22. A halak ívása idején tilos a horgászat. - Während der Laichzeit ist das Angeln verboten.
- 23. A horgászat kiváló kikapcsolódás. - Angeln ist eine ausgezeichnete Erholung.
- 24. A halak ismerete növeli a horgászat esélyeit. - Das Wissen über Fische erhöht die Erfolgschancen beim Angeln.
- 25. A horgászat elősegíti a természet megértését. - Angeln fördert das Verständnis der Natur.
- 26. A horgászengedély nélkül büntetés jár. - Ohne Angelschein droht eine Strafe.
- 27. A halak táplálkozási szokásai eltérőek lehetnek. - Die Ernährungsgewohnheiten der Fische können unterschiedlich sein.
- 28. A horgászat időzítése is számít. - Auch die Zeitplanung des Angelns zählt.
- 29. A horgászengedély ára változó lehet. - Die Kosten für den Angelschein können variieren.
- 30. A halak szeretik az árnyékos helyeket. - Fische mögen schattige Plätze.
- 31. A horgászok gyakran reggel kezdik a napot. - Angler beginnen den Tag oft am Morgen.
- 32. A halak vándorlása befolyásolja a fogást. - Die Wanderung der Fische beeinflusst den Fang.
- 33. A horgászat során használjunk naptejet. - Beim Angeln sollte man Sonnencreme verwenden.
- 34. A horgászengedély megszerzése után lehet horgászni. - Nach dem Erwerb eines Angelscheins kann man angeln.
- 35. A halak érzékenyek a víz szennyezettségére. - Fische sind empfindlich gegenüber Wasserverschmutzung.
- 36. A horgászbot hossza befolyásolja a dobást. - Die Länge der Angelrute beeinflusst den Wurf.
- 37. A horgászat jó módszer a stressz levezetésére. - Angeln ist eine gute Methode zum Stressabbau.
- 38. A halak különböző horgásztechnikákat igényelnek. - Verschiedene Fische erfordern unterschiedliche Angeltechniken.
- 39. A horgászat biztonságos környezetben történjen. - Das Angeln sollte in einer sicheren Umgebung stattfinden.
- 40. A halak mozgását a víz áramlása befolyásolja. - Die Bewegung der Fische wird durch den Wasserfluss beeinflusst.
- 41. A horgászok gyakran használnak különböző csalikat. - Angler verwenden oft verschiedene Köder.
- 42. A horgászengedély birtokában élvezhetjük a horgászatot. - Mit einem Angelschein kann man das Angeln genießen.
- 43. A halak életciklusa érdekes tanulmányi téma. - Der Lebenszyklus der Fische ist ein interessantes Studienobjekt.
- 44. A horgászat türelmet és tapasztalatot igényel. - Angeln erfordert Geduld und Erfahrung.
- 45. A halak természetes élőhelyükön a legboldogabbak. - Fische sind in ihrem natürlichen Lebensraum am glücklichsten.
- 46. A horgászoknak tisztelniük kell a természetet. - Angler müssen die Natur respektieren.
- 47. A halak mérete befolyásolja a horgászat technikáját. - Die Größe der Fische beeinflusst die Angeltechnik.
- 48. A horgászat közben fontos a megfelelő öltözet. - Beim Angeln ist die richtige Kleidung wichtig.
- 49. A horgászengedély birtokában jogszerűen horgászhatunk. - Mit einem Angelschein darf man legal angeln.
- 50. A halak gyorsan reagálnak a változó környezetre. - Fische reagieren schnell auf veränderte Umweltbedingungen.
ZZZZZZZ - Niveau A1 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau A1 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau A2 (Version 1)
- 1. A horgászengedély megszerzése előtt alapvető ismeretekkel kell rendelkezni. - Vor dem Erwerb eines Angelscheins muss man grundlegende Kenntnisse haben.
- 2. A halak fajtáinak ismerete szükséges. - Man muss die Fischarten kennen.
- 3. Például a ponty, a csuka és a süllő ismerete alapvető. - Zum Beispiel sind Kenntnisse über Karpfen, Hecht und Zander grundlegend.
- 4. A horgászfelszerelés helyes használata elengedhetetlen. - Die richtige Verwendung der Angelausrüstung ist unerlässlich.
- 5. A horgászbot típusai közé tartozik a teleszkópos és a spicc bot. - Zu den Arten von Angelruten gehören die Teleskop- und die Spitzenrute.
- 6. A horog méretének és típusának kiválasztása fontos. - Die Wahl der Größe und des Typs des Hakens ist wichtig.
- 7. A horgászengedély része a halfogási napló vezetése. - Teil des Angelscheins ist das Führen eines Fangbuchs.
- 8. A fogott halak rögzítése és a szabályok betartása kötelező. - Das Festhalten der gefangenen Fische und die Einhaltung der Regeln sind Pflicht.
- 9. A halak életciklusának ismerete szintén fontos. - Die Kenntnis des Lebenszyklus der Fische ist ebenfalls wichtig.
- 10. Tudni kell, hogy mikor van a halak ívási időszaka. - Man muss wissen, wann die Laichzeit der Fische ist.
- 11. A horgászat során be kell tartani a helyi előírásokat. - Beim Angeln müssen die örtlichen Vorschriften eingehalten werden.
- 12. Ide tartozik a tilalmi időszakok és a méretkorlátozások ismerete. - Dazu gehört das Wissen um Schonzeiten und Größenbeschränkungen.
- 13. A horgászat környezetvédelmi szabályai fontosak. - Die Umweltvorschriften beim Angeln sind wichtig.
- 14. A szemetelés tilos, és a természet védelmét szem előtt kell tartani. - Müll ist verboten, und der Schutz der Natur muss beachtet werden.
- 15. A vízminőség megőrzése elsődleges. - Die Erhaltung der Wasserqualität hat oberste Priorität.
- 16. A halak megfelelő kezelése ismereteket igényel. - Der richtige Umgang mit den Fischen erfordert Wissen.
- 17. Tudni kell, hogyan kell a halakat kíméletesen visszaengedni a vízbe. - Man muss wissen, wie man die Fische schonend ins Wasser zurücksetzt.
- 18. Az etetőanyagok helyes használata ismereteket igényel. - Der richtige Einsatz von Futterstoffen erfordert Kenntnisse.
- 19. A csalik típusai közé tartozik a műanyag és az élő csali. - Zu den Arten von Ködern gehören Kunststoff- und Lebendköder.
- 20. A horgászengedély megszerzése vizsgához kötött. - Der Erwerb eines Angelscheins ist an eine Prüfung gebunden.
- 21. A vizsgán tesztelik a halfajták és a horgászmódszerek ismeretét. - Bei der Prüfung werden Kenntnisse über Fischarten und Angelmethoden getestet.
- 22. A horgászeszközök karbantartása szintén a vizsga része lehet. - Auch die Wartung der Angelgeräte kann Teil der Prüfung sein.
- 23. A csomók kötése és a zsinór kezelése alapvető készségek. - Das Knotenbinden und der Umgang mit der Schnur sind grundlegende Fähigkeiten.
- 24. A halfogás etikai szabályai ismereteket igényelnek. - Die ethischen Regeln des Fischfangs erfordern Kenntnisse.
- 25. A halak megfelelő tárolása és szállítása is fontos. - Die richtige Lagerung und der Transport der Fische sind ebenfalls wichtig.
- 26. A halfogás után a halak megfelelő tisztítása szükséges. - Nach dem Fang müssen die Fische richtig gereinigt werden.
- 27. A horgászengedély megszerzéséhez szükséges továbbá a helyi halgazdálkodási ismeretek. - Für den Erwerb eines Angelscheins sind auch Kenntnisse der lokalen Fischwirtschaft erforderlich.
- 28. A halfajok védelme érdekében tett intézkedések ismerete fontos. - Das Wissen um Maßnahmen zum Schutz der Fischarten ist wichtig.
- 29. A horgászat közben a biztonsági előírások betartása kötelező. - Beim Angeln müssen die Sicherheitsvorschriften beachtet werden.
- 30. Ide tartozik a megfelelő öltözet és a vízbiztonság ismerete. - Dazu gehört die richtige Kleidung und das Wissen um die Wassersicherheit.
- 31. A horgászengedély megszerzése előtt ismerni kell a halak táplálkozási szokásait. - Vor dem Erwerb eines Angelscheins muss man die Ernährungsgewohnheiten der Fische kennen.
- 32. A halak természetes élőhelyeinek védelme alapvető ismeret. - Der Schutz der natürlichen Lebensräume der Fische ist grundlegendes Wissen.
- 33. A horgászat során alkalmazott különböző technikák ismerete szükséges. - Die Kenntnis der verschiedenen beim Angeln angewandten Techniken ist notwendig.
- 34. Ide tartozik a pergetés, a fenekezés és az úszózás. - Dazu gehören das Spinnfischen, das Grundangeln und das Posenangeln.
- 35. A horgászengedély megszerzéséhez szükséges a jogszabályok ismerete. - Für den Erwerb eines Angelscheins ist die Kenntnis der gesetzlichen Bestimmungen erforderlich.
- 36. A horgászoknak tisztában kell lenniük a helyi szabályozásokkal. - Angler müssen die örtlichen Vorschriften kennen.
- 37. A horgászengedély megszerzése érdekében a vízi élővilág ismerete fontos. - Für den Erwerb eines Angelscheins ist das Wissen über die aquatische Fauna wichtig.
- 38. A halak ökológiájának alapvető ismerete elvárt. - Grundkenntnisse der Fischökologie werden erwartet.
- 39. A horgászengedély megszerzése előtt ismerni kell a halak viselkedését. - Vor dem Erwerb eines Angelscheins muss man das Verhalten der Fische kennen.
- 40. A horgászati időszakok ismerete elengedhetetlen. - Die Kenntnis der Angelzeiten ist unerlässlich.
- 41. A horgászengedély megszerzéséhez szükséges a horgászeszközök típusainak ismerete. - Für den Erwerb eines Angelscheins ist die Kenntnis der Angelgerättypen erforderlich.
- 42. A horgászeszközök helyes tárolása és karbantartása fontos. - Die richtige Lagerung und Wartung der Angelgeräte ist wichtig.
- 43. A horgászat során alkalmazott etikai szabályok betartása kötelező. - Die Einhaltung der ethischen Regeln beim Angeln ist Pflicht.
- 44. A fogási kvóták ismerete és betartása szükséges. - Die Kenntnis und Einhaltung der Fangquoten ist notwendig.
- 45. A halak azonosításának képessége elvárt. - Die Fähigkeit zur Identifizierung der Fische wird erwartet.
- 46. A horgászat során az állatok jólétének figyelembevétele fontos. - Beim Angeln ist das Wohl der Tiere zu berücksichtigen.
- 47. A halak megfelelő elhelyezése és kezelése ismereteket igényel. - Die richtige Unterbringung und Handhabung der Fische erfordert Kenntnisse.
- 48. A horgászengedély megszerzése előfeltétele a halak élettani ismerete. - Voraussetzung für den Erwerb eines Angelscheins ist die Kenntnis der Fischphysiologie.
- 49. A halak érzékszerveinek működése alapvető tudnivaló. - Die Funktion der Sinnesorgane der Fische ist grundlegendes Wissen.
- 50. A horgászengedély megszerzéséhez szükséges a halak viselkedésének megértése. - Für den Erwerb eines Angelscheins ist das Verständnis des Fischverhaltens erforderlich.
ZZZZZZZ - Niveau A2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau A2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau A2 (Version 2)
- 1. A horgászengedély megszerzése előtt alaposan meg kell ismerni a halakat. - Vor dem Erwerb eines Angelscheins muss man die Fische gründlich kennenlernen.
- 2. A horgászok különféle halfajokkal találkozhatnak a vizekben. - Angler können in den Gewässern auf verschiedene Fischarten treffen.
- 3. A leggyakoribb halfajok közé tartozik a ponty, a süllő és a harcsa. - Zu den häufigsten Fischarten gehören der Karpfen, der Zander und der Wels.
- 4. A halak felismerése segít a sikeres horgászatban. - Die Erkennung der Fische hilft beim erfolgreichen Angeln.
- 5. A horgászbot kiválasztása nagyban befolyásolja a horgászat eredményességét. - Die Wahl der Angelrute beeinflusst den Angelerfolg erheblich.
- 6. A különböző botok különböző horgászmódszerekhez használhatók. - Verschiedene Ruten können für verschiedene Angelmethoden verwendet werden.
- 7. A csalik használata nélkülözhetetlen a horgászat során. - Der Einsatz von Ködern ist beim Angeln unverzichtbar.
- 8. A csalik típusai közé tartoznak az élő és a műcsalik. - Zu den Köderarten gehören Lebend- und Kunstköder.
- 9. A horgászfelszerelés karbantartása elengedhetetlen a hosszú élettartam érdekében. - Die Wartung der Angelausrüstung ist für eine lange Lebensdauer unerlässlich.
- 10. A horog kiválasztása fontos a különböző halak megfogásához. - Die Wahl des Hakens ist wichtig, um verschiedene Fische zu fangen.
- 11. A horgászat során fontos a csend, hogy ne riasszuk el a halakat. - Beim Angeln ist Ruhe wichtig, um die Fische nicht zu verschrecken.
- 12. A halak táplálkozási szokásainak ismerete segíti a megfelelő csali kiválasztását. - Das Wissen über die Ernährungsgewohnheiten der Fische hilft bei der Auswahl des richtigen Köders.
- 13. A horgászatnak számos szabálya van, amelyeket be kell tartani. - Das Angeln hat viele Regeln, die beachtet werden müssen.
- 14. A szabályok betartása hozzájárul a fenntartható halgazdálkodáshoz. - Die Einhaltung der Regeln trägt zur nachhaltigen Fischwirtschaft bei.
- 15. A horgászengedély megszerzése szükséges a legális horgászathoz. - Der Erwerb eines Angelscheins ist für das legale Angeln notwendig.
- 16. A horgászvizsgán különböző témakörök szerepelnek. - In der Angelprüfung kommen verschiedene Themengebiete vor.
- 17. A vizsga tartalmazza a halfajok ismeretét és a horgászmódszereket. - Die Prüfung umfasst die Kenntnis der Fischarten und Angelmethoden.
- 18. A vízminőség és a halak egészségének megőrzése kiemelt fontosságú. - Die Erhaltung der Wasserqualität und der Gesundheit der Fische hat oberste Priorität.
- 19. A halak élőhelyeinek védelme mindannyiunk felelőssége. - Der Schutz der Lebensräume der Fische ist unsere gemeinsame Verantwortung.
- 20. A horgászoknak ismerniük kell a halak ívási szokásait. - Angler müssen die Laichgewohnheiten der Fische kennen.
- 21. Az ívási időszakban tilos a horgászat bizonyos helyeken. - Während der Laichzeit ist das Angeln an bestimmten Orten verboten.
- 22. A horgászengedély megszerzéséhez gyakorlati ismeretek is szükségesek. - Für den Erwerb eines Angelscheins sind auch praktische Kenntnisse erforderlich.
- 23. A halak kíméletes visszaengedése a vízbe elvárt gyakorlat. - Das schonende Zurücksetzen der Fische ins Wasser ist eine erwartete Praxis.
- 24. A horgászat során fontos a megfelelő öltözet és felszerelés. - Beim Angeln sind die richtige Kleidung und Ausrüstung wichtig.
- 25. A halak érzékszerveinek működése ismereteket igényel. - Die Funktion der Sinnesorgane der Fische erfordert Kenntnisse.
- 26. A horgászoknak tisztában kell lenniük a halak környezetvédelmi szempontjaival. - Angler müssen die Umweltaspekte der Fische kennen.
- 27. A horgászengedély megszerzése előfeltétele a helyi szabályok ismerete. - Voraussetzung für den Erwerb eines Angelscheins ist die Kenntnis der lokalen Regeln.
- 28. A horgászat biztonsági előírásainak betartása elengedhetetlen. - Die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften beim Angeln ist unerlässlich.
- 29. A halak szaporodási szokásainak ismerete segíti a fajok megőrzését. - Das Wissen über die Fortpflanzungsgewohnheiten der Fische hilft beim Artenschutz.
- 30. A horgászengedély birtokában jogszerűen horgászhatunk a kijelölt vizekben. - Mit einem Angelschein dürfen wir in den ausgewiesenen Gewässern legal angeln.
- 31. A horgászoknak figyelniük kell a halak méretkorlátozásaira. - Angler müssen auf die Größenbeschränkungen der Fische achten.
- 32. A méretkorlátozások célja a halak állományának fenntartása. - Die Größenbeschränkungen dienen der Erhaltung des Fischbestands.
- 33. A horgászat során használt különböző zsinórfajták ismerete fontos. - Die Kenntnis der verschiedenen Schnurarten beim Angeln ist wichtig.
- 34. A zsinór vastagsága és erőssége befolyásolja a halak megfogását. - Die Dicke und Stärke der Schnur beeinflusst den Fischfang.
- 35. A horgászengedély megszerzéséhez szükséges a horgászati etikett ismerete. - Für den Erwerb eines Angelscheins ist die Kenntnis der Angler-Etikette notwendig.
- 36. Az etikett része a többi horgász tiszteletben tartása. - Teil der Etikette ist der Respekt gegenüber anderen Anglern.
- 37. A horgászoknak ügyelniük kell a környezet tisztaságára. - Angler müssen auf die Sauberkeit der Umwelt achten.
- 38. A szemetelés elkerülése segít a természet védelmében. - Das Vermeiden von Müll hilft beim Schutz der Natur.
- 39. A horgászat során fontos a halak stresszmentes kezelése. - Beim Angeln ist der stressfreie Umgang mit den Fischen wichtig.
- 40. A halak fogása után a gyors és kíméletes visszaengedés ajánlott. - Nach dem Fang wird das schnelle und schonende Zurücksetzen empfohlen.
- 41. A horgászengedély megszerzéséhez ismerni kell a halfogási kvótákat. - Für den Erwerb eines Angelscheins muss man die Fangquoten kennen.
- 42. A kvóták betartása elősegíti a fenntartható horgászatot. - Die Einhaltung der Quoten fördert das nachhaltige Angeln.
- 43. A horgászat időjárási körülményekhez való alkalmazkodása is fontos. - Die Anpassung des Angelns an die Wetterbedingungen ist ebenfalls wichtig.
- 44. A biztonsági felszerelések használata, mint a mentőmellény, elengedhetetlen. - Die Verwendung von Sicherheitsausrüstung, wie Schwimmwesten, ist unerlässlich.
- 45. A horgászengedély megszerzése része a horgászeszközök használatának ismerete. - Teil des Erwerbs eines Angelscheins ist das Wissen um die Verwendung der Angelgeräte.
- 46. A megfelelő csomók megkötése segít a felszerelés biztonságában. - Das richtige Binden von Knoten hilft bei der Sicherheit der Ausrüstung.
- 47. A halak táplálkozási láncának megértése is fontos lehet. - Das Verständnis der Nahrungskette der Fische kann ebenfalls wichtig sein.
- 48. A halak megfelelő tisztítása és előkészítése szükséges a fogyasztáshoz. - Die richtige Reinigung und Vorbereitung der Fische ist für den Verzehr notwendig.
- 49. A horgászoknak tudniuk kell, hogyan használják a haltartó hálót. - Angler müssen wissen, wie man das Fischernetz verwendet.
- 50. A horgászengedély birtokában élvezhetjük a természet és a horgászat harmóniáját. - Mit einem Angelschein können wir die Harmonie von Natur und Angeln genießen.
- 51. A horgászoknak mindig szem előtt kell tartaniuk a halak jólétét. - Angler müssen immer das Wohl der Fische im Auge behalten.
- 52. A horgászat során használt eszközök rendszeres ellenőrzése ajánlott. - Eine regelmäßige Überprüfung der beim Angeln verwendeten Geräte wird empfohlen.
- 53. A halak fogása után fontos az azonosításuk és a szabályok betartása. - Nach dem Fang ist die Identifizierung und die Einhaltung der Regeln wichtig.
- 54. A horgászat közbeni megfelelő higiénia betartása szükséges. - Die Einhaltung der Hygiene beim Angeln ist notwendig.
- 55. A horgászengedély birtokában jogosultak vagyunk különböző horgászversenyeken való részvételre. - Mit einem Angelschein sind wir berechtigt, an verschiedenen Angelwettbewerben teilzunehmen.
- 56. A halak szállítása során ügyelni kell azok megfelelő tárolására. - Beim Transport der Fische muss auf deren richtige Lagerung geachtet werden.
- 57. A horgászoknak tudniuk kell, hogyan kell kezelni a sérült halakat. - Angler müssen wissen, wie man verletzte Fische behandelt.
- 58. A horgászengedély megszerzéséhez szükséges a víz ökoszisztémájának megértése. - Für den Erwerb eines Angelscheins ist das Verständnis des Ökosystems Wasser erforderlich.
- 59. A horgászat során a halak védelmét célzó intézkedések betartása kötelező. - Beim Angeln müssen Maßnahmen zum Schutz der Fische eingehalten werden.
- 60. A horgászengedély birtokában lehetőségünk van a horgászat élvezetére és a természet közelségének megélésére. - Mit einem Angelschein haben wir die Möglichkeit, das Angeln zu genießen und die Nähe zur Natur zu erleben.
ZZZZZZZ - Niveau A2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau A2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B1 (Version 1)
- 1. A horgászengedély megszerzése előtt számos nehézséggel kell szembenézni, amelyek közül az egyik legnagyobb a halfajok részletes ismerete, ami sok tanulást és felkészülést igényel. - Vor dem Erwerb eines Angelscheins muss man zahlreiche Schwierigkeiten überwinden, von denen eine der größten das detaillierte Wissen über Fischarten ist, was viel Lernen und Vorbereitung erfordert.
- 2. A halak viselkedésének tanulmányozása bonyolult és időigényes, különösen figyelembe véve, hogy a különböző évszakokban és időjárási körülmények között eltérően reagálnak. - Das Studium des Verhaltens der Fische ist kompliziert und zeitaufwendig, insbesondere wenn man bedenkt, dass sie in verschiedenen Jahreszeiten und Wetterbedingungen unterschiedlich reagieren.
- 3. A horgászfelszerelés megfelelő karbantartása és használata gyakran elhanyagolt feladat, ami hosszú távon súlyos problémákhoz vezethet, például a felszerelés meghibásodásához vagy a halak megsebesítéséhez. - Die richtige Wartung und Nutzung der Angelausrüstung wird oft vernachlässigt, was langfristig zu schwerwiegenden Problemen führen kann, wie etwa zum Versagen der Ausrüstung oder zur Verletzung der Fische.
- 4. A horgászengedély megszerzésének folyamata bürokratikus és időigényes, sokan elveszítik a türelmüket, mielőtt végigjárnák az összes szükséges lépést és vizsgát. - Der Prozess des Erwerbs eines Angelscheins ist bürokratisch und zeitaufwendig, viele verlieren die Geduld, bevor sie alle notwendigen Schritte und Prüfungen durchlaufen haben.
- 5. A horgászat szabályainak betartása különösen nehéz, mivel ezek gyakran változnak, és a helyi hatóságok által hozott új szabályozások gyorsan elavulttá tehetik a korábbi ismereteket. - Die Einhaltung der Angelregeln ist besonders schwierig, da diese häufig ändern und neue Regelungen der örtlichen Behörden das frühere Wissen schnell veralten lassen können.
- 6. A vízminőség romlása és a szennyezés egyre nagyobb problémát jelent, ami jelentősen csökkenti a halállományt, és a horgászat egyre kevésbé eredményes és élvezetes lesz. - Die Verschlechterung der Wasserqualität und die Verschmutzung stellen ein immer größeres Problem dar, was den Fischbestand erheblich verringert und das Angeln immer weniger erfolgreich und genussvoll macht.
- 7. A természetvédelmi előírások egyre szigorúbbak, ami bár szükséges, mégis sok horgászt elriaszt a hobbija gyakorlásától, mivel a folyamatos ellenőrzések és büntetések fenyegetése állandó stresszforrást jelent. - Die Naturschutzvorschriften werden immer strenger, was zwar notwendig ist, dennoch viele Angler von der Ausübung ihres Hobbys abschreckt, da die ständige Bedrohung durch Kontrollen und Strafen eine dauerhafte Stressquelle darstellt.
- 8. A halak túlhalászása miatt egyre ritkábbak a nagyobb példányok, és a horgászat inkább a kis halak fogására korlátozódik, ami csökkenti az élményt és a kihívást. - Durch die Überfischung werden größere Exemplare immer seltener, und das Angeln beschränkt sich eher auf den Fang kleiner Fische, was das Erlebnis und die Herausforderung verringert.
- 9. A horgászengedély megszerzése utáni időszak sem mentes a problémáktól, mivel a horgászhelyek gyakran túlzsúfoltak, és a nyugalom, amit a horgászat kínálhatna, gyakran elérhetetlen marad. - Auch nach dem Erwerb eines Angelscheins ist die Zeit nicht frei von Problemen, da die Angelplätze oft überfüllt sind und die Ruhe, die das Angeln bieten könnte, häufig unerreichbar bleibt.
- 10. A modern technológiák és eszközök használata ellenére a halak kifogása nem garantált, ami frusztrációt és csalódást okozhat még a tapasztalt horgászok számára is. - Trotz der Verwendung moderner Technologien und Geräte ist der Fischfang nicht garantiert, was Frustration und Enttäuschung selbst bei erfahrenen Anglern verursachen kann.
- 11. A horgászengedély megszerzésével járó költségek és a szükséges felszerelések ára sokakat eltántorítanak, különösen a fiatalokat és az alacsonyabb jövedelmű embereket, akik számára a horgászat egykor elérhető hobbi volt. - Die Kosten für den Erwerb eines Angelscheins und der notwendigen Ausrüstung schrecken viele ab, insbesondere junge Menschen und Personen mit niedrigerem Einkommen, für die das Angeln einst ein zugängliches Hobby war.
- 12. A klímaváltozás hatása a halak élőhelyeire egyre nyilvánvalóbb, ami a halállomány csökkenéséhez és a horgászat feltételeinek romlásához vezet, még a legkedveltebb vizekben is. - Die Auswirkungen des Klimawandels auf die Lebensräume der Fische werden immer offensichtlicher, was zu einem Rückgang des Fischbestands und einer Verschlechterung der Angelbedingungen führt, selbst in den beliebtesten Gewässern.
- 13. A horgászengedély megszerzésének hosszadalmas és gyakran bonyolult folyamata sokakat eltántorít, ami miatt csökken a horgászat iránti érdeklődés és a sportág népszerűsége. - Der langwierige und oft komplizierte Prozess des Erwerbs eines Angelscheins schreckt viele ab, was das Interesse am Angeln und die Popularität des Sports verringert.
- 14. A halak egészségének romlása és a különböző betegségek terjedése egyre gyakoribb, ami miatt a horgászoknak folyamatosan figyelniük kell a fogott halak állapotára, és gyakran kénytelenek elengedni őket. - Die Verschlechterung der Fischgesundheit und die Ausbreitung verschiedener Krankheiten werden immer häufiger, weshalb die Angler ständig auf den Zustand der gefangenen Fische achten müssen und sie oft freilassen müssen.
- 15. A horgászat során a váratlan időjárási körülmények, például viharok és áradások, hirtelen veszélyessé válhatnak, ami komoly kockázatot jelent a horgászok biztonságára nézve. - Unerwartete Wetterbedingungen wie Stürme und Überschwemmungen können das Angeln plötzlich gefährlich machen, was ein ernstes Risiko für die Sicherheit der Angler darstellt.
- 16. A horgászengedélyek árának emelkedése és a bürokratikus akadályok egyre nagyobb terhet rónak a horgászokra, különösen azokra, akik csak ritkán tudnak horgászni. - Die steigenden Kosten für Angelscheine und die bürokratischen Hürden belasten die Angler zunehmend, besonders diejenigen, die nur selten angeln können.
- 17. A horgászat, amely egykor a természetben való kikapcsolódás és a béke megélésének szinonimája volt, ma már egyre inkább a stressz és a csalódás forrásává válik a sok nehézség miatt. - Das Angeln, das einst ein Synonym für Erholung in der Natur und das Erleben von Frieden war, wird heute aufgrund der vielen Schwierigkeiten zunehmend zur Quelle von Stress und Enttäuschung.
- 18. A horgászengedély megszerzése után a horgászok gyakran szembesülnek azzal, hogy a horgászhelyek környezeti állapota romlik, ami miatt a horgászat élménye jelentősen csökken. - Nach dem Erwerb eines Angelscheins sehen sich die Angler oft mit der Verschlechterung des Umweltzustands der Angelplätze konfrontiert, was das Angelerlebnis erheblich mindert.
- 19. A horgászversenyek egyre inkább a versengésről és a profitálásról szólnak, ami eltávolítja a sportágat az eredeti céljától, a természet közelségének élvezetétől. - Angelwettbewerbe drehen sich zunehmend um Konkurrenz und Profit, was den Sport von seinem ursprünglichen Ziel, dem Genuss der Nähe zur Natur, entfernt.
- 20. A halak élőhelyének pusztulása és a vízszennyezés egyre nagyobb hatással van a halállományra, ami sok horgász számára a kedvenc horgászhelyek eltűnését jelenti. - Die Zerstörung der Lebensräume der Fische und die Wasserverschmutzung haben immer größere Auswirkungen auf den Fischbestand, was für viele Angler das Verschwinden ihrer bevorzugten Angelplätze bedeutet.
- 21. A horgászengedély megszerzése előtt a horgászoknak sok időt és pénzt kell befektetniük a felkészülésbe, ami gyakran visszatartja őket a hobbi folytatásától. - Vor dem Erwerb eines Angelscheins müssen die Angler viel Zeit und Geld in die Vorbereitung investieren, was sie oft davon abhält, ihrem Hobby nachzugehen.
- 22. A halak populációjának csökkenése miatt egyre nehezebb megfelelő fogási kvótákat elérni, ami demoralizálja a horgászokat és csökkenti a sport vonzerejét. - Aufgrund des Rückgangs der Fischpopulation wird es immer schwieriger, angemessene Fangquoten zu erreichen, was die Angler demoralisiert und die Attraktivität des Sports mindert.
- 23. A horgászat során gyakran előfordul, hogy a horgászok hosszú órákat tölten a vízparton, anélkül hogy bármit is fognának, ami frusztráló és demotiváló hatással lehet rájuk. - Beim Angeln kommt es oft vor, dass Angler lange Stunden am Wasser verbringen, ohne etwas zu fangen, was frustrierend und demotivierend wirken kann.
- 24. A horgászengedély megszerzésének folyamata tele van bonyolult szabályokkal és előírásokkal, amelyek betartása nehézkes és időigényes. - Der Prozess des Erwerbs eines Angelscheins ist voller komplizierter Regeln und Vorschriften, deren Einhaltung mühsam und zeitaufwendig ist.
- 25. A horgászok gyakran szembesülnek azzal a problémával, hogy a halak természetes élőhelyei egyre inkább zsugorodnak az emberi tevékenység miatt, ami korlátozza a fogási lehetőségeket. - Angler stehen oft vor dem Problem, dass die natürlichen Lebensräume der Fische durch menschliche Aktivitäten immer weiter schrumpfen, was die Fangmöglichkeiten einschränkt.
- 26. A halászati ipar növekvő nyomása miatt a természetes halállományok kimerülnek, és a horgászoknak egyre nehezebb megfelelő helyeket találniuk a sport gyakorlásához. - Aufgrund des wachsenden Drucks der Fischereiindustrie erschöpfen sich die natürlichen Fischbestände, und es wird für Angler immer schwieriger, geeignete Plätze für die Ausübung ihres Sports zu finden.
- 27. A horgászat egyre kevésbé tűnik kikapcsolódást nyújtó tevékenységnek, mivel a szigorú szabályozások és a környezeti problémák mind nagyobb terhet rónak a horgászokra. - Das Angeln erscheint immer weniger als eine entspannende Tätigkeit, da die strengen Vorschriften und die Umweltprobleme den Anglern zunehmend mehr Last auferlegen.
- 28. A horgászengedély megszerzéséhez szükséges ismeretek és vizsgák sok horgászt elriasztanak, különösen azokat, akik kevesebb szabadidővel rendelkeznek. - Die für den Erwerb eines Angelscheins erforderlichen Kenntnisse und Prüfungen schrecken viele Angler ab, insbesondere diejenigen, die weniger Freizeit haben.
- 29. A halak betegségei és parazitái egyre gyakoribbak, ami miatt a horgászoknak különös figyelmet kell fordítaniuk a fogott halak egészségére, és gyakran el kell engedniük őket. - Die Krankheiten und Parasiten der Fische nehmen zu, weshalb die Angler besonders auf die Gesundheit der gefangenen Fische achten müssen und sie oft freilassen müssen.
- 30. A horgászat egykor nyugodt és békés tevékenység volt, de mára számos kihívással és nehézséggel terhelt, amelyek elriasztják az új generációkat ettől a hobbitól. - Das Angeln war einst eine ruhige und friedliche Tätigkeit, ist aber heute mit zahlreichen Herausforderungen und Schwierigkeiten belastet, die neue Generationen von diesem Hobby abschrecken.
- 31. A horgászengedély megszerzése egyre inkább egy drága és időigényes folyamat, ami sokakat elriaszt, különösen azokat, akik csak alkalomszerűen szeretnének horgászni. - Der Erwerb eines Angelscheins wird immer mehr zu einem teuren und zeitaufwendigen Prozess, der viele abschreckt, insbesondere diejenigen, die nur gelegentlich angeln möchten.
- 32. A horgászat során gyakran előfordul, hogy a szigorú szabályok és korlátozások miatt a horgászok nem tudják kihasználni a rendelkezésre álló lehetőségeket, ami csalódottságot és frusztrációt eredményez. - Beim Angeln kommt es oft vor, dass Angler aufgrund strenger Regeln und Einschränkungen die verfügbaren Möglichkeiten nicht nutzen können, was zu Enttäuschung und Frustration führt.
- 33. A természetes vizek állapotának folyamatos romlása miatt egyre nehezebb megfelelő horgászhelyet találni, ami tovább csökkenti a horgászat élményét és eredményességét. - Aufgrund der ständigen Verschlechterung des Zustands der natürlichen Gewässer wird es immer schwieriger, einen geeigneten Angelplatz zu finden, was das Angelerlebnis und den Erfolg weiter mindert.
- 34. A horgászengedély megszerzésének követelményei egyre szigorúbbak, és a folyamatosan változó szabályok nyomon követése kimerítő feladat lehet, ami sokakat eltántorít a horgászattól. - Die Anforderungen für den Erwerb eines Angelscheins werden immer strenger, und die ständige Verfolgung der sich ändernden Regeln kann eine ermüdende Aufgabe sein, die viele vom Angeln abschreckt.
- 35. A horgászfelszerelés költségei folyamatosan emelkednek, és a modern eszközök beszerzése gyakran meghaladja a horgászok pénzügyi lehetőségeit, ami még inkább nehezíti a sport gyakorlását. - Die Kosten für die Angelausrüstung steigen ständig, und die Anschaffung moderner Geräte übersteigt oft die finanziellen Möglichkeiten der Angler, was die Ausübung des Sports noch schwieriger macht.
- 36. A halak viselkedésének és élőhelyeinek változásai miatt a korábban bevált horgásztechnikák egyre kevésbé hatékonyak, ami frusztrációt okoz a tapasztalt horgászok körében is. - Durch die Veränderungen im Verhalten und den Lebensräumen der Fische werden die früher bewährten Angeltechniken immer weniger effektiv, was selbst bei erfahrenen Anglern Frustration auslöst.
- 37. A horgászengedély megszerzése után a folyamatos ellenőrzések és büntetések fenyegetése állandó nyomást gyakorol a horgászokra, ami a sport iránti lelkesedés csökkenéséhez vezethet. - Nach dem Erwerb eines Angelscheins übt die ständige Bedrohung durch Kontrollen und Strafen einen dauerhaften Druck auf die Angler aus, was zu einem Rückgang der Begeisterung für den Sport führen kann.
- 38. A horgászat egyre inkább egy elérhetetlen luxussá válik, amit csak kevesen engedhetnek meg maguknak, míg korábban széles körben elérhető szabadidős tevékenység volt. - Das Angeln wird zunehmend zu einem unerreichbaren Luxus, den sich nur wenige leisten können, während es früher eine weit verbreitete Freizeitbeschäftigung war.
- 39. A halak természetes populációinak csökkenése miatt egyre ritkábban lehet nagyobb fogásokat elérni, ami csökkenti a horgászat sikerélményét és vonzerejét. - Durch den Rückgang der natürlichen Fischpopulationen kann man immer seltener größere Fänge erzielen, was das Erfolgserlebnis und die Attraktivität des Angelns mindert.
- 40. A horgászoknak gyakran hosszú utakat kell megtenniük, hogy megfelelő horgászhelyet találjanak, ami jelentős idő- és pénzbefektetést igényel, és sokakat eltántorít. - Angler müssen oft weite Strecken zurücklegen, um einen geeigneten Angelplatz zu finden, was einen erheblichen Zeit- und Geldeinsatz erfordert und viele abschreckt.
- 41. A horgászat során tapasztalt frusztráció és csalódás gyakran ahhoz vezet, hogy a horgászok feladják ezt a tevékenységet, ami hosszú távon a sportág hanyatlásához vezethet. - Die beim Angeln erlebte Frustration und Enttäuschung führen oft dazu, dass Angler diese Tätigkeit aufgeben, was langfristig zum Niedergang des Sports führen kann.
- 42. A halak védelmét célzó szigorú intézkedések bár szükségesek, mégis sok horgászt elriasztanak, mivel a szabályok betartása bonyolult és gyakran büntetésekkel jár. - Die strengen Maßnahmen zum Schutz der Fische sind zwar notwendig, schrecken aber dennoch viele Angler ab, da die Einhaltung der Regeln kompliziert ist und oft mit Strafen verbunden ist.
- 43. A horgászatot korábban családi tevékenységként élvezték, de a modern élet stresszei és kihívásai miatt egyre kevesebben vesznek részt benne, ami a közösségi élmény csökkenéséhez vezet. - Früher genoss man das Angeln als Familienaktivität, aber durch die Stressfaktoren und Herausforderungen des modernen Lebens nehmen immer weniger daran teil, was zu einem Rückgang des Gemeinschaftserlebnisses führt.
- 44. A horgászengedély megszerzéséhez szükséges idő és energia befektetése gyakran aránytalanul nagy az élvezett előnyökhöz képest, ami sokakat eltántorít. - Der Zeit- und Energieaufwand für den Erwerb eines Angelscheins steht oft in einem unverhältnismäßig großen Verhältnis zu den genossenen Vorteilen, was viele abschreckt.
- 45. A halak élőhelyének szennyezése és a klímaváltozás hatásai miatt egyre kevesebb természetes horgászhely marad fenn, ami tovább növeli a versenyt a megmaradt helyekért. - Durch die Verschmutzung der Lebensräume der Fische und die Auswirkungen des Klimawandels bleiben immer weniger natürliche Angelplätze erhalten, was den Wettbewerb um die verbleibenden Plätze weiter erhöht.
- 46. A horgászat során a megfelelő felszerelés hiánya és a növekvő költségek miatt sokan nem tudják teljes mértékben élvezni ezt a tevékenységet, ami csökkenti a sport iránti lelkesedést. - Beim Angeln können viele aufgrund fehlender Ausrüstung und steigender Kosten diese Tätigkeit nicht voll genießen, was die Begeisterung für den Sport mindert.
- 47. A halállomány csökkenése és a túlhalászás miatt a horgászat egyre inkább egy reménytelen tevékenységgé válik, ahol a sikerélmény ritka és nehezen elérhető. - Der Rückgang der Fischbestände und die Überfischung machen das Angeln zunehmend zu einer hoffnungslosen Tätigkeit, bei der Erfolgserlebnisse selten und schwer zu erreichen sind.
- 48. A horgászengedély megszerzéséhez szükséges tanulmányok és vizsgák sok időt és energiát igényelnek, amit nem mindenki tud vagy akar befektetni, különösen a fiatalabb generációk. - Die für den Erwerb eines Angelscheins erforderlichen Studien und Prüfungen erfordern viel Zeit und Energie, die nicht jeder investieren kann oder will, insbesondere die jüngeren Generationen.
- 49. A horgászok gyakran szembesülnek a klímaváltozás okozta szélsőséges időjárási viszonyokkal, amelyek jelentősen megnehezítik a horgászatot és csökkentik annak élvezetét. - Angler stehen oft vor extremen Wetterbedingungen durch den Klimawandel, die das Angeln erheblich erschweren und den Genuss mindern.
- 50. A horgászat egyre inkább egy stresszes és frusztráló tevékenységgé válik, mivel a halállomány csökkenése és a szigorú szabályozások miatt ritkán lehet élvezni a csendet és a fogást. - Das Angeln wird zunehmend zu einer stressigen und frustrierenden Tätigkeit, da der Rückgang der Fischbestände und die strengen Vorschriften es selten ermöglichen, die Ruhe und den Fang zu genießen.
- 51. A halak élőhelyének pusztulása és a környezetszennyezés miatt a horgászoknak egyre messzebbre kell utazniuk, hogy tiszta vizekre találjanak, ami időigényes és költséges. - Aufgrund der Zerstörung der Lebensräume der Fische und der Umweltverschmutzung müssen Angler immer weiter reisen, um saubere Gewässer zu finden, was zeitaufwendig und kostspielig ist.
- 52. A horgászengedély megszerzéséhez szükséges hosszadalmas és bonyolult bürokratikus folyamatok sokakat eltántorítanak, különösen azokat, akik csak hobbiként szeretnének horgászni. - Die langen und komplizierten bürokratischen Prozesse, die für den Erwerb eines Angelscheins notwendig sind, schrecken viele ab, insbesondere diejenigen, die nur als Hobby angeln möchten.
- 53. A halak természetes viselkedésének megfigyelése és megértése egyre nehezebb, mivel a környezeti változások folyamatosan befolyásolják életmódjukat és élőhelyüket, ami megnehezíti a sikeres horgászatot. - Die Beobachtung und das Verständnis des natürlichen Verhaltens der Fische wird immer schwieriger, da die Umweltveränderungen ständig ihren Lebensstil und Lebensraum beeinflussen, was das erfolgreiche Angeln erschwert.
- 54. A horgászoknak egyre nagyobb kihívást jelent a megfelelő csalik és technikák kiválasztása, mivel a halak egyre inkább alkalmazkodnak a környezeti változásokhoz és kevésbé reagálnak a hagyományos módszerekre. - Es wird für Angler zunehmend herausfordernder, die richtigen Köder und Techniken auszuwählen, da die Fische sich immer mehr an die Umweltveränderungen anpassen und weniger auf traditionelle Methoden reagieren.
- 55. A horgászat egykor nyugodt és pihentető tevékenység volt, de mára a túlhalászás, a szennyezés és a szigorú szabályozások következtében sokak számára elérhetetlen luxussá vált. - Das Angeln war einst eine ruhige und entspannende Tätigkeit, ist aber heute durch Überfischung, Verschmutzung und strenge Vorschriften für viele zu einem unerreichbaren Luxus geworden.
- 56. A horgászengedély megszerzése után a horgászok gyakran tapasztalják, hogy a legjobb horgászhelyek már foglaltak vagy zárva vannak a nyilvánosság számára, ami tovább csökkenti a sport élvezetét. - Nach dem Erwerb eines Angelscheins stellen Angler oft fest, dass die besten Angelplätze bereits besetzt oder für die Öffentlichkeit gesperrt sind, was den Genuss des Sports weiter mindert.
- 57. A horgászoknak egyre nehezebb megfelelő időt találniuk a horgászatra, mivel a modern élet stresszei és kötelezettségei gyakran nem hagynak elég szabadidőt a kikapcsolódásra és a hobbikra. - Es wird für Angler immer schwieriger, genügend Zeit zum Angeln zu finden, da die Stressfaktoren und Verpflichtungen des modernen Lebens oft nicht genug Freizeit für Entspannung und Hobbys lassen.
- 58. A halak populációjának drámai csökkenése miatt a horgászat egyre kevésbé eredményes, ami sok horgász számára elveszi a motivációt és a szenvedélyt e sport iránt. - Der dramatische Rückgang der Fischpopulationen macht das Angeln immer weniger erfolgreich, was vielen Anglern die Motivation und Leidenschaft für diesen Sport nimmt.
- 59. A horgászat során a halak egészségének és jólétének megőrzése egyre nagyobb kihívást jelent, mivel a környezeti feltételek romlása és a szennyezés negatív hatással van a halak életére. - Beim Angeln wird der Erhalt der Gesundheit und des Wohlbefindens der Fische zunehmend zur Herausforderung, da die Verschlechterung der Umweltbedingungen und die Verschmutzung negative Auswirkungen auf das Leben der Fische haben.
- 60. A horgászengedély megszerzése után a folyamatos szabályváltozások és korlátozások miatt a horgászoknak állandóan naprakésznek kell lenniük, ami sok időt és energiát igényel, és gyakran frusztráló lehet. - Nach dem Erwerb eines Angelscheins müssen Angler aufgrund der ständigen Regeländerungen und Beschränkungen immer auf dem neuesten Stand sein, was viel Zeit und Energie erfordert und oft frustrierend sein kann.
ZZZZZZZ - Niveau B1 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B1 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B1 (Version 2)
- 1. A horgászengedély megszerzése egy igazi kaland, tele kihívásokkal és néha kifejezetten komikus helyzetekkel, amelyek miatt az ember elgondolkodik, vajon megéri-e az egész fáradtságot. - Der Erwerb eines Angelscheins ist ein echtes Abenteuer, voller Herausforderungen und manchmal ausgesprochen komischer Situationen, die einen dazu bringen, sich zu fragen, ob sich der ganze Aufwand überhaupt lohnt.
- 2. Képzeld el, ahogy egy horgászvizsga előtt állsz, és próbálod megjegyezni az összes halfajt, miközben a vizsgáztató olyan kérdéseket tesz fel, mintha életed múlna rajta. - Stell dir vor, wie du vor der Angelprüfung stehst und versuchst, dir alle Fischarten einzuprägen, während der Prüfer Fragen stellt, als hinge dein Leben davon ab.
- 3. Az egyik barátom például egyszer annyira izgult, hogy ponty helyett patkányt mondott a vizsgán, ami aztán egy jó kis nevetés forrása lett mindenkinek. - Ein Freund von mir zum Beispiel war einmal so aufgeregt, dass er in der Prüfung Ratte statt Karpfen sagte, was dann für alle eine gute Quelle für Gelächter war.
- 4. A horgászfelszerelés beszerzése is kész kabaré, amikor rájössz, hogy annyi kütyü és eszköz létezik, hogy még James Bond is irigykedne. - Der Erwerb der Angelausrüstung ist ebenfalls ein echter Kabarettauftritt, wenn man feststellt, dass es so viele Gadgets und Geräte gibt, dass selbst James Bond neidisch wäre.
- 5. A legviccesebb pillanat az, amikor a horgászbotot összerakva rájössz, hogy valamit nagyon rosszul csináltál, mert a bot inkább egy művészeti installációnak tűnik, mint egy használható eszköznek. - Der lustigste Moment ist der, wenn du beim Zusammenbauen der Angelrute merkst, dass du etwas ganz falsch gemacht hast, weil die Rute eher wie eine Kunstinstallation aussieht als ein brauchbares Werkzeug.
- 6. A horgászengedély megszerzése után pedig jön a valódi kihívás: elmagyarázni a családnak, miért költöttél egy kisebb vagyont csalikra, amelyek úgy néznek ki, mintha egy sci-fi film kellékei lennének. - Nach dem Erwerb eines Angelscheins kommt dann die eigentliche Herausforderung: der Familie zu erklären, warum du ein kleines Vermögen für Köder ausgegeben hast, die aussehen, als wären sie Requisiten aus einem Science-Fiction-Film.
- 7. A legjobb, amikor egy hétvégi horgásztúrára indulsz, és az autóba pakolva rájössz, hogy több felszerelést vittél magaddal, mint amit egy kempingezéshez szükséges lenne. - Das Beste ist, wenn du zu einem Angelwochenende aufbrichst und beim Packen ins Auto merkst, dass du mehr Ausrüstung mitgenommen hast, als du für einen Campingausflug brauchen würdest.
- 8. A horgászat közben pedig mindig akad egy-két vicces pillanat, például amikor egy hal túljár az eszeden, és a csalidat elcseni, miközben te még mindig próbálod megérteni, hogyan történt ez. - Beim Angeln gibt es immer ein oder zwei lustige Momente, zum Beispiel wenn ein Fisch dich austrickst und deinen Köder stiehlt, während du immer noch versuchst zu begreifen, wie das passiert ist.
- 9. A horgászengedély megszerzése tehát nemcsak egy kihívás, hanem rengeteg humoros élményt is tartogat, amelyekről évekig mesélhetsz a barátaidnak és családodnak. - Der Erwerb eines Angelscheins ist also nicht nur eine Herausforderung, sondern hält auch viele humorvolle Erlebnisse bereit, von denen du jahrelang deinen Freunden und deiner Familie erzählen kannst.
- 10. Végül is, a horgászat lényege nemcsak a halak megfogása, hanem a nevetés és a jó hangulat megőrzése is, még akkor is, ha aznap egyetlen halat sem fogtál. - Letztendlich geht es beim Angeln nicht nur darum, Fische zu fangen, sondern auch darum, das Lachen und die gute Laune zu bewahren, selbst wenn man an diesem Tag keinen einzigen Fisch gefangen hat.
- 11. Az egyik legemlékezetesebb pillanat számomra az volt, amikor a horgásztúra kellős közepén derült ki, hogy elfelejtettem a horgokat otthon, így az egész napot azzal töltöttem, hogy kreatív megoldásokat találjak a horgászat folytatására. - Einer der denkwürdigsten Momente für mich war, als sich mitten in der Angeltour herausstellte, dass ich die Haken zu Hause vergessen hatte, sodass ich den ganzen Tag damit verbrachte, kreative Lösungen zu finden, um weiter angeln zu können.
- 12. A barátaim persze nem hagyták ki a lehetőséget, hogy nevetve emlékeztessenek arra, hogy egy igazi horgász mindig mindent magával hoz, még akkor is, ha az egész autót tele kell pakolnia. - Meine Freunde ließen es sich natürlich nicht nehmen, mich lachend daran zu erinnern, dass ein echter Angler immer alles mitbringt, selbst wenn er das ganze Auto vollpacken muss.
- 13. A horgászengedély megszerzése után rájössz, hogy a szabályok és előírások olyan bonyolultak, hogy néha úgy érzed, mintha egy jogi egyetemet végeztél volna el. - Nach dem Erwerb eines Angelscheins stellst du fest, dass die Regeln und Vorschriften so kompliziert sind, dass du dich manchmal fühlst, als hättest du ein Jurastudium absolviert.
- 14. Az egyik alkalommal, amikor ellenőrök érkeztek, hogy megnézzék a horgászengedélyemet, annyira zavarba jöttem, hogy majdnem egy régi könyvtári kártyát adtam nekik át. - Bei einer Gelegenheit, als die Kontrolleure kamen, um meinen Angelschein zu sehen, war ich so verwirrt, dass ich ihnen fast eine alte Bibliothekskarte gegeben hätte.
- 15. A horgászversenyek mindig különös események, ahol nemcsak a halak mérete, hanem a horgászok kreativitása és humora is mérkőzik egymással. - Angelwettbewerbe sind immer besondere Ereignisse, bei denen nicht nur die Größe der Fische, sondern auch die Kreativität und der Humor der Angler miteinander konkurrieren.
- 16. Egy ilyen versenyen például egy horgász olyan műhalat hozott, ami világított és hangokat adott ki, csak hogy megmutassa, milyen technológia van már a horgászatban. - Bei einem solchen Wettbewerb brachte ein Angler zum Beispiel einen Kunstfisch mit, der leuchtete und Geräusche machte, nur um zu zeigen, welche Technologie es beim Angeln schon gibt.
- 17. A horgászengedély megszerzése után sok új barátra lehet szert tenni, akik osztoznak a szenvedélyedben, és együtt nevethettek a legviccesebb horgásztörténeteken. - Nach dem Erwerb eines Angelscheins kann man viele neue Freunde gewinnen, die deine Leidenschaft teilen und mit denen du gemeinsam über die lustigsten Angelgeschichten lachen kannst.
- 18. A legemlékezetesebb közös kalandunk az volt, amikor az egyik barátomnak sikerült egy régi cipőt kifognia, és persze mindenki viccelődött azon, hogy legalább a mérete passzolt. - Unser denkwürdigstes gemeinsames Abenteuer war, als es einem Freund gelang, einen alten Schuh zu fangen, und natürlich machte sich jeder darüber lustig, dass zumindest die Größe passte.
- 19. A horgászengedély megszerzése tehát nemcsak a szabályok és előírások megismeréséről szól, hanem a barátságok és a nevetés megéléséről is, amelyek igazán emlékezetessé teszik ezt a hobbit. - Der Erwerb eines Angelscheins geht also nicht nur darum, die Regeln und Vorschriften kennenzulernen, sondern auch darum, Freundschaften und Lachen zu erleben, die dieses Hobby wirklich unvergesslich machen.
- 20. A horgászat közben mindig adódik egy-egy vicces helyzet, például amikor az embernek sikerül saját magát is megakasztania a horoggal, és utána magyarázkodhat a többieknek. - Beim Angeln gibt es immer wieder komische Situationen, zum Beispiel wenn man es schafft, sich selbst am Haken zu fangen und sich danach vor den anderen erklären muss.
- 21. A horgászengedély megszerzése után az ember rájön, hogy a horgászat nem csak a halfogásról szól, hanem az élményekről, a barátságokról és azokról a pillanatokról, amelyek örökre megmaradnak. - Nach dem Erwerb eines Angelscheins erkennt man, dass das Angeln nicht nur ums Fischefangen geht, sondern um Erlebnisse, Freundschaften und um die Momente, die für immer bleiben.
- 22. A legjobb pillanatok azok, amikor egy-egy szerencsétlen helyzetből születnek a legviccesebb történetek, amelyeken később mindannyian jókat nevetünk. - Die besten Momente sind die, wenn aus einem Missgeschick die lustigsten Geschichten entstehen, über die wir später alle herzlich lachen.
- 23. A horgászengedély megszerzése egy életen át tartó kaland kezdete, ahol a legváratlanabb pillanatokban is mosolyt csalhatunk az arcunkra, legyen szó akár egy sikertelen fogásról vagy egy mókás eseményről. - Der Erwerb eines Angelscheins ist der Beginn eines lebenslangen Abenteuers, bei dem wir auch in den unerwartetsten Momenten ein Lächeln auf unser Gesicht zaubern können, sei es bei einem erfolglosen Fang oder einem lustigen Ereignis.
- 24. Az egyik legmulatságosabb horgásztúra az volt, amikor egy barátom a nagy fogás helyett csak egy kis ágat húzott ki a vízből, de úgy ünnepelt, mintha egy kapitális halat fogott volna. - Eine der lustigsten Angeltouren war die, als ein Freund von mir statt des großen Fangs nur einen kleinen Ast aus dem Wasser zog, aber feierte, als hätte er einen kapitalen Fisch gefangen.
- 25. A horgászengedély megszerzése után az ember rájön, hogy minden egyes horgásznap egy új lehetőség arra, hogy megtapasztaljuk a természet szépségét és a jó társaságot. - Nach dem Erwerb eines Angelscheins erkennt man, dass jeder Angeltag eine neue Gelegenheit ist, die Schönheit der Natur und die gute Gesellschaft zu erleben.
- 26. A horgászat közben sokszor a legapróbb dolgok hoznak mosolyt az arcunkra, például amikor a hal elcseni a csalit, és mi csak nevetni tudunk a ravaszságán. - Beim Angeln bringen oft die kleinsten Dinge ein Lächeln auf unser Gesicht, zum Beispiel wenn der Fisch den Köder stiehlt und wir nur über seine Gerissenheit lachen können.
- 27. Egy másik humoros pillanat az volt, amikor az egyik horgászbarátunk új csalit próbált ki, ami inkább hasonlított egy színes műanyag játékra, mint egy igazi csalit. - Ein weiterer humorvoller Moment war der, als einer unserer Angelfreunde einen neuen Köder ausprobierte, der eher wie ein buntes Plastikspielzeug aussah als ein echter Köder.
- 28. A horgászengedély megszerzése után az ember találkozik más horgászokkal, akik mind különféle trükkökkel és történetekkel gazdagítják a közösséget, és ezeket a pillanatokat soha nem feledjük el. - Nach dem Erwerb eines Angelscheins trifft man andere Angler, die die Gemeinschaft mit verschiedenen Tricks und Geschichten bereichern, und diese Momente vergisst man nie.
- 29. A horgászat közben tapasztalt vicces helyzetek mindig felvidítanak, például amikor a szél elkapja a sapkádat és az a vízben landol, ahelyett hogy a halakra koncentrálnál. - Die beim Angeln erlebten lustigen Situationen heitern immer auf, zum Beispiel wenn der Wind deine Mütze erfasst und sie im Wasser landet, anstatt dass du dich auf die Fische konzentrierst.
- 30. Egy alkalommal, amikor egy barátommal horgásztunk, véletlenül beleesett a tóba, de úgy tett, mintha csak meg akarná nézni a halak perspektíváját, ami mindenkit megnevettetett. - Einmal, als ich mit einem Freund angelte, fiel er versehentlich in den See, tat aber so, als wolle er nur die Perspektive der Fische sehen, was alle zum Lachen brachte.
- 31. A horgászengedély megszerzése után észreveszed, hogy a horgászat nemcsak a halakról szól, hanem arról is, hogy jól érezzük magunkat és élvezzük a pillanatot, még akkor is, ha az egész napot fogás nélkül töltöttük. - Nach dem Erwerb eines Angelscheins stellst du fest, dass das Angeln nicht nur um die Fische geht, sondern auch darum, Spaß zu haben und den Moment zu genießen, selbst wenn man den ganzen Tag ohne Fang verbracht hat.
- 32. A legjobb horgásztörténetek azok, amelyeket évekkel később is mesélünk, és amelyek minden alkalommal újra nevetésre késztetnek, mint amikor egy barátunk véletlenül saját cipőjét akasztotta horogra. - Die besten Angelgeschichten sind die, die wir Jahre später noch erzählen und die jedes Mal aufs Neue zum Lachen bringen, wie die, als ein Freund von uns versehentlich seinen eigenen Schuh am Haken hatte.
- 33. A horgászengedély megszerzése egy olyan élmény, amely nemcsak tudást és tapasztalatot ad, hanem rengeteg nevetést és jókedvet is, amit minden horgász nagyra értékel. - Der Erwerb eines Angelscheins ist eine Erfahrung, die nicht nur Wissen und Erfahrung vermittelt, sondern auch viel Lachen und gute Laune bringt, was jeder Angler sehr schätzt.
- 34. A horgászat közben mindig számíthatsz egy-egy mókás pillanatra, legyen az egy elszabadult csali vagy egy vicces megjegyzés a barátaidtól, amely az egész napodat feldobja. - Beim Angeln kannst du immer mit einem lustigen Moment rechnen, sei es ein entkommender Köder oder ein witziger Kommentar von deinen Freunden, der deinen ganzen Tag aufhellt.
- 35. A horgászengedély megszerzése után az ember olyan történeteket gyűjt, amelyek életre szóló emlékekké válnak, és ezek az emlékek a legértékesebbek minden horgász számára. - Nach dem Erwerb eines Angelscheins sammelt man Geschichten, die zu lebenslangen Erinnerungen werden, und diese Erinnerungen sind für jeden Angler die wertvollsten.
ZZZZZZZ - Niveau B1 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B1 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B2 (Version 1)
- 1. A horgászengedély megszerzése nem csupán egy egyszerű adminisztratív folyamat, hanem egy átfogó tanulási élmény, amely különös figyelmet igényel a halfajok ökológiájára és a fenntartható halgazdálkodási gyakorlatokra. - Der Erwerb eines Angelscheins ist nicht nur ein einfacher Verwaltungsprozess, sondern eine umfassende Lernerfahrung, die besondere Aufmerksamkeit auf die Ökologie der Fischarten und nachhaltige Fischereipraktiken erfordert.
- 2. Először is, a leendő horgászoknak alapos ismereteket kell szerezniük a különböző halfajok életciklusáról, viselkedéséről és élőhelyeiről, hogy sikeresen és etikusan tudjanak halat fogni. - Zunächst müssen angehende Angler umfassende Kenntnisse über den Lebenszyklus, das Verhalten und die Lebensräume der verschiedenen Fischarten erwerben, um erfolgreich und ethisch fischen zu können.
- 3. Az oktatási anyagok gyakran részletesen tárgyalják a halak táplálkozási szokásait és azokat az ökológiai tényezőket, amelyek befolyásolják a halállományt, beleértve a vízhőmérsékletet, az oxigénszintet és a szaporodási időszakokat. - Die Lehrmaterialien behandeln oft ausführlich die Ernährungsgewohnheiten der Fische und die ökologischen Faktoren, die den Fischbestand beeinflussen, einschließlich der Wassertemperatur, des Sauerstoffgehalts und der Fortpflanzungszeiten.
- 4. Emellett a horgászoknak meg kell ismerniük a különböző horgászmódszereket, beleértve a pergetést, a fenekezést és az úszós horgászatot, hogy a legmegfelelőbb technikát választhassák az adott körülményekhez. - Darüber hinaus müssen Angler die verschiedenen Angelmethoden kennenlernen, einschließlich Spinnfischen, Grundangeln und Posenfischen, um die am besten geeignete Technik für die jeweiligen Bedingungen auszuwählen.
- 5. A horgászfelszerelés kiválasztása és karbantartása szintén kulcsfontosságú, hiszen a megfelelő eszközök nemcsak a sikeres fogást biztosítják, hanem a halak jólétének megőrzésében is fontos szerepet játszanak. - Die Auswahl und Wartung der Angelausrüstung ist ebenfalls von entscheidender Bedeutung, da die richtigen Werkzeuge nicht nur den erfolgreichen Fang gewährleisten, sondern auch eine wichtige Rolle beim Schutz des Wohlergehens der Fische spielen.
- 6. A horgászengedély megszerzése során a jelölteknek gyakorlati ismeretekre is szert kell tenniük, például a különböző csomók kötésében, amelyek elengedhetetlenek a biztonságos és hatékony horgászathoz. - Beim Erwerb eines Angelscheins müssen die Kandidaten auch praktische Kenntnisse erwerben, wie zum Beispiel das Binden verschiedener Knoten, die für sicheres und effektives Angeln unerlässlich sind.
- 7. Az engedély megszerzése után a horgászoknak rendszeresen ellenőrizniük kell felszerelésük állapotát, hogy megelőzzék a baleseteket és minimalizálják a környezeti károkat. - Nach dem Erwerb des Scheins müssen Angler regelmäßig den Zustand ihrer Ausrüstung überprüfen, um Unfälle zu vermeiden und Umweltschäden zu minimieren.
- 8. A horgászat közben folyamatosan figyelni kell a helyi szabályozásokra és kvótákra, mivel ezek célja a halállomány fenntarthatóságának biztosítása és a természetes élőhelyek védelme. - Beim Angeln müssen ständig die lokalen Vorschriften und Quoten beachtet werden, da diese darauf abzielen, die Nachhaltigkeit der Fischbestände und den Schutz der natürlichen Lebensräume zu gewährleisten.
- 9. A horgászat nem csupán szabadidős tevékenység, hanem a természet megértésének és tiszteletének egyik formája, amely hozzájárulhat a környezettudatosság növeléséhez és a környezetvédelem iránti elkötelezettség erősítéséhez. - Das Angeln ist nicht nur eine Freizeitbeschäftigung, sondern eine Form des Verständnisses und des Respekts für die Natur, die zur Steigerung des Umweltbewusstseins und zur Stärkung des Engagements für den Umweltschutz beitragen kann.
- 10. Végül, de nem utolsósorban, a horgászengedély birtokosai felelősek azért, hogy példát mutassanak a következő generációknak, és átadják nekik a fenntartható horgászat értékeit és gyakorlatait. - Schließlich und endlich sind die Inhaber eines Angelscheins dafür verantwortlich, den nachfolgenden Generationen ein Beispiel zu geben und ihnen die Werte und Praktiken der nachhaltigen Fischerei zu vermitteln.
- 11. A horgászengedély megszerzése során a jelöltek gyakran szembesülnek a különböző vizsgálatok és tesztek kihívásaival, amelyek célja annak biztosítása, hogy alaposan megértsék a halászati szabályokat és a természetvédelmi előírásokat. - Während des Erwerbs eines Angelscheins stehen die Kandidaten oft vor den Herausforderungen verschiedener Prüfungen und Tests, die sicherstellen sollen, dass sie die Fischereivorschriften und Naturschutzbestimmungen gründlich verstehen.
- 12. Ezen kívül, a horgászoknak gyakorlati oktatásban is részt kell venniük, ahol megtanulják, hogyan kell a fogott halakat megfelelően kezelni és a lehető legkíméletesebben visszaengedni a vízbe. - Darüber hinaus müssen die Angler an praktischen Schulungen teilnehmen, bei denen sie lernen, wie sie die gefangenen Fische richtig handhaben und so schonend wie möglich ins Wasser zurücksetzen.
- 13. A modern horgászati gyakorlatok egyre inkább magukban foglalják az etikus és fenntartható módszerek alkalmazását, amelyek célja a halpopulációk védelme és a környezeti hatások minimalizálása. - Die modernen Fischereipraktiken umfassen zunehmend die Anwendung ethischer und nachhaltiger Methoden, die darauf abzielen, die Fischpopulationen zu schützen und die Umweltauswirkungen zu minimieren.
- 14. A horgászat során használt különféle technikák közül kiemelkedik a fogd meg és engedd el módszer, amely jelentősen hozzájárul a halak életben maradásához és a halállomány fenntartásához. - Unter den verschiedenen Techniken, die beim Angeln verwendet werden, ragt die Fang-und-Freilass-Methode heraus, die erheblich zum Überleben der Fische und zur Erhaltung der Fischbestände beiträgt.
- 15. A horgászoknak tisztában kell lenniük a különböző halfajok viselkedésével és élőhelyeivel, hogy a legmegfelelőbb időpontban és helyszínen horgászhassanak, maximalizálva ezzel a fogási esélyeket. - Angler müssen sich über das Verhalten und die Lebensräume der verschiedenen Fischarten im Klaren sein, um zur geeignetsten Zeit und am besten geeigneten Ort zu angeln und so die Fangchancen zu maximieren.
- 16. Emellett fontos, hogy a horgászok folyamatosan naprakészek legyenek a legújabb horgászeszközök és technikák terén, mivel ezek a fejlesztések jelentősen növelhetik a siker esélyeit. - Darüber hinaus ist es wichtig, dass Angler stets auf dem neuesten Stand der neuesten Angelgeräte und -techniken sind, da diese Fortschritte die Erfolgschancen erheblich erhöhen können.
- 17. A horgászengedély megszerzése után a horgászoknak rendszeresen gyakorolniuk kell a megszerzett ismereteket és készségeket, hogy fenntartsák és továbbfejlesszék tudásukat és kompetenciájukat. - Nach dem Erwerb des Angelscheins müssen die Angler die erworbenen Kenntnisse und Fähigkeiten regelmäßig üben, um ihr Wissen und ihre Kompetenzen zu erhalten und weiterzuentwickeln.
- 18. A horgászat közben a természet iránti tisztelet és a környezettudatos hozzáállás elengedhetetlen, mivel ezek az alapelvek segítenek a vízi ökoszisztémák megőrzésében és a fenntartható horgászat előmozdításában. - Beim Angeln sind der Respekt vor der Natur und eine umweltbewusste Einstellung unerlässlich, da diese Grundsätze dazu beitragen, die aquatischen Ökosysteme zu erhalten und die nachhaltige Fischerei zu fördern.
- 19. A horgászengedély birtokosainak kötelességük figyelemmel kísérni a környezetvédelmi változásokat és azok hatásait a halpopulációkra, valamint aktívan részt venni a természetvédelmi kezdeményezésekben. - Die Inhaber eines Angelscheins sind verpflichtet, Umweltveränderungen und deren Auswirkungen auf die Fischpopulationen zu beobachten und aktiv an Naturschutzinitiativen teilzunehmen.
- 20. Összességében a horgászat nem csupán egyéni kikapcsolódás, hanem egy közösségi tevékenység is, amely során a horgászok megoszthatják tapasztalataikat és tudásukat, hozzájárulva ezzel a fenntartható horgászat jövőjéhez. - Insgesamt ist das Angeln nicht nur eine individuelle Erholung, sondern auch eine gemeinschaftliche Aktivität, bei der die Angler ihre Erfahrungen und ihr Wissen teilen und so zur Zukunft der nachhaltigen Fischerei beitragen.
- 21. A horgászat során szerzett tudás és tapasztalat átadása a következő generációknak kulcsfontosságú, hiszen ez biztosítja, hogy a fenntartható horgászat elvei és gyakorlatai tovább éljenek és fejlődjenek. - Die Weitergabe des beim Angeln erworbenen Wissens und der Erfahrungen an die nächsten Generationen ist von entscheidender Bedeutung, da dies sicherstellt, dass die Prinzipien und Praktiken der nachhaltigen Fischerei weiterleben und sich entwickeln.
- 22. A horgászengedély megszerzéséhez szükséges tanulmányok nem csupán elméleti ismereteket adnak, hanem gyakorlati készségeket is fejlesztenek, amelyek nélkülözhetetlenek a biztonságos és eredményes horgászathoz. - Die für den Erwerb eines Angelscheins erforderlichen Studien vermitteln nicht nur theoretisches Wissen, sondern entwickeln auch praktische Fähigkeiten, die für sicheres und erfolgreiches Angeln unerlässlich sind.
- 23. A különböző horgászeszközök és technikák megismerése lehetővé teszi a horgászok számára, hogy alkalmazkodjanak a változó környezeti feltételekhez, és mindig a legmegfelelőbb módszereket válasszák. - Die Kenntnis verschiedener Angelgeräte und -techniken ermöglicht es den Anglern, sich an die sich ändernden Umweltbedingungen anzupassen und stets die am besten geeigneten Methoden auszuwählen.
- 24. A horgászat során az etikus viselkedés és a környezet iránti felelősségvállalás nemcsak a halpopulációk védelmét szolgálja, hanem hozzájárul a természeti környezet egészének megőrzéséhez is. - Beim Angeln dienen ethisches Verhalten und Verantwortung gegenüber der Umwelt nicht nur dem Schutz der Fischpopulationen, sondern tragen auch zur Erhaltung der natürlichen Umwelt insgesamt bei.
- 25. A horgászengedély megszerzése után a horgászoknak érdemes részt venniük különféle horgászklubokban és közösségekben, ahol megoszthatják tapasztalataikat és tovább bővíthetik ismereteiket. - Nach dem Erwerb eines Angelscheins sollten die Angler an verschiedenen Angelvereinen und Gemeinschaften teilnehmen, wo sie ihre Erfahrungen teilen und ihr Wissen weiter ausbauen können.
- 26. A horgászat közben szerzett tapasztalatok és a közösségi interakciók nemcsak az egyéni készségeket fejlesztik, hanem hozzájárulnak a közösségi összetartozás érzésének erősítéséhez is. - Die beim Angeln gesammelten Erfahrungen und die gemeinschaftlichen Interaktionen entwickeln nicht nur die individuellen Fähigkeiten weiter, sondern tragen auch zur Stärkung des Gemeinschaftsgefühls bei.
- 27. A horgászengedély megszerzése egy életre szóló tanulási folyamat kezdete, amely során az egyének folyamatosan új ismeretekkel és készségekkel gazdagodnak, amelyek elősegítik a fenntartható és élvezetes horgászatot. - Der Erwerb eines Angelscheins ist der Beginn eines lebenslangen Lernprozesses, bei dem die Einzelnen kontinuierlich neue Kenntnisse und Fähigkeiten erwerben, die nachhaltiges und genussvolles Angeln fördern.
- 28. A horgászat során a természetben eltöltött idő nemcsak fizikai és mentális kikapcsolódást nyújt, hanem mélyebb megértést és tiszteletet is kialakít a környezet iránt. - Die in der Natur verbrachte Zeit beim Angeln bietet nicht nur physische und mentale Erholung, sondern entwickelt auch ein tieferes Verständnis und einen tieferen Respekt für die Umwelt.
- 29. A horgászengedély birtokában az egyének nemcsak jogosultak a horgászatra, hanem kötelesek is hozzájárulni a vízi ökoszisztémák védelméhez és a fenntartható halgazdálkodáshoz. - Mit einem Angelschein sind die Einzelnen nicht nur berechtigt zu angeln, sondern auch verpflichtet, zum Schutz der aquatischen Ökosysteme und zur nachhaltigen Fischerei beizutragen.
- 30. Végső soron a horgászat nemcsak a halak megfogásáról szól, hanem a természettel való harmóniáról, a közösségi élményekről és a fenntarthatóság iránti elkötelezettségről, amelyek mind a horgászat valódi értékét képezik. - Letztendlich geht es beim Angeln nicht nur ums Fischefangen, sondern um Harmonie mit der Natur, gemeinschaftliche Erlebnisse und das Engagement für Nachhaltigkeit, die den wahren Wert des Angelns ausmachen.
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B2 (Version 2)
- 1. A horgászengedély megszerzése egy bürokratikus rémálom, amely rengeteg időt és energiát emészt fel, mintha valami titkos társaságba kellene bejutni. - Der Erwerb eines Angelscheins ist ein bürokratischer Albtraum, der viel Zeit und Energie verschlingt, als müsste man in eine geheime Gesellschaft eintreten.
- 2. Először is, meg kell tanulnunk a halak biológiáját, mintha egyetemi szintű ökológiai kurzuson lennénk, pedig csak horgászni szeretnénk. - Zunächst müssen wir die Biologie der Fische lernen, als wären wir in einem universitären Ökologiekurs, obwohl wir nur angeln möchten.
- 3. A különböző halfajok ismerete, az ívási szokásaik és a táplálkozási szokásaik mind-mind olyan részletek, amelyekkel túl sokat kell foglalkoznunk. - Die Kenntnis der verschiedenen Fischarten, ihrer Laichgewohnheiten und Ernährungsweisen sind alles Details, mit denen wir uns zu sehr beschäftigen müssen.
- 4. Aztán ott van a felszerelés, amit folyamatosan karban kell tartani, mintha egy precíziós műszerről lenne szó, nem pedig egy horgászbotról. - Dann ist da noch die Ausrüstung, die ständig gewartet werden muss, als handele es sich um ein Präzisionsinstrument und nicht um eine Angelrute.
- 5. A horgászengedély megszerzése után jön a valóság: a halállomány folyamatos csökkenése miatt egyre kevesebb halat lehet fogni. - Nach dem Erwerb des Angelscheins kommt die Realität: Aufgrund des ständigen Rückgangs der Fischbestände kann man immer weniger Fische fangen.
- 6. A modern horgászati technikák ellenére is egyre nehezebb fogást elérni, mintha a halak összefogtak volna ellenünk. - Trotz moderner Angeltechniken wird es immer schwieriger, einen Fang zu erzielen, als hätten sich die Fische gegen uns verschworen.
- 7. A horgászat szabályai és korlátozásai egyre szigorúbbak, mintha az lenne a cél, hogy végleg elvegyék a kedvünket a horgászattól. - Die Regeln und Beschränkungen des Angelns werden immer strenger, als wäre es das Ziel, uns endgültig die Lust am Angeln zu nehmen.
- 8. A vízminőség folyamatos romlása és a környezetszennyezés miatt a halak élőhelyei egyre inkább eltűnnek, ami tovább csökkenti a fogási esélyeket. - Durch die ständige Verschlechterung der Wasserqualität und die Umweltverschmutzung verschwinden die Lebensräume der Fische immer mehr, was die Fangchancen weiter verringert.
- 9. Az egyre növekvő horgászati költségek, beleértve a csalik és a felszerelés árát, sokakat eltántorítanak, hiszen egyre kevésbé éri meg a ráfordítást. - Die ständig steigenden Angelkosten, einschließlich der Preise für Köder und Ausrüstung, schrecken viele ab, da es sich immer weniger lohnt.
- 10. A horgászat közben tapasztalt frusztráció és a gyakori kudarcélmények miatt sokan inkább feladják ezt a hobbit, és más kikapcsolódási formát keresnek. - Die beim Angeln erlebte Frustration und die häufigen Misserfolge führen dazu, dass viele dieses Hobby aufgeben und nach anderen Freizeitbeschäftigungen suchen.
- 11. A horgászengedély megszerzése után pedig folyamatosan résen kell lennünk, hogy betartsuk a számtalan szabályt, különben komoly büntetésekre számíthatunk. - Nach dem Erwerb des Angelscheins müssen wir ständig auf der Hut sein, um die zahllosen Regeln einzuhalten, sonst drohen ernsthafte Strafen.
- 12. A halpopulációk védelme érdekében hozott intézkedések szükségesek, de sokszor annyira bonyolultak, hogy szinte lehetetlen betartani őket. - Die zum Schutz der Fischpopulationen ergriffenen Maßnahmen sind notwendig, aber oft so kompliziert, dass es fast unmöglich ist, sie einzuhalten.
- 13. A horgászok közötti verseny egyre nagyobb, hiszen a kevés megmaradt halért folyik a harc, ami tovább növeli a nyomást és a stresszt. - Der Wettbewerb unter den Anglern wird immer größer, da der Kampf um die wenigen verbliebenen Fische tobt, was den Druck und den Stress weiter erhöht.
- 14. A horgászat során tapasztalt élmények egyre kevésbé pozitívak, mivel a természetrombolás és a túlhalászás miatt már szinte lehetetlen megtalálni a nyugalmat és a csendet. - Die Erlebnisse beim Angeln werden immer weniger positiv, da es aufgrund der Naturzerstörung und der Überfischung fast unmöglich geworden ist, Ruhe und Frieden zu finden.
- 15. A horgászengedély megszerzése tehát nemcsak egy nehéz és bonyolult folyamat, hanem egy olyan tevékenység kezdete is, amely egyre kevésbé nyújt örömet és kikapcsolódást. - Der Erwerb eines Angelscheins ist also nicht nur ein schwieriger und komplizierter Prozess, sondern auch der Beginn einer Tätigkeit, die immer weniger Freude und Entspannung bietet.
- 16. A halpopulációk csökkenése és a környezeti kihívások miatt a horgászat jövője egyre bizonytalanabb, és sokan úgy érzik, hogy nincs értelme tovább küzdeni. - Durch den Rückgang der Fischpopulationen und die Umweltprobleme wird die Zukunft des Angelns immer ungewisser, und viele haben das Gefühl, dass es keinen Sinn mehr macht, weiterzukämpfen.
- 17. A horgászengedély megszerzése után a horgászoknak gyakran szembesülniük kell azzal a valósággal, hogy a legtöbb horgászhely túlzsúfolt, és a természetes élőhelyek romlása miatt egyre kevesebb a halfogási lehetőség. - Nach dem Erwerb des Angelscheins müssen Angler oft feststellen, dass die meisten Angelplätze überfüllt sind und durch die Zerstörung der natürlichen Lebensräume die Fangmöglichkeiten immer geringer werden.
- 18. A modern horgászfelszerelések és technológiák alkalmazása ellenére a halak egyre ravaszabbá válnak, mintha valahogy tudnák, hogyan kerüljék el a horgokat. - Trotz der Verwendung moderner Angelausrüstung und Technologien werden die Fische immer schlauer, als wüssten sie irgendwie, wie sie die Haken vermeiden können.
- 19. Az éghajlatváltozás hatása a vízi ökoszisztémákra egyre nyilvánvalóbb, ami miatt a halállományok még inkább veszélybe kerülnek, és a horgászoknak még több kihívással kell szembenézniük. - Die Auswirkungen des Klimawandels auf die aquatischen Ökosysteme werden immer offensichtlicher, was die Fischbestände noch mehr gefährdet und die Angler vor noch größere Herausforderungen stellt.
- 20. A horgászengedély megszerzése utáni időszak tele van csalódással, mivel a valóságban sokkal kevesebb halat lehet fogni, mint ahogy azt a tanulmányok és a vizsgák alapján elvárnánk. - Die Zeit nach dem Erwerb des Angelscheins ist voller Enttäuschungen, da man in Wirklichkeit viel weniger Fische fangen kann, als man es aufgrund der Studien und Prüfungen erwarten würde.
- 21. A folyamatos szabályváltozások és az új korlátozások bevezetése miatt a horgászoknak állandóan naprakésznek kell lenniük, ami rengeteg időt és energiát igényel, és gyakran kimerítő. - Aufgrund der ständigen Regeländerungen und der Einführung neuer Beschränkungen müssen Angler ständig auf dem neuesten Stand sein, was viel Zeit und Energie erfordert und oft erschöpfend ist.
- 22. A horgászat egykor nyugodt és pihentető tevékenység volt, de mára egyre inkább a stressz és a frusztráció forrásává vált a környezeti problémák és a szabályozások miatt. - Das Angeln war einst eine ruhige und entspannende Tätigkeit, ist aber heute aufgrund der Umweltprobleme und der Vorschriften immer mehr zu einer Quelle von Stress und Frustration geworden.
- 23. A horgászengedély megszerzése után sokan rádöbbennek, hogy a horgászat már nem nyújtja azt a természetközeli élményt, amit korábban, és hogy a modern világ hatásai elkerülhetetlenül befolyásolják ezt a hobbit is. - Nach dem Erwerb des Angelscheins stellen viele fest, dass das Angeln nicht mehr das naturverbundene Erlebnis bietet, das es früher einmal war, und dass die Auswirkungen der modernen Welt auch dieses Hobby unweigerlich beeinflussen.
- 24. A halak populációjának csökkenése és a túlhalászás miatt egyre ritkábbak a sikeres fogások, ami sok horgász számára elveszi a motivációt és a szenvedélyt e tevékenység iránt. - Durch den Rückgang der Fischpopulationen und die Überfischung werden erfolgreiche Fänge immer seltener, was vielen Anglern die Motivation und Leidenschaft für diese Tätigkeit nimmt.
- 25. A horgászat közben tapasztalt kudarcok és a halak megfogásának nehézségei egyre inkább arra késztetik a horgászokat, hogy elgondolkodjanak a hobbi értelmén és jövőjén. - Die beim Angeln erlebten Misserfolge und die Schwierigkeiten, Fische zu fangen, bringen die Angler zunehmend dazu, über den Sinn und die Zukunft ihres Hobbys nachzudenken.
- 26. A horgászengedély megszerzése után egyre több horgász dönt úgy, hogy felhagy ezzel a tevékenységgel, mivel a ráfordított idő és pénz gyakran nincs arányban a kapott élményekkel és eredményekkel. - Nach dem Erwerb des Angelscheins entscheiden sich immer mehr Angler, mit dieser Tätigkeit aufzuhören, da der Zeit- und Geldeinsatz oft nicht im Verhältnis zu den erhaltenen Erlebnissen und Ergebnissen steht.
- 27. A horgászat jövője egyre bizonytalanabbá válik, ahogy a környezeti problémák és a szabályozások egyre szigorúbbá válnak, és sokan úgy érzik, hogy a horgászat aranykora már régen elmúlt. - Die Zukunft des Angelns wird immer ungewisser, da die Umweltprobleme und die Vorschriften immer strenger werden, und viele haben das Gefühl, dass die goldene Ära des Angelns längst vorbei ist.
- 28. A horgászengedély megszerzése tehát nemcsak egy bürokratikus kihívás, hanem egy szomorú emlékeztető is arra, hogy a természet és a horgászat már soha nem lesz olyan, mint amilyennek korábban ismertük. - Der Erwerb eines Angelscheins ist also nicht nur eine bürokratische Herausforderung, sondern auch eine traurige Erinnerung daran, dass die Natur und das Angeln nie wieder so sein werden, wie wir sie früher kannten.
- 29. Az egyre szigorodó környezetvédelmi szabályok és a horgászati kvóták miatt sokan úgy érzik, hogy a horgászat már inkább egy szabályokkal teli börtön, mintsem egy szabadidős tevékenység. - Aufgrund der immer strengeren Umweltschutzvorschriften und Fischereiquoten fühlen sich viele, dass das Angeln eher ein regelbestücktes Gefängnis ist als eine Freizeitbeschäftigung.
- 30. A horgászat közben tapasztalt élmények gyakran frusztrálóak, hiszen az ember hiába követi a legjobb gyakorlatokat, a halak mégis ritkulnak és a fogások egyre ritkábbak. - Die beim Angeln erlebten Erfahrungen sind oft frustrierend, da man trotz der Befolgung der besten Praktiken immer seltener Fische fängt.
- 31. Az éghajlatváltozás hatásai és a szennyezés miatt a vízi ökoszisztémák egyre romlanak, ami tovább csökkenti a horgászat esélyeit és örömét. - Die Auswirkungen des Klimawandels und die Verschmutzung verschlechtern die aquatischen Ökosysteme weiter, was die Chancen und die Freude am Angeln weiter reduziert.
- 32. A horgászengedély megszerzése után szembesülünk azzal a valósággal, hogy a természetes élőhelyek fokozatosan eltűnnek, és a halak számára már alig maradnak biztonságos menedékek. - Nach dem Erwerb des Angelscheins sehen wir uns mit der Realität konfrontiert, dass die natürlichen Lebensräume allmählich verschwinden und den Fischen kaum noch sichere Zufluchtsorte bleiben.
- 33. A modern horgászfelszerelések és technológiák sem tudják ellensúlyozni a környezeti problémák hatásait, és a halak egyre ravaszabbá válnak, hogy elkerüljék a horgokat. - Moderne Angelausrüstung und Technologien können die Auswirkungen der Umweltprobleme nicht ausgleichen, und die Fische werden immer schlauer, um den Haken zu entgehen.
- 34. A horgászat szabályai és korlátozásai egyre inkább elriasztják az embereket, hiszen a szigorú előírások betartása szinte lehetetlen anélkül, hogy az élmény rovására menne. - Die Regeln und Einschränkungen des Angelns schrecken die Menschen zunehmend ab, da es fast unmöglich ist, die strengen Vorschriften einzuhalten, ohne das Erlebnis zu beeinträchtigen.
- 35. A horgászengedély megszerzése egyre inkább egy elérhetetlen céllá válik, mivel a szükséges tanulmányok és vizsgák túl bonyolultak és időigényesek a legtöbb ember számára. - Der Erwerb eines Angelscheins wird zunehmend zu einem unerreichbaren Ziel, da die erforderlichen Studien und Prüfungen für die meisten Menschen zu kompliziert und zeitaufwendig sind.
- 36. A halpopulációk csökkenése és a túlhalászás miatt egyre nehezebb megfelelő fogási kvótákat elérni, ami sok horgász számára elveszi a motivációt és a szenvedélyt. - Durch den Rückgang der Fischpopulationen und die Überfischung wird es immer schwieriger, angemessene Fangquoten zu erreichen, was vielen Anglern die Motivation und Leidenschaft nimmt.
- 37. A horgászat során tapasztalt kudarcok és a halak megfogásának nehézségei egyre inkább arra késztetik a horgászokat, hogy feladják ezt a hobbit, és más kikapcsolódási formát keressenek. - Die beim Angeln erlebten Misserfolge und die Schwierigkeiten, Fische zu fangen, bringen die Angler zunehmend dazu, dieses Hobby aufzugeben und nach anderen Freizeitbeschäftigungen zu suchen.
- 38. A horgászengedély megszerzése után sokan ráébrednek, hogy a horgászat már nem nyújtja azt a természetközeli élményt, amit korábban, és hogy a modern világ hatásai elkerülhetetlenül befolyásolják ezt a hobbit is. - Nach dem Erwerb des Angelscheins stellen viele fest, dass das Angeln nicht mehr das naturverbundene Erlebnis bietet, das es früher einmal war, und dass die Auswirkungen der modernen Welt auch dieses Hobby unweigerlich beeinflussen.
- 39. A halak populációjának csökkenése és a környezeti kihívások miatt a horgászat jövője egyre bizonytalanabb, és sokan úgy érzik, hogy a horgászat aranykora már régen elmúlt. - Durch den Rückgang der Fischpopulationen und die Umweltprobleme wird die Zukunft des Angelns immer ungewisser, und viele haben das Gefühl, dass die goldene Ära des Angelns längst vorbei ist.
- 40. A horgászengedély megszerzése tehát nemcsak egy bürokratikus kihívás, hanem egy szomorú emlékeztető is arra, hogy a természet és a horgászat már soha nem lesz olyan, mint amilyennek korábban ismertük. - Der Erwerb eines Angelscheins ist also nicht nur eine bürokratische Herausforderung, sondern auch eine traurige Erinnerung daran, dass die Natur und das Angeln nie wieder so sein werden, wie wir sie früher kannten.
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B2 (Version 3)
- 1. A horgászengedély megszerzése adminisztratív kötelezettség. - Der Erwerb eines Angelscheins ist eine administrative Verpflichtung.
- 2. Az engedély szükséges a legális horgászathoz. - Die Erlaubnis ist für das legale Angeln erforderlich.
- 3. A folyamat több lépésből áll. - Der Prozess besteht aus mehreren Schritten.
- 4. Először is, a jelentkezőknek regisztrálniuk kell. - Zunächst müssen sich die Bewerber registrieren.
- 5. Ezután tanfolyamra kell járniuk. - Dann müssen sie einen Kurs besuchen.
- 6. A tanfolyam a halak biológiájáról szól. - Der Kurs behandelt die Biologie der Fische.
- 7. Továbbá a horgászati technikákról is tanulnak. - Außerdem lernen sie über Angeltechniken.
- 8. A tananyag részletes és alapos. - Das Unterrichtsmaterial ist detailliert und gründlich.
- 9. Vizsgát kell tenniük a tananyagból. - Sie müssen eine Prüfung über den Lehrstoff ablegen.
- 10. A vizsga elméleti és gyakorlati részeket tartalmaz. - Die Prüfung umfasst theoretische und praktische Teile.
- 11. A sikeres vizsga után kapják meg az engedélyt. - Nach der bestandenen Prüfung erhalten sie die Erlaubnis.
- 12. Az engedély megszerzése után horgászhatnak. - Nach dem Erwerb der Erlaubnis dürfen sie angeln.
- 13. Az engedély érvényessége korlátozott. - Die Gültigkeit der Erlaubnis ist begrenzt.
- 14. Rendszeres időközönként meg kell újítani. - Sie muss regelmäßig erneuert werden.
- 15. Az engedély megújítása újabb vizsgát jelent. - Die Erneuerung der Erlaubnis bedeutet eine weitere Prüfung.
- 16. A horgászati szabályok változhatnak. - Die Angelvorschriften können sich ändern.
- 17. A horgászoknak naprakészeknek kell lenniük. - Die Angler müssen auf dem neuesten Stand sein.
- 18. A szabályok be nem tartása büntetést von maga után. - Die Nichteinhaltung der Vorschriften zieht Strafen nach sich.
- 19. A horgászat környezeti hatása jelentős. - Die Umweltauswirkungen des Angelns sind erheblich.
- 20. A halak élőhelyeinek védelme fontos. - Der Schutz der Lebensräume der Fische ist wichtig.
- 21. A túlhalászás problémát okoz. - Die Überfischung verursacht Probleme.
- 22. A horgászoknak etikus magatartást kell tanúsítaniuk. - Die Angler müssen sich ethisch verhalten.
- 23. A fenntartható horgászat előírásai szigorúak. - Die Vorschriften für nachhaltiges Angeln sind streng.
- 24. Az engedély megszerzése előfeltételekhez kötött. - Der Erwerb der Erlaubnis ist an Voraussetzungen gebunden.
- 25. A jelentkezőknek megfelelő fizikai állapotban kell lenniük. - Die Bewerber müssen in guter körperlicher Verfassung sein.
- 26. A horgászati felszerelés karbantartása elengedhetetlen. - Die Wartung der Angelausrüstung ist unerlässlich.
- 27. A horgászeszközök használata biztonsági előírásokhoz kötött. - Die Verwendung der Angelgeräte unterliegt Sicherheitsvorschriften.
- 28. A halak egészségének megőrzése prioritás. - Die Erhaltung der Gesundheit der Fische hat Priorität.
- 29. A horgászoknak ismerniük kell a helyi szabályokat. - Die Angler müssen die örtlichen Vorschriften kennen.
- 30. A halak fajtáinak ismerete alapvető követelmény. - Die Kenntnis der Fischarten ist eine grundlegende Voraussetzung.
- 31. A horgászati helyek kiválasztása szintén fontos. - Auch die Wahl der Angelplätze ist wichtig.
- 32. A horgászoknak tisztában kell lenniük a víz minőségével. - Die Angler müssen sich der Wasserqualität bewusst sein.
- 33. A vízminőség befolyásolja a halak viselkedését. - Die Wasserqualität beeinflusst das Verhalten der Fische.
- 34. A horgászat időpontja is befolyásoló tényező. - Auch der Zeitpunkt des Angelns ist ein Einflussfaktor.
- 35. A horgászati módszerek különbözőek lehetnek. - Die Angelmethoden können unterschiedlich sein.
- 36. A horgászoknak alkalmazkodniuk kell a körülményekhez. - Die Angler müssen sich den Bedingungen anpassen.
- 37. Az engedély birtoklása felelősséggel jár. - Der Besitz der Erlaubnis bringt Verantwortung mit sich.
- 38. A horgászoknak tisztelniük kell a természetet. - Die Angler müssen die Natur respektieren.
- 39. A halak élőhelyének megőrzése közös érdek. - Die Erhaltung der Lebensräume der Fische ist von gemeinsamem Interesse.
- 40. A horgászat gazdasági hatása is jelentős. - Die wirtschaftlichen Auswirkungen des Angelns sind ebenfalls erheblich.
- 41. A horgászati turizmus bevételt generál. - Der Angeltourismus generiert Einnahmen.
- 42. A horgászversenyek népszerűek. - Angelwettbewerbe sind beliebt.
- 43. Az ilyen események szabályozottak. - Solche Veranstaltungen sind reguliert.
- 44. A horgászok közössége támogató lehet. - Die Gemeinschaft der Angler kann unterstützend sein.
- 45. A tapasztalatok megosztása előnyös. - Der Austausch von Erfahrungen ist vorteilhaft.
- 46. A horgászengedély birtokosai közösséget alkotnak. - Die Inhaber eines Angelscheins bilden eine Gemeinschaft.
- 47. A közösségi szabályok betartása kötelező. - Die Einhaltung der Gemeinschaftsregeln ist verpflichtend.
- 48. Az oktatási programok a horgászat népszerűsítésére szolgálnak. - Bildungsprogramme dienen der Förderung des Angelns.
- 49. A horgászoknak részt kell venniük a képzéseken. - Die Angler müssen an Schulungen teilnehmen.
- 50. A horgászati technikák folyamatosan fejlődnek. - Die Angeltechniken entwickeln sich ständig weiter.
- 51. Az új technológiák használata elterjedt. - Der Einsatz neuer Technologien ist weit verbreitet.
- 52. A horgászat egyre inkább digitalizált. - Das Angeln wird zunehmend digitalisiert.
- 53. Az adatgyűjtés fontos szerepet játszik. - Die Datenerfassung spielt eine wichtige Rolle.
- 54. A halak nyomon követése gyakori gyakorlat. - Das Tracking von Fischen ist eine gängige Praxis.
- 55. Az ökológiai kutatások hozzájárulnak a fenntarthatósághoz. - Ökologische Forschungen tragen zur Nachhaltigkeit bei.
- 56. A horgászat tudományos vizsgálata szükséges. - Die wissenschaftliche Untersuchung des Angelns ist notwendig.
- 57. A horgászati adatok elemzése fontos. - Die Analyse der Angelndaten ist wichtig.
- 58. Az adatok alapján hozott döntések hatékonyabbak. - Entscheidungen auf der Grundlage von Daten sind effektiver.
- 59. A horgászati előírások változása az adatokra épül. - Änderungen der Angelvorschriften basieren auf Daten.
- 60. A horgászat jövője az adatvezérelt döntéseken múlik. - Die Zukunft des Angelns hängt von datenbasierten Entscheidungen ab.
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
Das erforderliche Fachwissen für die Prüfung zum Drohnenpiloten-Schein
Bearbeiten- Niveau A1 (Version 1)
- 1. A drónpilóta vizsgához alapvető jogi ismeretekre van szükség. - Für die Drohnenpilotprüfung sind grundlegende rechtliche Kenntnisse erforderlich.
- 2. Az európai és nemzeti légiközlekedési szabályokat ismerni kell. - Die europäischen und nationalen Luftverkehrsregeln müssen bekannt sein.
- 3. Tudni kell a drónok különböző működési kategóriáiról. - Die verschiedenen Kategorien von Drohnenoperationen müssen bekannt sein.
- 4. Az egyes légterekben való működés szabályait ismerni kell. - Die Regeln für den Betrieb in verschiedenen Lufträumen müssen bekannt sein.
- 5. A drónok regisztrációs kötelezettségeit meg kell érteni. - Die Registrierungspflichten für Drohnen müssen verstanden werden.
- 6. A drónok jelölésére vonatkozó előírásokat ismerni kell. - Die Vorschriften zur Kennzeichnung von Drohnen müssen bekannt sein.
- 7. Kockázatkezelési ismeretek szükségesek. - Kenntnisse im Risikomanagement sind erforderlich.
- 8. A balesetmegelőzés alapvető fontosságú. - Die Unfallverhütung ist von grundlegender Bedeutung.
- 9. Vészhelyzeti eljárásokat meg kell tanulni. - Notfallverfahren müssen erlernt werden.
- 10. Tudni kell a kapcsolatvesztés esetén teendő lépéseket. - Die Maßnahmen bei Verlust der Kontrollverbindung müssen bekannt sein.
- 11. A biztonsági távolságokat be kell tartani. - Die Sicherheitsabstände müssen eingehalten werden.
- 12. Az időjárási körülmények hatását meg kell érteni. - Die Auswirkungen der Wetterbedingungen müssen verstanden werden.
- 13. Alapvető technikai ismeretek szükségesek. - Grundlegende technische Kenntnisse sind erforderlich.
- 14. Tudni kell a drónok felépítését és működését. - Der Aufbau und die Funktion von Drohnen müssen bekannt sein.
- 15. A drónok karbantartása és gondozása fontos. - Die Wartung und Pflege der Drohnen sind wichtig.
- 16. Ismerni kell a navigációs rendszerek használatát. - Die Nutzung von Navigationssystemen muss bekannt sein.
- 17. A GPS alkalmazása a repülési tervezésben elengedhetetlen. - Der Einsatz von GPS zur Flugplanung ist unerlässlich.
- 18. A drónok adatvédelmi szabályait be kell tartani. - Die Datenschutzbestimmungen für Drohnen müssen eingehalten werden.
- 19. Mások jogait tiszteletben kell tartani. - Die Rechte Dritter müssen respektiert werden.
- 20. A személyes adatok kezelése fontos. - Der Umgang mit persönlichen Daten ist wichtig.
- 21. Alapvető emberi teljesítményismeretek szükségesek. - Grundlegende Kenntnisse der menschlichen Leistungsfähigkeit sind erforderlich.
- 22. Az emberi tényezők hatását meg kell érteni. - Die Auswirkungen menschlicher Faktoren müssen verstanden werden.
- 23. A stressz és a fáradtság hatását ismerni kell. - Die Auswirkungen von Stress und Müdigkeit müssen bekannt sein.
- 24. Az emberi tényezők a repülésbiztonságban alapvetőek. - Menschliche Faktoren sind für die Flugsicherheit grundlegend.
- 25. A repülési teljesítmény és tervezés ismerete szükséges. - Kenntnisse der Flugleistung und -planung sind erforderlich.
- 26. Az aerodinamika alapjait meg kell érteni. - Die Grundlagen der Aerodynamik müssen verstanden werden.
- 27. A repülési körülmények figyelembevételével kell tervezni. - Die Planung muss unter Berücksichtigung der Flugbedingungen erfolgen.
- 28. Az előrepülés ellenőrzése fontos. - Die Vorflugkontrolle ist wichtig.
- 29. A repülésbiztonsági ellenőrzések elengedhetetlenek. - Sicherheitschecks vor dem Flug sind unerlässlich.
- 30. A drónok üzemeltetése során betartandó szabályokat ismerni kell. - Die Regeln für den Betrieb von Drohnen müssen bekannt sein.
- 31. Az autonóm repülési rendszerek használata fontos. - Die Nutzung autonomer Flugsysteme ist wichtig.
- 32. A visszatérés funkciót meg kell érteni. - Die Rückkehrfunktion muss verstanden werden.
- 33. A drónok stabilizációs rendszerei ismertek kell legyenek. - Die Stabilisierungssysteme der Drohnen müssen bekannt sein.
- 34. A drónok repülési magasságának mérését ismerni kell. - Die Messung der Flughöhe der Drohnen muss bekannt sein.
- 35. A drónok távolságmérő rendszerei fontosak. - Die Abstandsmesssysteme der Drohnen sind wichtig.
- 36. A kompassz használatát meg kell tanulni. - Der Einsatz des Kompasses muss erlernt werden.
- 37. Az irányítórendszerek működését meg kell érteni. - Die Funktionsweise der Steuerungssysteme muss verstanden werden.
- 38. A drónok elektromos rendszereit ismerni kell. - Die elektrischen Systeme der Drohnen müssen bekannt sein.
- 39. A különböző szenzorok alkalmazását meg kell érteni. - Der Einsatz verschiedener Sensoren muss verstanden werden.
- 40. A Lidar-szenzorok előnyeit ismerni kell. - Die Vorteile von Lidar-Sensoren müssen bekannt sein.
- 41. A drónok stabilizációját biztosítani kell. - Die Stabilisierung der Drohnen muss sichergestellt werden.
- 42. Az autonóm leszállási rendszereket meg kell érteni. - Die autonomen Landungssysteme müssen verstanden werden.
- 43. A drónok adatkezelési eljárásait ismerni kell. - Die Datenverarbeitungsverfahren der Drohnen müssen bekannt sein.
- 44. A navigációs útvonalak tervezését meg kell tanulni. - Die Planung von Navigationsrouten muss erlernt werden.
- 45. A drónok üzemeltetési előírásait be kell tartani. - Die Betriebsanweisungen für Drohnen müssen befolgt werden.
- 46. Az irányítórendszerek kalibrálását meg kell érteni. - Die Kalibrierung der Steuerungssysteme muss verstanden werden.
- 47. A drónok működési határait ismerni kell. - Die Betriebsgrenzen der Drohnen müssen bekannt sein.
- 48. A repülési időtartamokat figyelembe kell venni. - Die Flugdauern müssen berücksichtigt werden.
- 49. Az akkumulátorok kezelését meg kell tanulni. - Der Umgang mit den Batterien muss erlernt werden.
- 50. Az akkumulátor töltésének ellenőrzése fontos. - Die Überprüfung des Batterieladezustands ist wichtig.
- 51. A drónok repülési logjait meg kell vezetni. - Die Fluglogs der Drohnen müssen geführt werden.
- 52. Az előírások szerinti repülési magasságokat be kell tartani. - Die vorgeschriebenen Flughöhen müssen eingehalten werden.
- 53. A drónokkal végzett műveletek jogi hatásait ismerni kell. - Die rechtlichen Auswirkungen von Drohnenoperationen müssen bekannt sein.
- 54. Az emberi tényezők hatását a repülésre meg kell érteni. - Die Auswirkungen menschlicher Faktoren auf den Flug müssen verstanden werden.
- 55. A drónok műszaki dokumentációját ismerni kell. - Die technische Dokumentation der Drohnen muss bekannt sein.
- 56. Az előrepülés ellenőrzési listáit használni kell. - Die Checklisten vor dem Flug müssen verwendet werden.
- 57. Az időjárási előrejelzéseket figyelembe kell venni. - Die Wettervorhersagen müssen berücksichtigt werden.
- 58. Az időjárási körülmények befolyásolhatják a repülést. - Die Wetterbedingungen können den Flug beeinflussen.
- 59. A drónok földi irányító állomásainak használatát meg kell tanulni. - Der Einsatz von Bodensteuerstationen für Drohnen muss erlernt werden.
- 60. A drónok repülési útvonalait előre meg kell tervezni. - Die Flugrouten der Drohnen müssen im Voraus geplant werden.
ZZZZZZZ - Niveau A1 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau A1 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau A1 (Version 2)
- 1. A drónokat repülésre készíteni kell. - Drohnen müssen für den Flug vorbereitet werden.
- 2. Fontos, hogy tudjuk a légiközlekedési szabályokat. - Es ist wichtig, die Luftverkehrsregeln zu kennen.
- 3. A drónokat regisztrálni szükséges. - Drohnen müssen registriert werden.
- 4. A biztonsági előírásokat be kell tartani. - Sicherheitsvorschriften müssen eingehalten werden.
- 5. A légterek használata szabályozott. - Die Nutzung des Luftraums ist geregelt.
- 6. Vészhelyzeti tervet kell készíteni. - Ein Notfallplan muss erstellt werden.
- 7. A drónok működési határait ismerni kell. - Die Betriebsgrenzen der Drohnen müssen bekannt sein.
- 8. A drónok karbantartása elengedhetetlen. - Die Wartung der Drohnen ist unerlässlich.
- 9. Az időjárási körülmények figyelembevétele fontos. - Die Berücksichtigung der Wetterbedingungen ist wichtig.
- 10. A drónokat csak biztonságos területeken szabad repülni. - Drohnen dürfen nur in sicheren Gebieten fliegen.
- 11. A repülés közben mindig ébernek kell lenni. - Während des Flugs muss immer aufmerksam sein.
- 12. A drónok navigációs rendszereit használni kell. - Die Navigationssysteme der Drohnen müssen verwendet werden.
- 13. A drónokat GPS segítségével irányíthatjuk. - Drohnen können mit GPS gesteuert werden.
- 14. A repülési tervet előre el kell készíteni. - Der Flugplan muss im Voraus erstellt werden.
- 15. Az akkumulátorok állapotát rendszeresen ellenőrizni kell. - Der Zustand der Batterien muss regelmäßig überprüft werden.
- 16. A drónok repülési magasságát szabályozni kell. - Die Flughöhe der Drohnen muss geregelt werden.
- 17. A drónok biztonságos leszállását biztosítani kell. - Die sichere Landung der Drohnen muss gewährleistet sein.
- 18. A drónokat vizuálisan kell ellenőrizni. - Drohnen müssen visuell überprüft werden.
- 19. A drónokkal kapcsolatos szabályokat meg kell tanulni. - Die Regeln für Drohnen müssen erlernt werden.
- 20. A drónok repülési útvonalait pontosan meg kell határozni. - Die Flugrouten der Drohnen müssen genau festgelegt werden.
- 21. A drónok érzékelőit megfelelően kell kalibrálni. - Die Sensoren der Drohnen müssen richtig kalibriert werden.
- 22. A repülési adatok rögzítése kötelező. - Die Aufzeichnung der Flugdaten ist obligatorisch.
- 23. A drónokkal kapcsolatos jogszabályokat ismerni kell. - Die Rechtsvorschriften für Drohnen müssen bekannt sein.
- 24. A drónokat csak jó látási viszonyok között szabad repülni. - Drohnen dürfen nur bei guter Sicht geflogen werden.
- 25. A drónok távolságmérő rendszerei alapvetőek. - Die Entfernungsmesssysteme der Drohnen sind grundlegend.
- 26. A drónok vezérlőrendszereit meg kell érteni. - Die Steuerungssysteme der Drohnen müssen verstanden werden.
- 27. A drónok navigációs útvonalait előre programozni kell. - Die Navigationsrouten der Drohnen müssen im Voraus programmiert werden.
- 28. A drónokat rendszeresen karban kell tartani. - Drohnen müssen regelmäßig gewartet werden.
- 29. A repülési szabályok ismerete elengedhetetlen. - Das Wissen über Flugregeln ist unerlässlich.
- 30. A drónokat biztonságos távolságra kell tartani az emberektől. - Drohnen müssen in sicherer Entfernung von Menschen gehalten werden.
- 31. A drónok repülési idejét figyelembe kell venni. - Die Flugzeit der Drohnen muss berücksichtigt werden.
- 32. A drónokat tiszta és száraz helyen kell tárolni. - Drohnen müssen an einem sauberen und trockenen Ort aufbewahrt werden.
- 33. A repülési körülményeket mindig ellenőrizni kell. - Die Flugbedingungen müssen immer überprüft werden.
- 34. A drónok működési feltételeit meg kell érteni. - Die Betriebsbedingungen der Drohnen müssen verstanden werden.
- 35. A drónokkal kapcsolatos ismereteket folyamatosan frissíteni kell. - Das Wissen über Drohnen muss ständig aktualisiert werden.
- 36. A drónok adatvédelmi szabályait be kell tartani. - Die Datenschutzbestimmungen für Drohnen müssen eingehalten werden.
- 37. A drónok irányítását gyakorolni kell. - Die Steuerung von Drohnen muss geübt werden.
- 38. A drónok működésének alapelveit ismerni kell. - Die Grundprinzipien des Drohnenbetriebs müssen bekannt sein.
- 39. A repülés közben mindig figyelni kell a környezetre. - Während des Flugs muss immer auf die Umgebung geachtet werden.
- 40. A drónokat csak megfelelő engedéllyel szabad repülni. - Drohnen dürfen nur mit entsprechender Genehmigung geflogen werden.
- 41. A drónokat rendszeresen ellenőrizni kell. - Drohnen müssen regelmäßig überprüft werden.
- 42. A drónok üzemeltetéséhez szükséges ismereteket meg kell szerezni. - Das notwendige Wissen für den Betrieb von Drohnen muss erworben werden.
- 43. A drónok használatát szabályozó törvényeket ismerni kell. - Die Gesetze, die die Nutzung von Drohnen regeln, müssen bekannt sein.
- 44. A drónokat csak biztonságos környezetben szabad használni. - Drohnen dürfen nur in einer sicheren Umgebung verwendet werden.
- 45. A drónok működési paramétereit figyelemmel kell kísérni. - Die Betriebsparameter der Drohnen müssen überwacht werden.
- 46. A drónok repülési útvonalait előre meg kell tervezni. - Die Flugrouten der Drohnen müssen im Voraus geplant werden.
- 47. A drónokkal kapcsolatos vészhelyzeti eljárásokat ismerni kell. - Die Notfallverfahren für Drohnen müssen bekannt sein.
- 48. A drónokat csak jó időjárási körülmények között szabad repülni. - Drohnen dürfen nur bei guten Wetterbedingungen geflogen werden.
- 49. A drónok érzékelőit rendszeresen kalibrálni kell. - Die Sensoren der Drohnen müssen regelmäßig kalibriert werden.
- 50. A drónok akkumulátorainak töltöttségét mindig ellenőrizni kell. - Der Ladezustand der Drohnenbatterien muss immer überprüft werden.
- 51. A drónokat távol kell tartani a repülőterektől. - Drohnen müssen von Flughäfen ferngehalten werden.
- 52. A drónokat csak nappali fényben szabad repülni. - Drohnen dürfen nur bei Tageslicht geflogen werden.
- 53. A drónokat csak jó látási viszonyok között szabad repülni. - Drohnen dürfen nur bei guter Sicht geflogen werden.
- 54. A drónok repülési sebességét szabályozni kell. - Die Fluggeschwindigkeit der Drohnen muss geregelt werden.
- 55. A drónokkal kapcsolatos technikai ismereteket meg kell szerezni. - Technische Kenntnisse über Drohnen müssen erworben werden.
- 56. A drónokat csak megfelelő engedéllyel szabad használni. - Drohnen dürfen nur mit entsprechender Genehmigung verwendet werden.
- 57. A drónokat csak a szabályozott légterekben szabad repülni. - Drohnen dürfen nur in den geregelten Lufträumen geflogen werden.
- 58. A drónok működési engedélyeit rendszeresen ellenőrizni kell. - Die Betriebserlaubnisse der Drohnen müssen regelmäßig überprüft werden.
- 59. A drónokkal kapcsolatos oktatást el kell végezni. - Die Schulung für Drohnen muss abgeschlossen werden.
- 60. A drónokat csak az előírt szabályok betartásával szabad repülni. - Drohnen dürfen nur unter Einhaltung der vorgeschriebenen Regeln geflogen werden.
ZZZZZZZ - Niveau A1 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau A1 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau A2 (Version 1)
- 1. A drónok különböző légterekben repülhetnek. - Drohnen können in verschiedenen Lufträumen fliegen.
- 2. Az irányított légterekben engedély szükséges. - In kontrollierten Lufträumen ist eine Genehmigung erforderlich.
- 3. A nem irányított légterekben szabadabban lehet repülni. - In unkontrollierten Lufträumen kann freier geflogen werden.
- 4. A drónokat mindig szemmel kell tartani. - Drohnen müssen immer in Sichtweite gehalten werden.
- 5. Ez az úgynevezett VLOS repülés. - Dies wird als VLOS-Flug bezeichnet.
- 6. A VLOS a "Visual Line of Sight" rövidítése. - VLOS steht für "Visual Line of Sight".
- 7. A drónokat meg kell jelölni egyedi azonosítóval. - Drohnen müssen mit einer eindeutigen Kennzeichnung versehen werden.
- 8. Ez a szabály 250 gramm feletti drónokra vonatkozik. - Diese Regel gilt für Drohnen über 250 Gramm.
- 9. A drón azonosítót jól látható helyre kell tenni. - Die Drohnenkennzeichnung muss gut sichtbar angebracht werden.
- 10. A drónok rádióadóval rendelkeznek. - Drohnen sind mit einem Funksender ausgestattet.
- 11. Az adó teljesítménye szabályozott. - Die Sendeleistung ist geregelt.
- 12. Nem lépheti túl az 500 mW-ot. - Sie darf 500 mW nicht überschreiten.
- 13. A drónoknak távol kell maradniuk a lakóházaktól. - Drohnen müssen von Wohnhäusern ferngehalten werden.
- 14. Legalább 100 méter távolságot kell tartani. - Es muss ein Abstand von mindestens 100 Metern eingehalten werden.
- 15. Városi területeken drónrepülés engedélyköteles. - Drohnenflüge in städtischen Gebieten sind genehmigungspflichtig.
- 16. Az önkormányzattól kell engedélyt kérni. - Die Genehmigung muss bei der Stadtverwaltung eingeholt werden.
- 17. Kereskedelmi célú drónrepülések külön szabályok szerint zajlanak. - Gewerbliche Drohnenflüge unterliegen besonderen Vorschriften.
- 18. Külön biztosítással kell rendelkezni. - Eine spezielle Versicherung ist erforderlich.
- 19. A személyiségi jogokat tiszteletben kell tartani. - Persönlichkeitsrechte müssen respektiert werden.
- 20. Filmfelvételek készítésekor engedély szükséges. - Für Filmaufnahmen ist eine Genehmigung erforderlich.
- 21. Az embereket tájékoztatni kell a felvételről. - Personen müssen über die Aufnahmen informiert werden.
- 22. A drónokkal kapcsolatos törvények országonként változnak. - Die Gesetze zu Drohnen variieren von Land zu Land.
- 23. Az Európai Unió egységes szabályokat hozott. - Die Europäische Union hat einheitliche Vorschriften erlassen.
- 24. Ezek a szabályok 2021-től érvényesek. - Diese Vorschriften gelten seit 2021.
- 25. Az EU-ban a drónokat három kategóriába sorolják. - In der EU werden Drohnen in drei Kategorien eingeteilt.
- 26. Ezek az "Open", "Specific" és "Certified" kategóriák. - Dies sind die Kategorien "Offen", "Spezifisch" und "Zertifiziert".
- 27. Az "Open" kategória a legkevesebb kockázatot jelenti. - Die "Offene" Kategorie stellt das geringste Risiko dar.
- 28. Az "Open" kategóriában nincs szükség külön engedélyre. - In der "Offenen" Kategorie ist keine spezielle Genehmigung erforderlich.
- 29. A "Specific" kategória nagyobb kockázatot foglal magában. - Die "Spezifische" Kategorie beinhaltet ein höheres Risiko.
- 30. Ebben az esetben külön engedély szükséges. - In diesem Fall ist eine spezielle Genehmigung erforderlich.
- 31. A "Certified" kategória a legmagasabb kockázatú. - Die "Zertifizierte" Kategorie hat das höchste Risiko.
- 32. Itt a drónok hasonlóak a repülőgépekhez. - Hier ähneln die Drohnen Flugzeugen.
- 33. A drónpilóta tanfolyamokat kell elvégezni. - Drohnenpiloten müssen Schulungen absolvieren.
- 34. Elméleti és gyakorlati vizsgát kell tenni. - Es müssen theoretische und praktische Prüfungen abgelegt werden.
- 35. A tanfolyamok az alapoktól kezdődnek. - Die Kurse beginnen mit den Grundlagen.
- 36. A légiközlekedési szabályokat részletesen tanítják. - Die Luftverkehrsregeln werden im Detail gelehrt.
- 37. A drónok műszaki ismereteit is el kell sajátítani. - Die technischen Kenntnisse der Drohnen müssen ebenfalls erworben werden.
- 38. Az irányító rendszerek működését meg kell érteni. - Die Funktionsweise der Steuerungssysteme muss verstanden werden.
- 39. A drónok karbantartását is oktatják. - Auch die Wartung der Drohnen wird gelehrt.
- 40. Az időjárási körülmények hatását is tanulmányozzák. - Die Auswirkungen der Wetterbedingungen werden ebenfalls untersucht.
- 41. A repülési tervek készítését is gyakorolják. - Auch die Erstellung von Flugplänen wird geübt.
- 42. A gyakorlati vizsgán a repülési készségeket mutatják be. - In der praktischen Prüfung werden die Flugfertigkeiten gezeigt.
- 43. A drónok biztonságos üzemeltetésére vonatkozó szabályokat követni kell. - Die Regeln für den sicheren Betrieb von Drohnen müssen befolgt werden.
- 44. Az engedély nélküli repülés büntetést vonhat maga után. - Flüge ohne Genehmigung können Strafen nach sich ziehen.
- 45. A drónokkal kapcsolatos biztosításokat meg kell kötni. - Versicherungen für Drohnen müssen abgeschlossen werden.
- 46. A biztosítás fedezi a lehetséges károkat. - Die Versicherung deckt mögliche Schäden ab.
- 47. A drónok használatát szabályozó törvények folyamatosan változnak. - Die Gesetze zur Nutzung von Drohnen ändern sich ständig.
- 48. Naprakész információkat kell szerezni. - Es müssen aktuelle Informationen eingeholt werden.
- 49. A drónpilóta felelőssége nagy. - Die Verantwortung des Drohnenpiloten ist groß.
- 50. Az irányítás alatt álló területeken külön engedélyek szükségesek. - In kontrollierten Gebieten sind besondere Genehmigungen erforderlich.
- 51. A nem irányított területeken könnyebb a repülés. - In unkontrollierten Gebieten ist das Fliegen einfacher.
- 52. A repülési útvonalakat pontosan meg kell tervezni. - Die Flugrouten müssen genau geplant werden.
- 53. A drónok érzékelőit rendszeresen ellenőrizni kell. - Die Sensoren der Drohnen müssen regelmäßig überprüft werden.
- 54. A repülési napló vezetése kötelező. - Das Führen eines Flugbuchs ist obligatorisch.
- 55. A drónok használata során figyelembe kell venni a magánélet védelmét. - Bei der Nutzung von Drohnen muss der Schutz der Privatsphäre beachtet werden.
- 56. A filmfelvételek készítése külön engedélyt igényelhet. - Filmaufnahmen können eine spezielle Genehmigung erfordern.
- 57. Az embereket előzetesen tájékoztatni kell a felvételről. - Personen müssen im Voraus über die Aufnahmen informiert werden.
- 58. A repülési szabályok betartása minden körülmények között szükséges. - Die Einhaltung der Flugregeln ist unter allen Umständen erforderlich.
- 59. A drónok technikai állapotát rendszeresen ellenőrizni kell. - Der technische Zustand der Drohnen muss regelmäßig überprüft werden.
- 60. Az akkumulátorok töltöttségi szintjét ellenőrizni kell. - Der Ladezustand der Batterien muss überprüft werden.
- 61. A drónok megfelelő tárolása fontos. - Die richtige Lagerung der Drohnen ist wichtig.
- 62. A drónokkal kapcsolatos ismereteket folyamatosan frissíteni kell. - Das Wissen über Drohnen muss ständig aktualisiert werden.
- 63. A drónpilóták közötti kommunikáció alapvető. - Die Kommunikation zwischen Drohnenpiloten ist grundlegend.
- 64. A drónok repülési sebességét szabályozni kell. - Die Fluggeschwindigkeit der Drohnen muss geregelt werden.
ZZZZZZZ - Niveau A2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau A2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau A2 (Version 2)
- 1. A drónok egyre népszerűbbek a technológiai fejlődés miatt. - Drohnen werden aufgrund des technologischen Fortschritts immer beliebter.
- 2. Ezek a repülő eszközök számos területen hasznosak. - Diese Fluggeräte sind in vielen Bereichen nützlich.
- 3. Különböző méretű és típusú drónok léteznek. - Es gibt Drohnen in verschiedenen Größen und Typen.
- 4. Fontos megérteni a drónok használatának szabályait. - Es ist wichtig, die Regeln für die Nutzung von Drohnen zu verstehen.
- 5. A drónokat különböző légterekben repülhetjük. - Drohnen können in verschiedenen Lufträumen fliegen.
- 6. Az irányított légterekben engedély szükséges. - In kontrollierten Lufträumen ist eine Genehmigung erforderlich.
- 7. A nem irányított légterekben egyszerűbb a repülés. - In unkontrollierten Lufträumen ist das Fliegen einfacher.
- 8. A drónok látótávolságon belül kell maradjanak. - Drohnen müssen in Sichtweite bleiben.
- 9. Ez a VLOS, azaz a vizuális látótávolságú repülés. - Dies ist der VLOS-Flug, also der Flug in visueller Sichtweite.
- 10. A drónokat azonosítóval kell ellátni. - Drohnen müssen mit einer Kennzeichnung versehen werden.
- 11. Az azonosítót jól látható helyre kell tenni. - Die Kennzeichnung muss gut sichtbar angebracht werden.
- 12. A rádióadó teljesítménye szabályozott. - Die Sendeleistung des Funksenders ist geregelt.
- 13. A teljesítmény nem haladhatja meg az 500 mW-ot. - Die Leistung darf 500 mW nicht überschreiten.
- 14. A drónok távol kell maradjanak a lakóépületektől. - Drohnen müssen von Wohngebäuden ferngehalten werden.
- 15. Legalább 100 méter távolságot kell tartani. - Es muss ein Abstand von mindestens 100 Metern eingehalten werden.
- 16. Városi területeken külön engedély szükséges. - In städtischen Gebieten ist eine spezielle Genehmigung erforderlich.
- 17. Az önkormányzatok adhatnak ki engedélyt. - Die Genehmigung kann von den Stadtverwaltungen erteilt werden.
- 18. Kereskedelmi célú repülés esetén szigorúbb szabályok érvényesek. - Bei gewerblichen Flügen gelten strengere Vorschriften.
- 19. Külön biztosításra is szükség van. - Es ist auch eine spezielle Versicherung erforderlich.
- 20. A drónokkal történő filmfelvételekhez engedély szükséges. - Für Filmaufnahmen mit Drohnen ist eine Genehmigung erforderlich.
- 21. Az embereket előre tájékoztatni kell a felvételekről. - Personen müssen im Voraus über die Aufnahmen informiert werden.
- 22. A drónok használata során tiszteletben kell tartani a magánéletet. - Bei der Nutzung von Drohnen muss die Privatsphäre respektiert werden.
- 23. Az Európai Unió egységes szabályokat hozott létre. - Die Europäische Union hat einheitliche Regeln eingeführt.
- 24. Ezek a szabályok 2021-ben léptek érvénybe. - Diese Regeln traten 2021 in Kraft.
- 25. Három fő kategória van a drónokra az EU-ban. - Es gibt drei Hauptkategorien für Drohnen in der EU.
- 26. Az "Open" kategória a legkevesebb kockázatot jelenti. - Die "Offene" Kategorie hat das geringste Risiko.
- 27. Az "Open" kategóriában nincs szükség külön engedélyre. - In der "Offenen" Kategorie ist keine spezielle Genehmigung erforderlich.
- 28. A "Specific" kategória nagyobb kockázatot jelent. - Die "Spezifische" Kategorie bedeutet ein höheres Risiko.
- 29. Ebben az esetben engedélyre van szükség. - In diesem Fall ist eine Genehmigung erforderlich.
- 30. A "Certified" kategória a legmagasabb kockázatú. - Die "Zertifizierte" Kategorie hat das höchste Risiko.
- 31. Itt a drónok repülőgépekhez hasonlóak. - Hier ähneln Drohnen Flugzeugen.
- 32. A drónpilótáknak tanfolyamokat kell végezniük. - Drohnenpiloten müssen Schulungen absolvieren.
- 33. Elméleti és gyakorlati vizsgát kell tenni. - Sie müssen theoretische und praktische Prüfungen ablegen.
- 34. A tanfolyamok az alapokkal kezdődnek. - Die Kurse beginnen mit den Grundlagen.
- 35. A légiközlekedési szabályokat részletesen tanítják. - Die Luftverkehrsregeln werden im Detail gelehrt.
- 36. A drónok technikai ismereteit is meg kell tanulni. - Die technischen Kenntnisse der Drohnen müssen erlernt werden.
- 37. Az irányító rendszerek működését is oktatják. - Auch die Funktionsweise der Steuerungssysteme wird gelehrt.
- 38. A drónok karbantartását meg kell tanulni. - Die Wartung der Drohnen muss erlernt werden.
- 39. Az időjárás hatását is tanulmányozni kell. - Die Auswirkungen des Wetters müssen ebenfalls untersucht werden.
- 40. A repülési tervek készítését is gyakorolni kell. - Auch die Erstellung von Flugplänen muss geübt werden.
- 41. A gyakorlati vizsgán a repülési készségeket mutatják be. - In der praktischen Prüfung werden die Flugfertigkeiten gezeigt.
- 42. A drónok biztonságos működtetésére vonatkozó szabályokat követni kell. - Die Regeln für den sicheren Betrieb von Drohnen müssen befolgt werden.
- 43. Az engedély nélküli repülés büntetést vonhat maga után. - Flüge ohne Genehmigung können Strafen nach sich ziehen.
- 44. A drónokkal kapcsolatos biztosításokat meg kell kötni. - Versicherungen für Drohnen müssen abgeschlossen werden.
- 45. A biztosítás fedezi a lehetséges károkat. - Die Versicherung deckt mögliche Schäden ab.
- 46. A drónok használatára vonatkozó törvények folyamatosan változnak. - Die Gesetze zur Nutzung von Drohnen ändern sich ständig.
- 47. Mindig naprakész információkat kell szerezni. - Es müssen stets aktuelle Informationen eingeholt werden.
- 48. A drónpilóták nagy felelősséggel bírnak. - Drohnenpiloten tragen eine große Verantwortung.
- 49. Az irányított területeken külön engedélyek szükségesek. - In kontrollierten Gebieten sind spezielle Genehmigungen erforderlich.
- 50. A nem irányított területeken könnyebb a repülés. - In unkontrollierten Gebieten ist das Fliegen einfacher.
- 51. A repülési útvonalakat pontosan meg kell tervezni. - Die Flugrouten müssen genau geplant werden.
- 52. A drónok érzékelőit rendszeresen ellenőrizni kell. - Die Sensoren der Drohnen müssen regelmäßig überprüft werden.
- 53. A repülési naplót vezetni kötelező. - Das Führen eines Flugbuchs ist verpflichtend.
- 54. A drónok használata során figyelembe kell venni a magánélet védelmét. - Bei der Nutzung von Drohnen muss der Schutz der Privatsphäre berücksichtigt werden.
- 55. A filmfelvételek készítése külön engedélyt igényelhet. - Filmaufnahmen können eine spezielle Genehmigung erfordern.
- 56. Az embereket előre tájékoztatni kell a felvételekről. - Personen müssen im Voraus über die Aufnahmen informiert werden.
- 57. A repülési szabályok betartása minden körülmények között szükséges. - Die Einhaltung der Flugregeln ist unter allen Umständen erforderlich.
- 58. A drónok technikai állapotát rendszeresen ellenőrizni kell. - Der technische Zustand der Drohnen muss regelmäßig überprüft werden.
- 59. Az akkumulátorok töltöttségi szintjét ellenőrizni kell. - Der Ladezustand der Batterien muss überprüft werden.
- 60. A drónok megfelelő tárolása fontos. - Die richtige Lagerung der Drohnen ist wichtig.
- 61. A drónokkal kapcsolatos ismereteket folyamatosan frissíteni kell. - Das Wissen über Drohnen muss ständig aktualisiert werden.
- 62. A drónpilóták közötti kommunikáció alapvető. - Die Kommunikation zwischen Drohnenpiloten ist grundlegend.
ZZZZZZZ - Niveau A2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau A2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B1 (Version 1)
- 1. A drónok világa sok szempontból sötét és bizonytalan. - Die Welt der Drohnen ist in vielerlei Hinsicht dunkel und unsicher.
- 2. Bár a technológia fejlődik, a jogi és etikai kérdések megoldatlanok maradnak. - Obwohl sich die Technologie weiterentwickelt, bleiben die rechtlichen und ethischen Fragen ungelöst.
- 3. A különböző légterek szabályozása bonyolult és gyakran ellentmondásos. - Die Regulierung der verschiedenen Lufträume ist kompliziert und oft widersprüchlich.
- 4. A drónok használata számos biztonsági kockázatot rejt magában. - Der Einsatz von Drohnen birgt viele Sicherheitsrisiken.
- 5. A pilóták felelőssége hatalmas, és a hibázás lehetősége mindig fennáll. - Die Verantwortung der Piloten ist enorm, und die Möglichkeit eines Fehlers besteht immer.
- 6. Az engedély nélküli repülések súlyos következményekkel járhatnak. - Flüge ohne Genehmigung können schwerwiegende Folgen haben.
- 7. A drónok által okozott balesetek száma folyamatosan növekszik. - Die Zahl der Unfälle, die durch Drohnen verursacht werden, nimmt stetig zu.
- 8. A lakott területek közelében történő repülés különösen veszélyes. - Das Fliegen in der Nähe von bewohnten Gebieten ist besonders gefährlich.
- 9. A drónok adatvédelmi aggályokat is felvetnek. - Drohnen werfen auch Datenschutzbedenken auf.
- 10. A magánélet védelme egyre nehezebb a drónok terjedésével. - Der Schutz der Privatsphäre wird mit der Verbreitung von Drohnen immer schwieriger.
- 11. A filmfelvételek készítése drónokkal gyakran engedély nélkül történik. - Filmaufnahmen mit Drohnen erfolgen oft ohne Genehmigung.
- 12. Az emberek nem mindig vannak tudatában, hogy filmezik őket. - Die Menschen sind sich nicht immer bewusst, dass sie gefilmt werden.
- 13. Az EU-szabályok sem tudják teljesen szabályozni a drónok használatát. - Die EU-Vorschriften können die Nutzung von Drohnen auch nicht vollständig regeln.
- 14. A drónok azonosítása és nyomon követése problémás. - Die Identifizierung und Verfolgung von Drohnen ist problematisch.
- 15. A drónpilóták képzése sem mindig megfelelő. - Auch die Ausbildung der Drohnenpiloten ist nicht immer ausreichend.
- 16. A technikai meghibásodások gyakran tragédiákhoz vezetnek. - Technische Ausfälle führen oft zu Tragödien.
- 17. A drónok karbantartása elengedhetetlen, de nem mindig történik meg. - Die Wartung der Drohnen ist unerlässlich, wird aber nicht immer durchgeführt.
- 18. Az időjárási körülmények változása komoly veszélyeket rejt magában. - Wetteränderungen bergen ernsthafte Gefahren.
- 19. A drónok vezérlőrendszereinek meghibásodása katasztrofális lehet. - Ein Ausfall der Steuersysteme der Drohnen kann katastrophal sein.
- 20. Az akkumulátorok lemerülése gyakran figyelmen kívül marad. - Das Entladen der Batterien wird oft übersehen.
- 21. A drónok technikai állapotát rendszeresen ellenőrizni kellene, de ez nem mindig történik meg. - Der technische Zustand der Drohnen sollte regelmäßig überprüft werden, aber das geschieht nicht immer.
- 22. A drónokkal kapcsolatos biztosítási ügyek bonyolultak és drágák. - Versicherungsfragen in Bezug auf Drohnen sind kompliziert und teuer.
- 23. A drónok használata az illegális tevékenységek eszközévé is válhat. - Die Nutzung von Drohnen kann auch ein Mittel für illegale Aktivitäten werden.
- 24. A bűnözők egyre gyakrabban használják a drónokat illegális célokra. - Kriminelle nutzen Drohnen immer häufiger für illegale Zwecke.
- 25. A hatóságok nehezen tudják követni és megállítani ezeket a tevékenységeket. - Die Behörden haben Schwierigkeiten, diese Aktivitäten zu verfolgen und zu stoppen.
- 26. A drónokkal végzett kémkedés növekvő probléma. - Spionage mit Drohnen ist ein wachsendes Problem.
- 27. A vállalati titkok és magánélet védelme egyre nehezebb. - Der Schutz von Geschäftsgeheimnissen und der Privatsphäre wird immer schwieriger.
- 28. A drónok elleni védekezés technológiai kihívásokat jelent. - Die Abwehr von Drohnen stellt technologische Herausforderungen dar.
- 29. Az érzékelők és elhárító rendszerek fejlesztése költséges. - Die Entwicklung von Sensoren und Abwehrsystemen ist kostspielig.
- 30. A jogszabályok lassan követik a technológiai fejlődést. - Die Gesetzgebung hinkt der technologischen Entwicklung hinterher.
- 31. A szabályozási hiányosságok kihasználása könnyűvé válik. - Die Nutzung von Regelungslücken wird leicht.
- 32. A drónok által okozott károk nehezen felmérhetők. - Die durch Drohnen verursachten Schäden sind schwer zu beurteilen.
- 33. Az emberek biztonságérzete csökken a drónok miatt. - Das Sicherheitsgefühl der Menschen nimmt durch Drohnen ab.
- 34. A drónokat gyakran használják felderítési célokra. - Drohnen werden oft zu Aufklärungszwecken eingesetzt.
- 35. Az adatgyűjtés drónokkal egyre nagyobb méreteket ölt. - Die Datenerfassung mit Drohnen nimmt immer größere Ausmaße an.
- 36. A drónok zajszennyezést is okoznak. - Drohnen verursachen auch Lärmbelästigung.
- 37. A lakókörnyezetben zavaró hatásúak lehetnek. - Sie können im Wohnumfeld störend wirken.
- 38. A drónok bevezetése új problémákat hoz magával. - Die Einführung von Drohnen bringt neue Probleme mit sich.
- 39. A drónok hibás működése komoly veszélyeket jelenthet. - Fehlfunktionen von Drohnen können ernsthafte Gefahren darstellen.
- 40. A drónok és a repülőgépek közötti balesetek száma növekszik. - Die Zahl der Unfälle zwischen Drohnen und Flugzeugen nimmt zu.
- 41. A repülésbiztonságot veszélyeztetik. - Sie gefährden die Flugsicherheit.
- 42. A drónok illegális szállítmányok csempészésére is használhatók. - Drohnen können auch zum Schmuggeln illegaler Ladungen verwendet werden.
- 43. A bűnözők egyre inkább kihasználják ezt a lehetőséget. - Kriminelle nutzen diese Möglichkeit zunehmend aus.
- 44. A hatóságok nehezen lépnek fel ellenük. - Die Behörden haben Schwierigkeiten, gegen sie vorzugehen.
- 45. Az éjszakai repülések különösen veszélyesek. - Nachtflüge sind besonders gefährlich.
- 46. A drónok láthatósága csökken. - Die Sichtbarkeit der Drohnen nimmt ab.
- 47. Az irányításuk nehezebbé válik. - Ihre Steuerung wird schwieriger.
- 48. A drónok műszaki hibái gyakran váratlanok. - Technische Fehler bei Drohnen sind oft unerwartet.
- 49. A karbantartás elhanyagolása tragédiához vezethet. - Vernachlässigung der Wartung kann zu Tragödien führen.
- 50. A drónokkal kapcsolatos jogi felelősség kérdése bonyolult. - Die rechtliche Haftung in Bezug auf Drohnen ist kompliziert.
- 51. A kártérítési igények nehezen érvényesíthetők. - Schadenersatzansprüche sind schwer durchzusetzen.
- 52. A drónpilóták képzése gyakran hiányos. - Die Ausbildung der Drohnenpiloten ist oft unzureichend.
- 53. A drónok vezérlőrendszerei meghibásodhatnak. - Die Steuersysteme der Drohnen können ausfallen.
- 54. A kommunikációs zavarok gyakoriak. - Kommunikationsstörungen sind häufig.
- 55. A drónok irányítása elveszhet. - Die Kontrolle über Drohnen kann verloren gehen.
- 56. Az időjárási körülmények változása komoly veszélyt jelenthet. - Wetteränderungen können eine ernsthafte Gefahr darstellen.
ZZZZZZZ - Niveau B1 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B1 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B1 (Version 2)
- 1. A drónok világa tele van meglepetésekkel és néha vicces helyzetekkel. - Die Welt der Drohnen ist voller Überraschungen und manchmal komischer Situationen.
- 2. Ki gondolta volna, hogy egy drón összeütközik egy galambbal a levegőben? - Wer hätte gedacht, dass eine Drohne in der Luft mit einer Taube zusammenstößt?
- 3. És amikor a drón elakad egy faágban, az különösen szórakoztató. - Und wenn die Drohne in einem Ast stecken bleibt, ist das besonders amüsant.
- 4. Az irányított légterek szabályai miatt a drónpilóták néha olyanok, mint a titkos ügynökök. - Wegen der Regeln in kontrollierten Lufträumen sind Drohnenpiloten manchmal wie Geheimagenten.
- 5. Mindig figyelniük kell, nehogy valami tiltott terület fölé repüljenek. - Sie müssen immer darauf achten, nicht über verbotene Gebiete zu fliegen.
- 6. A drónok azonosítóinak jól látható helyen kell lenniük, de vajon hányan olvassák el őket? - Die Kennzeichnungen der Drohnen müssen gut sichtbar sein, aber wie viele lesen sie wirklich?
- 7. A rádióadók teljesítménye szabályozott, de néha olyan, mintha kalózrádiót üzemeltetnénk. - Die Sendeleistung der Funksender ist geregelt, aber manchmal fühlt es sich an, als würde man einen Piratensender betreiben.
- 8. A lakott területek közelében repülni olyan, mintha valami titkos küldetést teljesítenénk. - In der Nähe von bewohnten Gebieten zu fliegen, fühlt sich an wie eine geheime Mission.
- 9. Az emberek néha azt hiszik, hogy UFO-t látnak, pedig csak egy drón repül felettük. - Manchmal glauben die Leute, ein UFO zu sehen, obwohl nur eine Drohne über ihnen fliegt.
- 10. A drónokkal kapcsolatos biztosítási ügyek olyan bonyolultak, mint egy latin-amerikai szappanopera. - Versicherungsfragen in Bezug auf Drohnen sind so kompliziert wie eine lateinamerikanische Seifenoper.
- 11. Az időjárás változásai komoly kihívást jelentenek, de ki ne szeretne esőben drónt reptetni? - Wetteränderungen sind eine ernsthafte Herausforderung, aber wer würde nicht gerne bei Regen eine Drohne fliegen?
- 12. A drónok technikai meghibásodásai néha úgy néznek ki, mint egy sci-fi film jelenetei. - Technische Ausfälle von Drohnen sehen manchmal aus wie Szenen aus einem Science-Fiction-Film.
- 13. A drónokkal való balesetek sokszor inkább komikusak, mint tragikusak, ha senki sem sérül meg. - Unfälle mit Drohnen sind oft eher komisch als tragisch, wenn niemand verletzt wird.
- 14. A drónok karbantartása néha olyan, mint egy LEGO-készlet összerakása. - Die Wartung von Drohnen ist manchmal wie das Zusammenbauen eines LEGO-Sets.
- 15. A drónpilóták képzése tele van kihívásokkal, de legalább mindig van valami új megtanulni. - Die Ausbildung von Drohnenpiloten ist voller Herausforderungen, aber zumindest gibt es immer etwas Neues zu lernen.
- 16. A drónok használata az illegális tevékenységek ellen szintén komoly, de néha a bűnözők is hibáznak. - Der Einsatz von Drohnen gegen illegale Aktivitäten ist ernst, aber auch Kriminelle machen manchmal Fehler.
- 17. A kémkedés drónokkal egyre gyakoribb, de a technika is fejlődik az elhárításukra. - Spionage mit Drohnen wird immer häufiger, aber auch die Technik zu ihrer Abwehr entwickelt sich weiter.
- 18. A drónok és a repülőgépek közötti balesetek elkerülése érdekében szigorú szabályok vannak, de mégis előfordulnak. - Es gibt strenge Regeln zur Vermeidung von Unfällen zwischen Drohnen und Flugzeugen, aber sie passieren trotzdem.
- 19. Az éjszakai repülések különösen izgalmasak, de nem árt, ha van nálunk zseblámpa is. - Nachtflüge sind besonders spannend, aber es schadet nicht, auch eine Taschenlampe dabei zu haben.
- 20. A drónok irányítása elveszhet, de ilyenkor legalább van egy izgalmas kalandunk a keresésükre. - Die Kontrolle über Drohnen kann verloren gehen, aber dann haben wir zumindest ein aufregendes Abenteuer bei der Suche nach ihnen.
- 21. A drónok vezérlőrendszereinek meghibásodása katasztrófát okozhat, de néha csak a közönség szórakozik rajta. - Ein Ausfall der Steuersysteme der Drohnen kann eine Katastrophe verursachen, aber manchmal amüsiert sich das Publikum nur darüber.
- 22. A lakosság gyakran panaszkodik a drónok okozta zaj miatt, de a pilóták ezt néha figyelmen kívül hagyják. - Die Bevölkerung beschwert sich oft über den von Drohnen verursachten Lärm, aber die Piloten ignorieren dies manchmal.
- 23. A drónokkal készült felvételek lenyűgözőek lehetnek, de néha elfelejtjük, hogy mögöttük egy pilóta van. - Drohnenaufnahmen können beeindruckend sein, aber manchmal vergessen wir, dass dahinter ein Pilot steht.
- 24. A drónok egyre több helyen jelennek meg, a tengerpartoktól kezdve egészen a hegycsúcsokig. - Drohnen tauchen immer häufiger an verschiedenen Orten auf, von den Stränden bis zu den Berggipfeln.
- 25. A drónokkal kapcsolatos törvények folyamatosan változnak, így mindig résen kell lenni. - Die Gesetze in Bezug auf Drohnen ändern sich ständig, also muss man immer wachsam sein.
- 26. A drónokkal való illegális tevékenységek megakadályozása érdekében fejlett technológiát kell alkalmazni. - Um illegale Aktivitäten mit Drohnen zu verhindern, muss fortschrittliche Technologie eingesetzt werden.
- 27. A drónok éjszakai repülése különösen kihívásokkal teli, mert ilyenkor nehezebb észrevenni az akadályokat. - Nachtflüge mit Drohnen sind besonders herausfordernd, weil es schwieriger ist, Hindernisse zu erkennen.
- 28. A drónok gyakran válnak figyelem középpontjává, amikor valami vicces vagy szokatlan történik velük. - Drohnen stehen oft im Mittelpunkt der Aufmerksamkeit, wenn etwas Lustiges oder Ungewöhnliches mit ihnen passiert.
- 29. A drónok karbantartása olyan, mint egy véget nem érő házimunka, de elengedhetetlen. - Die Wartung von Drohnen ist wie eine endlose Hausarbeit, aber sie ist unerlässlich.
- 30. A drónok irányítása során a pilótáknak mindig készen kell állniuk a váratlan helyzetekre. - Beim Steuern von Drohnen müssen die Piloten immer auf unerwartete Situationen vorbereitet sein.
- 31. A drónok használata sok felelősséggel jár, és néha nehéz mindent fejben tartani. - Der Einsatz von Drohnen ist mit viel Verantwortung verbunden, und manchmal ist es schwer, alles im Kopf zu behalten.
- 32. A drónpilóták gyakran szembesülnek a technikai hibák és a szabályozások kihívásaival, ami néha komikus helyzeteket eredményez. - Drohnenpiloten stehen oft vor den Herausforderungen technischer Fehler und Vorschriften, was manchmal zu komischen Situationen führt.
- 33. A drónok működtetése során mindig ügyelni kell a biztonságra, de néha elég csak egy kis balszerencse, hogy minden félrecsússzon. - Bei der Bedienung von Drohnen muss immer auf die Sicherheit geachtet werden, aber manchmal reicht ein wenig Pech, damit alles schiefgeht.
- 34. Az időjárási viszonyok gyors változása nagy kihívást jelent a drónpilóták számára, de néha ezek a kihívások teszik izgalmassá a repülést. - Schnelle Wetteränderungen stellen eine große Herausforderung für Drohnenpiloten dar, aber manchmal machen gerade diese Herausforderungen den Flug spannend.
- 35. A drónok technológiai fejlődése lehetőséget ad arra, hogy új és kreatív módon használjuk őket, de mindig ott a kockázat, hogy valami rosszul sül el. - Der technologische Fortschritt der Drohnen bietet die Möglichkeit, sie auf neue und kreative Weise zu nutzen, aber es besteht immer das Risiko, dass etwas schiefgeht.
- 36. A drónok okozta károk és balesetek néha nevetségesnek tűnhetnek, de mindig komoly következményekkel járhatnak. - Die durch Drohnen verursachten Schäden und Unfälle können manchmal lächerlich erscheinen, aber sie können immer ernste Folgen haben.
- 37. A drónokkal kapcsolatos szabályozások betartása néha bonyolult és időigényes, de végső soron mindenki érdekében áll. - Die Einhaltung der Vorschriften für Drohnen ist manchmal kompliziert und zeitaufwendig, aber letztendlich im Interesse aller.
- 38. A drónpilóták gyakran szembesülnek a közönség kíváncsiságával, amikor repülnek, ami néha zavaró lehet. - Drohnenpiloten sehen sich oft mit der Neugierde des Publikums konfrontiert, wenn sie fliegen, was manchmal störend sein kann.
- 39. A drónok irányítása sok gyakorlást igényel, és néha olyan, mintha egy videojátékot játszanánk, de a valóságban. - Die Steuerung von Drohnen erfordert viel Übung und fühlt sich manchmal an, als würde man ein Videospiel spielen, aber in der Realität.
- 40. A drónok éjszakai repülése izgalmas, de a sötétség sok rejtett veszélyt rejt magában. - Nachtflüge mit Drohnen sind aufregend, aber die Dunkelheit birgt viele verborgene Gefahren.
- 41. A drónok karbantartása és javítása néha olyan, mint egy rejtvény megoldása, de mindig van valami új tanulni. - Die Wartung und Reparatur von Drohnen ist manchmal wie das Lösen eines Rätsels, aber es gibt immer etwas Neues zu lernen.
- 42. A drónokkal végzett munka sok türelmet és figyelmet igényel, de a jutalom gyakran látványos. - Die Arbeit mit Drohnen erfordert viel Geduld und Aufmerksamkeit, aber die Belohnung ist oft spektakulär.
- 43. A drónok használata során előforduló hibák és bakik néha a legjobb tanulságokkal szolgálnak. - Fehler und Pannen bei der Nutzung von Drohnen bieten manchmal die besten Lektionen.
- 44. A drónpilóták gyakran úgy érzik, hogy egy kicsit mindenhez érteniük kell, legyen szó technikáról vagy jogszabályokról. - Drohnenpiloten haben oft das Gefühl, dass sie ein bisschen von allem wissen müssen, sei es Technik oder Gesetze.
- 45. A drónok és repülőgépek közötti balesetek elkerülése érdekében mindig ébernek kell lenni, de néha a legjobb tervek is félresikerülhetnek. - Um Unfälle zwischen Drohnen und Flugzeugen zu vermeiden, muss man immer wachsam sein, aber manchmal gehen auch die besten Pläne schief.
- 46. A drónokkal való kísérletezés izgalmas lehet, de mindig figyelni kell a biztonságra és a szabályokra. - Experimente mit Drohnen können aufregend sein, aber man muss immer auf Sicherheit und Vorschriften achten.
- 47. A drónok okozta zaj és zavarás néha komikus helyzeteket eredményezhet, de komolyan kell venni őket. - Der Lärm und die Störungen durch Drohnen können manchmal zu komischen Situationen führen, aber sie müssen ernst genommen werden.
- 48. A drónokkal kapcsolatos szabályok betartása mindenki biztonságát szolgálja, de néha nehéz pontosan tudni, mi a helyes. - Die Einhaltung der Regeln für Drohnen dient der Sicherheit aller, aber manchmal ist es schwer zu wissen, was genau richtig ist.
- 49. A drónokkal kapcsolatos technikai problémák néha a legrosszabb pillanatokban merülnek fel, de ezekből lehet a legtöbbet tanulni. - Technische Probleme mit Drohnen treten manchmal in den ungünstigsten Momenten auf, aber aus diesen kann man am meisten lernen.
- 50. A drónok használata sok felelősséggel jár, de ha minden jól megy, a látvány és az élmény megfizethetetlen. - Die Nutzung von Drohnen ist mit viel Verantwortung verbunden, aber wenn alles gut läuft, sind die Aussicht und das Erlebnis unbezahlbar.
ZZZZZZZ - Niveau B1 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B1 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B2 (Version 1)
- 1. Kedves diákok, ma a drónok világáról fogunk beszélni, ami sokkal bonyolultabb, mint elsőre gondolnánk. - Liebe Schüler, heute werden wir über die Welt der Drohnen sprechen, die viel komplizierter ist, als man auf den ersten Blick denken könnte.
- 2. Először is, tudnotok kell, hogy a drónokat különböző légterekben lehet repülni, és minden légteret más szabályok vonatkoznak. - Zunächst müsst ihr wissen, dass Drohnen in verschiedenen Lufträumen fliegen können und für jeden Luftraum unterschiedliche Regeln gelten.
- 3. Az irányított légterekben szigorú szabályozások vannak érvényben, és gyakran előzetes engedély szükséges a repüléshez. - In kontrollierten Lufträumen gelten strenge Vorschriften, und oft ist eine vorherige Genehmigung zum Fliegen erforderlich.
- 4. Ezzel szemben a nem irányított légterekben sokkal szabadabban lehet repülni, bár itt is vannak korlátozások. - Im Gegensatz dazu kann man in unkontrollierten Lufträumen viel freier fliegen, obwohl auch hier Einschränkungen bestehen.
- 5. A drónok látótávolságon belüli repülése, az úgynevezett VLOS, alapvető követelmény, amelyet minden pilótának be kell tartania. - Das Fliegen von Drohnen innerhalb der Sichtweite, das sogenannte VLOS, ist eine grundlegende Anforderung, die jeder Pilot einhalten muss.
- 6. A drónoknak mindig azonosítóval kell rendelkezniük, amely jól látható helyen van elhelyezve, hogy azonosítani lehessen őket. - Drohnen müssen immer eine Kennzeichnung haben, die an einer gut sichtbaren Stelle angebracht ist, damit sie identifiziert werden können.
- 7. Ezt az azonosítót a törvény előírja, és elmulasztása súlyos következményekkel járhat. - Diese Kennzeichnung ist gesetzlich vorgeschrieben, und ihre Vernachlässigung kann schwerwiegende Folgen haben.
- 8. A drónok rádióadóinak teljesítménye szigorúan szabályozott, és nem haladhatja meg az 500 mW-ot, hogy elkerüljük az interferenciát más eszközökkel. - Die Sendeleistung der Funksender von Drohnen ist streng geregelt und darf 500 mW nicht überschreiten, um Interferenzen mit anderen Geräten zu vermeiden.
- 9. A lakott területek közelében való repülés különösen veszélyes lehet, ezért mindig tartsunk legalább 100 méter távolságot az épületektől. - Das Fliegen in der Nähe von bewohnten Gebieten kann besonders gefährlich sein, daher sollten wir immer einen Abstand von mindestens 100 Metern zu Gebäuden einhalten.
- 10. Városi területeken történő repüléshez általában külön engedély szükséges, amelyet az önkormányzatok adhatnak ki. - Für Flüge in städtischen Gebieten ist in der Regel eine spezielle Genehmigung erforderlich, die von den Stadtverwaltungen erteilt werden kann.
- 11. Fontos megjegyezni, hogy a drónokkal végzett kereskedelmi tevékenységek szigorúbb szabályozások alá esnek, mint a hobbi repülések. - Es ist wichtig zu beachten, dass kommerzielle Aktivitäten mit Drohnen strengeren Vorschriften unterliegen als Freizeitflüge.
- 12. A kereskedelmi drónpilótáknak külön biztosítással kell rendelkezniük, amely fedezi a repülés közben esetlegesen okozott károkat. - Kommerzielle Drohnenpiloten müssen eine spezielle Versicherung haben, die Schäden abdeckt, die während des Fluges entstehen könnten.
- 13. Amikor drónokkal filmfelvételeket készítünk, mindig be kell tartanunk a személyiségi jogokat, és előzetesen engedélyt kell kérnünk az érintettektől. - Wenn wir Filmaufnahmen mit Drohnen machen, müssen wir immer die Persönlichkeitsrechte wahren und vorher die Erlaubnis der Betroffenen einholen.
- 14. Az emberek tájékoztatása a felvételekről nemcsak etikai, hanem jogi kötelesség is, amelyet nem szabad figyelmen kívül hagyni. - Die Information der Menschen über die Aufnahmen ist nicht nur eine ethische, sondern auch eine rechtliche Verpflichtung, die nicht ignoriert werden darf.
- 15. Az Európai Unióban szigorú szabályok vonatkoznak a drónok használatára, amelyek célja a biztonság és a magánélet védelme. - In der Europäischen Union gelten strenge Vorschriften für die Nutzung von Drohnen, die darauf abzielen, Sicherheit und Privatsphäre zu schützen.
- 16. Ezek a szabályok 2021-ben léptek érvénybe, és minden drónpilótának be kell tartania őket, függetlenül attól, hogy hobbistáról vagy profi pilótáról van szó. - Diese Vorschriften traten 2021 in Kraft und müssen von jedem Drohnenpiloten eingehalten werden, unabhängig davon, ob es sich um einen Hobby- oder Berufspiloten handelt.
- 17. A drónok három fő kategóriába sorolhatók az EU-ban: "Open", "Specific" és "Certified", amelyek mindegyikére más-más szabályok vonatkoznak. - In der EU können Drohnen in drei Hauptkategorien eingeteilt werden: "Offen", "Spezifisch" und "Zertifiziert", für die jeweils unterschiedliche Regeln gelten.
- 18. Az "Open" kategória a legkevesebb kockázatot jelenti, és általában nincs szükség külön engedélyre, de szigorú szabályok vannak érvényben a használatukra. - Die "Offene" Kategorie stellt das geringste Risiko dar und erfordert in der Regel keine spezielle Genehmigung, aber es gelten strenge Regeln für ihre Nutzung.
- 19. A "Specific" kategória nagyobb kockázatot jelent, és ebben az esetben előzetes engedélyt kell kérni, valamint részletes repülési tervet kell benyújtani. - Die "Spezifische" Kategorie beinhaltet ein höheres Risiko, und in diesem Fall muss eine vorherige Genehmigung eingeholt und ein detaillierter Flugplan eingereicht werden.
- 20. A "Certified" kategória a legmagasabb kockázatú, és ezek a drónok gyakran hasonlóak a repülőgépekhez, ezért szigorú szabályozások vonatkoznak rájuk. - Die "Zertifizierte" Kategorie hat das höchste Risiko, und diese Drohnen ähneln oft Flugzeugen, weshalb strenge Vorschriften für sie gelten.
- 21. A drónpilóták képzése alapos és részletes, mivel a technológia és a jogszabályok folyamatosan fejlődnek, és mindig naprakész ismeretekre van szükség. - Die Ausbildung von Drohnenpiloten ist gründlich und detailliert, da sich die Technologie und die Gesetze ständig weiterentwickeln und immer aktuelles Wissen erforderlich ist.
- 22. Az elméleti képzés során a pilóták megtanulják a légiközlekedési szabályokat, a drónok működését és karbantartását, valamint a biztonsági előírásokat. - Während der theoretischen Ausbildung lernen die Piloten die Luftverkehrsregeln, den Betrieb und die Wartung von Drohnen sowie die Sicherheitsvorschriften.
- 23. A gyakorlati képzés során a pilóták megtanulják, hogyan kell biztonságosan irányítani a drónokat különböző körülmények között, beleértve a rossz időjárási viszonyokat is. - In der praktischen Ausbildung lernen die Piloten, wie man Drohnen unter verschiedenen Bedingungen, einschließlich schlechtem Wetter, sicher steuert.
- 24. Az időjárási viszonyok változása komoly kihívást jelenthet, ezért a pilótáknak meg kell tanulniuk alkalmazkodni ezekhez a változásokhoz. - Wetteränderungen können eine ernsthafte Herausforderung darstellen, daher müssen die Piloten lernen, sich an diese Änderungen anzupassen.
- 25. A drónokkal kapcsolatos technikai ismeretek folyamatosan fejlődnek, ezért a pilótáknak mindig naprakésznek kell lenniük, hogy biztonságosan és hatékonyan tudják használni az eszközöket. - Die technischen Kenntnisse über Drohnen entwickeln sich ständig weiter, daher müssen die Piloten immer auf dem neuesten Stand sein, um die Geräte sicher und effizient nutzen zu können.
- 26. A drónok karbantartása és rendszeres ellenőrzése elengedhetetlen a biztonságos működés biztosításához, és ezt nem szabad elhanyagolni. - Die Wartung und regelmäßige Überprüfung von Drohnen ist unerlässlich,
- 27. A drónok karbantartása és rendszeres ellenőrzése elengedhetetlen a biztonságos működés biztosításához, és ezt nem szabad elhanyagolni. - Die Wartung und regelmäßige Überprüfung von Drohnen ist unerlässlich, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten, und darf nicht vernachlässigt werden.
- 28. A drónok technikai állapotának folyamatos monitorozása segít megelőzni a baleseteket és növeli az eszközök élettartamát. - Die kontinuierliche Überwachung des technischen Zustands von Drohnen hilft, Unfälle zu vermeiden und die Lebensdauer der Geräte zu verlängern.
- 29. A pilótáknak alaposan ismerniük kell a drónok vezérlőrendszereit, hogy megfelelően tudják kezelni a váratlan helyzeteket és meghibásodásokat. - Piloten müssen die Steuersysteme der Drohnen gründlich kennen, um unerwartete Situationen und Ausfälle richtig handhaben zu können.
- 30. A drónok használata során mindig figyelembe kell venni a jogi és etikai előírásokat, különösen a magánélet védelme érdekében. - Bei der Nutzung von Drohnen müssen immer die gesetzlichen und ethischen Vorschriften beachtet werden, insbesondere zum Schutz der Privatsphäre.
- 31. A drónokkal kapcsolatos adatvédelmi szabályok szigorúak, és a pilótáknak biztosítaniuk kell, hogy ne sértsék meg mások jogait. - Die Datenschutzbestimmungen für Drohnen sind streng, und die Piloten müssen sicherstellen, dass sie die Rechte anderer nicht verletzen.
- 32. A filmfelvételek készítése drónokkal különleges figyelmet igényel, hogy elkerüljük a jogsértéseket és tiszteletben tartsuk a személyiségi jogokat. - Filmaufnahmen mit Drohnen erfordern besondere Aufmerksamkeit, um Rechtsverletzungen zu vermeiden und die Persönlichkeitsrechte zu respektieren.
- 33. A drónokkal végzett munka során mindig fontos szem előtt tartani a biztonságot, legyen szó repülésről, karbantartásról vagy adatkezelésről. - Bei der Arbeit mit Drohnen ist es immer wichtig, die Sicherheit im Auge zu behalten, sei es beim Fliegen, bei der Wartung oder beim Datenmanagement.
- 34. A drónok használata során előfordulhatnak technikai hibák, ezért a pilótáknak felkészültnek kell lenniük a gyors és hatékony beavatkozásra. - Bei der Nutzung von Drohnen können technische Fehler auftreten, daher müssen die Piloten auf schnelles und effektives Eingreifen vorbereitet sein.
- 35. Az időjárási viszonyok gyors változása komoly kihívást jelenthet a drónpilóták számára, különösen rossz látási viszonyok esetén. - Schnelle Wetteränderungen können eine ernsthafte Herausforderung für Drohnenpiloten darstellen, insbesondere bei schlechten Sichtverhältnissen.
- 36. A drónok irányítása során az akkumulátorok töltöttségi szintjének folyamatos ellenőrzése elengedhetetlen, hogy elkerüljük a váratlan lemerülést és a baleseteket. - Bei der Steuerung von Drohnen ist die kontinuierliche Überwachung des Ladezustands der Batterien unerlässlich, um unerwartetes Entladen und Unfälle zu vermeiden.
- 37. A drónokkal kapcsolatos jogi szabályozás folyamatosan változik, és a pilótáknak mindig naprakésznek kell lenniük, hogy megfeleljenek az aktuális előírásoknak. - Die rechtlichen Vorschriften für Drohnen ändern sich ständig, und die Piloten müssen immer auf dem neuesten Stand sein, um den aktuellen Anforderungen zu entsprechen.
- 38. A drónokkal végzett tevékenységek során különös figyelmet kell fordítani a biztonsági előírások betartására, hogy megelőzzük a baleseteket és biztosítsuk a zavartalan működést. - Bei Aktivitäten mit Drohnen muss besonders auf die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften geachtet werden, um Unfälle zu vermeiden und einen reibungslosen Betrieb zu gewährleisten.
- 39. A drónokkal kapcsolatos technológiai fejlődés lehetőséget ad arra, hogy új és izgalmas felhasználási módokat találjunk, de mindig ügyeljünk a biztonságra és a szabályozásokra. - Der technologische Fortschritt bei Drohnen bietet die Möglichkeit, neue und spannende Einsatzmöglichkeiten zu finden, aber wir müssen immer auf die Sicherheit und die Vorschriften achten.
- 40. A drónok használata során a pilótáknak figyelembe kell venniük a környezetet és a környezeti hatásokat, különösen természetvédelmi területeken. - Bei der Nutzung von Drohnen müssen die Piloten die Umwelt und die Umweltauswirkungen berücksichtigen, insbesondere in Naturschutzgebieten.
- 41. A drónokkal végzett munkák során mindig fontos szem előtt tartani a magánélet védelmét, hogy ne sértsük meg mások jogait. - Bei der Arbeit mit Drohnen ist es immer wichtig, den Schutz der Privatsphäre zu beachten, um die Rechte anderer nicht zu verletzen.
- 42. A drónpilóták képzése során a technikai ismeretek mellett a jogi és etikai szabályokat is alaposan meg kell tanulni. - In der Ausbildung von Drohnenpiloten müssen neben den technischen Kenntnissen auch die rechtlichen und ethischen Vorschriften gründlich erlernt werden.
- 43. A drónokkal kapcsolatos karbantartási feladatok elvégzése nemcsak a biztonságot növeli, hanem a drónok élettartamát is meghosszabbítja. - Die Durchführung von Wartungsaufgaben bei Drohnen erhöht nicht nur die Sicherheit, sondern verlängert auch die Lebensdauer der Drohnen.
- 44. A drónok technikai állapotának rendszeres ellenőrzése és karbantartása elengedhetetlen a biztonságos és hatékony működés biztosításához. - Die regelmäßige Überprüfung und Wartung des technischen Zustands von Drohnen ist unerlässlich, um einen sicheren und effizienten Betrieb zu gewährleisten.
- 45. A drónokkal kapcsolatos technikai hibák előfordulása esetén a pilótáknak gyorsan és hatékonyan kell reagálniuk, hogy minimalizálják a károkat és elkerüljék a baleseteket. - Bei technischen Fehlern mit Drohnen müssen die Piloten schnell und effektiv reagieren, um Schäden zu minimieren und Unfälle zu vermeiden.
- 46. A drónok használata során mindig figyelembe kell venni az aktuális időjárási viszonyokat és azok változásait, hogy biztonságosan repülhessünk. - Bei der Nutzung von Drohnen müssen immer die aktuellen Wetterbedingungen und deren Veränderungen berücksichtigt werden, um sicher fliegen zu können.
- 47. A drónokkal végzett tevékenységek során a pilótáknak mindig naprakész információkkal kell rendelkezniük a jogi szabályozásokról és előírásokról. - Bei Aktivitäten mit Drohnen müssen die Piloten immer über aktuelle Informationen zu den gesetzlichen Vorschriften und Regelungen verfügen.
- 48. A drónok irányítása során különös figyelmet kell fordítani a biztonsági előírások betartására és a technikai állapot folyamatos monitorozására. - Bei der Steuerung von Drohnen muss besonders auf die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften und die kontinuierliche Überwachung des technischen Zustands geachtet werden.
- 49. A drónokkal végzett munka során a pilótáknak mindig felkészülteknek kell lenniük a váratlan helyzetekre és a technikai meghibásodásokra. - Bei der Arbeit mit Drohnen müssen die Piloten immer auf unerwartete Situationen und technische Ausfälle vorbereitet sein.
- 50. A drónok használata során a pilótáknak figyelembe kell venniük a környezetvédelmi szempontokat és biztosítaniuk kell, hogy ne okozzanak kárt a természetben. - Bei der Nutzung von Drohnen müssen die Piloten Umweltaspekte berücksichtigen und sicherstellen, dass sie der Natur keinen Schaden zufügen.
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B2 (Version 2)
- 1. Kedves hallgatók, a drónok világáról fogunk beszélni, de sajnos ez a világ nem olyan csodálatos, mint amilyennek tűnik. - Liebe Studenten, wir werden über die Welt der Drohnen sprechen, aber leider ist diese Welt nicht so wunderbar, wie sie scheint.
- 2. Az engedélyezett adóteljesítmény 500 mW, ami nevetségesen alacsony, tekintve, hogy milyen komoly technológiai kihívásokat kell leküzdeni. - Die erlaubte Sendeleistung beträgt 500 mW, was lächerlich niedrig ist, angesichts der ernsthaften technologischen Herausforderungen, die überwunden werden müssen.
- 3. A GPS-alapú irányítás valóban hasznos, amíg a műholdak működnek és nem zavarják őket. - GPS-basierte Steuerung ist wirklich nützlich, solange die Satelliten funktionieren und nicht gestört werden.
- 4. Az automatikus visszatérési funkció nagyszerű, amíg az akkumulátor le nem merül hirtelen. - Die automatische Rückkehrfunktion ist großartig, bis die Batterie plötzlich leer ist.
- 5. A drónok előre megtervezett repülési útvonalai csodálatosak, amíg nem találkoznak egy váratlan akadállyal. - Die vorgeplanten Flugrouten der Drohnen sind wunderbar, bis sie auf ein unerwartetes Hindernis stoßen.
- 6. Az irányított légterek szabályai és előírásai szigorúak, de sajnos nem mindig garantálják a biztonságot. - Die Regeln und Vorschriften für kontrollierte Lufträume sind streng, aber leider gewährleisten sie nicht immer die Sicherheit.
- 7. A drónok azonosítása és nyomon követése kihívást jelent, különösen ha figyelembe vesszük a technikai hibák lehetőségét. - Die Identifizierung und Verfolgung von Drohnen ist eine Herausforderung, besonders wenn man die Möglichkeit technischer Fehler berücksichtigt.
- 8. A drónpilóták képzése során alaposan meg kell tanulniuk a légiközlekedési szabályokat, de sajnos ez nem akadályozza meg a baleseteket. - In der Ausbildung der Drohnenpiloten müssen die Luftverkehrsregeln gründlich erlernt werden, aber leider verhindert das keine Unfälle.
- 9. A drónok karbantartása létfontosságú, de gyakran elhanyagolják, amíg nem történik valami komoly. - Die Wartung von Drohnen ist lebenswichtig, wird aber oft vernachlässigt, bis etwas Ernstes passiert.
- 10. Az időjárási körülmények gyors változása szinte mindig problémát okoz, különösen rossz látási viszonyok között. - Schnell wechselnde Wetterbedingungen verursachen fast immer Probleme, besonders bei schlechten Sichtverhältnissen.
- 11. A drónokkal kapcsolatos jogi szabályozás folyamatosan változik, de gyakran túl lassan követi a technológiai fejlődést. - Die gesetzlichen Regelungen für Drohnen ändern sich ständig, aber sie folgen oft zu langsam der technologischen Entwicklung.
- 12. A drónok technikai állapotának folyamatos ellenőrzése elengedhetetlen, de a legtöbben ezt nem tartják be, amíg nem lesz kötelező. - Die kontinuierliche Überprüfung des technischen Zustands von Drohnen ist unerlässlich, aber die meisten halten sich nicht daran, bis es obligatorisch wird.
- 13. A drónok adatvédelmi aggályokat is felvetnek, mivel könnyen megsérthetik mások magánéletét. - Drohnen werfen auch Datenschutzbedenken auf, da sie leicht die Privatsphäre anderer verletzen können.
- 14. A kereskedelmi célú drónrepülések szigorúbb szabályok szerint zajlanak, de a szabályozások betartása gyakran elmarad. - Kommerzielle Drohnenflüge unterliegen strengeren Vorschriften, aber die Einhaltung der Vorschriften bleibt oft aus.
- 15. Az automatikus visszatérési funkció nagyszerű, amíg nem veszítjük el a GPS jelet, ami sajnos nem ritka. - Die automatische Rückkehrfunktion ist großartig, bis man das GPS-Signal verliert, was leider nicht selten ist.
- 16. A drónok előre programozott repülési útvonalai bámulatosak, amíg minden rendben megy, de a valóságban ritkán megy minden terv szerint. - Die vorprogrammierten Flugrouten der Drohnen sind erstaunlich, solange alles gut geht, aber in der Realität läuft selten alles nach Plan.
- 17. A drónokkal végzett munka során a technikai hibák és a váratlan problémák mindennaposak, és ezekre mindig fel kell készülni. - Bei der Arbeit mit Drohnen sind technische Fehler und unerwartete Probleme alltäglich, und darauf muss man immer vorbereitet sein.
- 18. A drónok használata során az időjárási körülmények gyors változása szinte mindig okoz problémát, amit nehéz előre látni. - Bei der Nutzung von Drohnen verursachen schnelle Wetteränderungen fast immer Probleme, die schwer vorherzusehen sind.
- 19. A drónok technikai állapotának ellenőrzése létfontosságú, de gyakran elhanyagolják, amíg valami komoly nem történik. - Die Überprüfung des technischen Zustands von Drohnen ist lebenswichtig, wird aber oft vernachlässigt, bis etwas Ernstes passiert.
- 20. Az irányított légterek szabályai és előírásai szigorúak, de gyakran nem elegendők a teljes biztonság garantálásához. - Die Regeln und Vorschriften für kontrollierte Lufträume sind streng, aber oft nicht ausreichend, um die vollständige Sicherheit zu gewährleisten.
- 21. A drónok azonosítása és nyomon követése komoly kihívást jelent, különösen a technikai hibák lehetősége miatt. - Die Identifizierung und Verfolgung von Drohnen stellt eine ernsthafte Herausforderung dar, besonders aufgrund der Möglichkeit technischer Fehler.
- 22. A drónpilóták képzése során alaposan meg kell tanulniuk a légiközlekedési szabályokat, de sajnos ez sem akadályozza meg a baleseteket. - In der Ausbildung der Drohnenpiloten müssen die Luftverkehrsregeln gründlich erlernt werden, aber leider verhindert auch das keine Unfälle.
- 23. A drónok karbantartása és ellenőrzése létfontosságú, de gyakran elhanyagolják, amíg valami súlyos nem történik. - Die Wartung und Überprüfung von Drohnen ist lebenswichtig, wird aber oft vernachlässigt, bis etwas Schwerwiegendes passiert.
- 24. Az időjárási körülmények gyors változása mindig problémát okoz, különösen rossz látási viszonyok között. - Schnell wechselnde Wetterbedingungen verursachen immer Probleme, besonders bei schlechten Sichtverhältnissen.
- 25. A drónokkal kapcsolatos jogi szabályozás folyamatosan változik, de gyakran túl lassan követi a technológiai fejlődést, így sokszor elavult. - Die gesetzlichen Regelungen für Drohnen ändern sich ständig, aber oft folgen sie der technologischen Entwicklung zu langsam und sind daher oft veraltet.
- 26. A drónok adatvédelmi aggályokat is felvetnek, mivel könnyen megsérthetik mások magánéletét, és gyakran nem is tudnak róla. - Drohnen werfen auch Datenschutzbedenken auf, da sie leicht die Privatsphäre anderer verletzen können, und oft wissen die Leute nicht einmal davon.
- 27. A kereskedelmi célú drónrepülések szigorúbb szabályok szerint zajlanak, de a szabályozások betartása gyakran elmarad, mivel a felügyelet gyenge. - Kommerzielle Drohnenflüge unterliegen strengeren Vorschriften, aber die Einhaltung der Vorschriften bleibt oft aus, da die Überwachung schwach ist.
- 28. Az automatikus visszatérési funkció nagyszerű, amíg nem veszítjük el a GPS jelet, ami sajnos nem ritka. - Die automatische Rückkehrfunktion ist großartig, bis man das GPS-Signal verliert, was leider nicht selten ist.
- 29. A drónok előre programozott repülési útvonalai bámulatosak, amíg minden rendben megy, de a valóságban ritkán megy minden terv szerint. - Die vorprogrammierten Flugrouten der Drohnen sind erstaunlich, solange alles gut geht, aber in der Realität läuft selten alles nach Plan.
- 30. A drónokkal végzett munka során a technikai hibák és a váratlan problémák mindennaposak, és ezekre mindig fel kell készülni. - Bei der Arbeit mit Drohnen sind technische Fehler und unerwartete Probleme alltäglich, und darauf muss man immer vorbereitet sein.
- 31. A drónok használata során az időjárási körülmények gyors változása szinte mindig okoz problémát, amit nehéz előre látni. - Bei der Nutzung von Drohnen verursachen schnelle Wetteränderungen fast immer Probleme, die schwer vorherzusehen sind.
- 32. A drónok technikai állapotának ellenőrzése létfontosságú, de gyakran elhanyagolják, amíg valami komoly nem történik. - Die Überprüfung des technischen Zustands von Drohnen ist lebenswichtig, wird aber oft vernachlässigt, bis etwas Ernstes passiert.
- 33. Az irányított légterek szabályai és előírásai szigorúak, de gyakran nem elegendők a teljes biztonság garantálásához. - Die Regeln und Vorschriften für kontrollierte Lufträume sind streng, aber oft nicht ausreichend, um die vollständige Sicherheit zu gewährleisten.
- 34. A drónok azonosítása és nyomon követése komoly kihívást jelent, különösen a technikai hibák lehetősége miatt. - Die Identifizierung und Verfolgung von Drohnen stellt eine ernsthafte Herausforderung dar, besonders aufgrund der Möglichkeit technischer Fehler.
- 35. A drónpilóták képzése során alaposan meg kell tanulniuk a légiközlekedési szabályokat, de sajnos ez sem akadályozza meg a baleseteket. - In der Ausbildung der Drohnenpiloten müssen die Luftverkehrsregeln gründlich erlernt werden, aber leider verhindert auch das keine Unfälle.
- 36. A drónok karbantartása és ellenőrzése létfontosságú, de gyakran elhanyagolják, amíg valami súlyos nem történik. - Die Wartung und Überprüfung von Drohnen ist lebenswichtig, wird aber oft vernachlässigt, bis etwas Schwerwiegendes passiert.
- 37. Az időjárási körülmények gyors változása mindig problémát okoz, különösen rossz látási viszonyok között. - Schnell wechselnde Wetterbedingungen verursachen immer Probleme, besonders bei schlechten Sichtverhältnissen.
- 38. A drónokkal kapcsolatos jogi szabályozás folyamatosan változik, de gyakran túl lassan követi a technológiai fejlődést, így sokszor elavult. - Die gesetzlichen Regelungen für Drohnen ändern sich ständig, aber oft folgen sie der technologischen Entwicklung zu langsam und sind daher oft veraltet.
- 39. A drónok adatvédelmi aggályokat is felvetnek, mivel könnyen megsérthetik mások magánéletét, és gyakran nem is tudnak róla. - Drohnen werfen auch Datenschutzbedenken auf, da sie leicht die Privatsphäre anderer verletzen können, und oft wissen die Leute nicht einmal davon.
- 40. A kereskedelmi célú drónrepülések szigorúbb szabályok szerint zajlanak, de a szabályozások betartása gyakran elmarad, mivel a felügyelet gyenge. - Kommerzielle Drohnenflüge unterliegen strengeren Vorschriften, aber die Einhaltung der Vorschriften bleibt oft aus, da die Überwachung schwach ist.
- 41. Az automatikus visszatérési funkció nagyszerű, amíg nem veszítjük el a GPS jelet, ami sajnos nem ritka. - Die automatische Rückkehrfunktion ist großartig, bis man das GPS-Signal verliert, was leider nicht selten ist.
- 42. A drónok előre programozott repülési útvonalai bámulatosak, amíg minden rendben megy, de a valóságban ritkán megy minden terv szerint. - Die vorprogrammierten Flugrouten der Drohnen sind erstaunlich, solange alles gut geht, aber in der Realität läuft selten alles nach Plan.
- 43. A drónokkal végzett munka során a technikai hibák és a váratlan problémák mindennaposak, és ezekre mindig fel kell készülni. - Bei der Arbeit mit Drohnen sind technische Fehler und unerwartete Probleme alltäglich, und darauf muss man immer vorbereitet sein.
- 44. A drónok használata során az időjárási körülmények gyors változása szinte mindig okoz problémát, amit nehéz előre látni. - Bei der Nutzung von Drohnen verursachen schnelle Wetteränderungen fast immer Probleme, die schwer vorherzusehen sind.
- 45. A drónok technikai állapotának ellenőrzése létfontosságú, de gyakran elhanyagolják, amíg valami komoly nem történik. - Die Überprüfung des technischen Zustands von Drohnen ist lebenswichtig, wird aber oft vernachlässigt, bis etwas Ernstes passiert.
- 46. Az irányított légterek szabályai és előírásai szigorúak, de gyakran nem elegendők a teljes biztonság garantálásához. - Die Regeln und Vorschriften für kontrollierte Lufträume sind streng, aber oft nicht ausreichend, um die vollständige Sicherheit zu gewährleisten.
- 47. A drónok azonosítása és nyomon követése komoly kihívást jelent, különösen a technikai hibák lehetősége miatt. - Die Identifizierung und Verfolgung von Drohnen stellt eine ernsthafte Herausforderung dar, besonders aufgrund der Möglichkeit technischer Fehler.
- 48. A drónpilóták képzése során alaposan meg kell tanulniuk a légiközlekedési szabályokat, de sajnos ez sem akadályozza meg a baleseteket. - In der Ausbildung der Drohnenpiloten müssen die Luftverkehrsregeln gründlich erlernt werden, aber leider verhindert auch das keine Unfälle.
- 49. A drónok karbantartása és ellenőrzése létfontosságú, de gyakran elhanyagolják, amíg valami súlyos nem történik. - Die Wartung und Überprüfung von Drohnen ist lebenswichtig, wird aber oft vernachlässigt, bis etwas Schwerwiegendes passiert.
- 50. Az időjárási körülmények gyors változása mindig problémát okoz, különösen rossz látási viszonyok között. - Schnell wechselnde Wetterbedingungen verursachen immer Probleme, besonders bei schlechten Sichtverhältnissen.
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B2 (Version 3)
- 1. A drónpilóta engedély megszerzéséhez több követelménynek is meg kell felelni. - Um die Drohnenpilotenlizenz zu erhalten, müssen mehrere Anforderungen erfüllt werden.
- 2. Első lépésként regisztrálni kell a drónt a hatóságoknál. - Als erster Schritt muss die Drohne bei den Behörden registriert werden.
- 3. Ez az eljárás biztosítja a drón jogszerű használatát. - Dieses Verfahren gewährleistet die rechtmäßige Nutzung der Drohne.
- 4. A drónoknak rendelkezniük kell azonosítóval. - Drohnen müssen über eine Kennzeichnung verfügen.
- 5. Az azonosító segít azonosítani a drónt a hatóságok számára. - Die Kennzeichnung hilft den Behörden, die Drohne zu identifizieren.
- 6. A drónok működését szigorú szabályok szabályozzák. - Der Betrieb von Drohnen wird durch strenge Vorschriften geregelt.
- 7. Ezeket a szabályokat a légiközlekedési hatóságok állapítják meg. - Diese Vorschriften werden von den Luftfahrtbehörden festgelegt.
- 8. A drónpilótáknak ismerniük kell a vonatkozó jogszabályokat. - Drohnenpiloten müssen die einschlägigen Gesetze kennen.
- 9. A jogi ismeretek nélkülözhetetlenek a biztonságos repüléshez. - Juristische Kenntnisse sind für sicheres Fliegen unerlässlich.
- 10. A drónpilóta engedély megszerzéséhez képzésen kell részt venni. - Um die Drohnenpilotenlizenz zu erhalten, muss eine Schulung absolviert werden.
- 11. A képzés elméleti és gyakorlati részből áll. - Die Schulung besteht aus einem theoretischen und einem praktischen Teil.
- 12. Az elméleti képzés során a pilóták megismerik a szabályokat. - Während der theoretischen Ausbildung lernen die Piloten die Vorschriften kennen.
- 13. A gyakorlati képzés során a pilóták megtanulják irányítani a drónt. - Während der praktischen Ausbildung lernen die Piloten, die Drohne zu steuern.
- 14. A képzés végén vizsgát kell tenni. - Am Ende der Schulung muss eine Prüfung abgelegt werden.
- 15. A sikeres vizsga után kapják meg a pilóták az engedélyt. - Nach erfolgreicher Prüfung erhalten die Piloten die Lizenz.
- 16. A drónpilóta engedély érvényessége korlátozott. - Die Gültigkeit der Drohnenpilotenlizenz ist begrenzt.
- 17. Az engedélyt időszakosan meg kell újítani. - Die Lizenz muss periodisch erneuert werden.
- 18. Az engedély megújítása során ismételt vizsgát kell tenni. - Bei der Erneuerung der Lizenz muss erneut eine Prüfung abgelegt werden.
- 19. A drónok működését az időjárási körülmények befolyásolják. - Der Betrieb von Drohnen wird von den Wetterbedingungen beeinflusst.
- 20. Rossz időjárási körülmények között tilos repülni. - Bei schlechten Wetterbedingungen ist das Fliegen verboten.
- 21. A drónpilótáknak figyelemmel kell kísérniük az időjárás előrejelzéseket. - Drohnenpiloten müssen die Wettervorhersagen beachten.
- 22. A drónok repülési magassága korlátozott. - Die Flughöhe von Drohnen ist begrenzt.
- 23. A repülési magasság túllépése jogsértésnek minősül. - Das Überschreiten der Flughöhe gilt als Rechtsverstoß.
- 24. A drónokat csak meghatározott légterekben lehet használni. - Drohnen dürfen nur in bestimmten Lufträumen verwendet werden.
- 25. A légterek használatát a hatóságok szabályozzák. - Die Nutzung der Lufträume wird von den Behörden geregelt.
- 26. A drónpilótáknak engedélyt kell kérniük a légterek használatához. - Drohnenpiloten müssen eine Genehmigung zur Nutzung der Lufträume einholen.
- 27. Az engedély nélküli repülés szankciókat vonhat maga után. - Flüge ohne Genehmigung können Sanktionen nach sich ziehen.
- 28. A drónok használata során be kell tartani a biztonsági távolságokat. - Beim Einsatz von Drohnen müssen Sicherheitsabstände eingehalten werden.
- 29. A lakott területektől való távolság legalább 150 méter. - Der Abstand zu bewohnten Gebieten beträgt mindestens 150 Meter.
- 30. A drónok rádióadóinak teljesítménye szabályozott. - Die Sendeleistung der Funksender von Drohnen ist geregelt.
- 31. Az adók teljesítménye nem haladhatja meg az 500 mW-ot. - Die Leistung der Sender darf 500 mW nicht überschreiten.
- 32. A rádióadók túlzott teljesítménye interferenciát okozhat. - Übermäßige Sendeleistung kann Interferenzen verursachen.
- 33. A drónok GPS alapú irányítása pontos és megbízható. - Die GPS-basierte Steuerung von Drohnen ist genau und zuverlässig.
- 34. A GPS lehetővé teszi a drónok helymeghatározását és navigációját. - GPS ermöglicht die Positionsbestimmung und Navigation der Drohnen.
- 35. A GPS jel elvesztése esetén a drónok automatikusan visszatérnek. - Beim Verlust des GPS-Signals kehren die Drohnen automatisch zurück.
- 36. Az automatikus visszatérési funkció növeli a biztonságot. - Die automatische Rückkehrfunktion erhöht die Sicherheit.
- 37. A drónok előre programozott repülési útvonalakon repülhetnek. - Drohnen können auf vorprogrammierten Flugrouten fliegen.
- 38. Az előre programozott útvonalak pontos repülést tesznek lehetővé. - Vorprogrammierte Routen ermöglichen präzises Fliegen.
- 39. A drónok felügyelet nélkül is képesek repülni. - Drohnen können auch ohne Aufsicht fliegen.
- 40. Az autonóm repülés azonban kockázatokat rejt magában. - Autonomes Fliegen birgt jedoch Risiken.
- 41. A drónok működésének felügyelete mindig szükséges. - Die Überwachung des Drohnenbetriebs ist immer erforderlich.
- 42. A drónpilótáknak folyamatosan figyelemmel kell kísérniük a drónokat. - Drohnenpiloten müssen die Drohnen ständig überwachen.
- 43. A drónok technikai állapotát rendszeresen ellenőrizni kell. - Der technische Zustand der Drohnen muss regelmäßig überprüft werden.
- 44. Az ellenőrzés hiánya műszaki hibákhoz vezethet. - Mangelnde Überprüfung kann zu technischen Fehlern führen.
- 45. A drónok karbantartása elengedhetetlen a biztonságos működéshez. - Die Wartung der Drohnen ist für den sicheren Betrieb unerlässlich.
- 46. A karbantartási feladatokat szakértőknek kell elvégezniük. - Wartungsarbeiten müssen von Fachleuten durchgeführt werden.
- 47. A drónok működése során adatvédelmi szabályokat is be kell tartani. - Beim Betrieb von Drohnen müssen auch Datenschutzbestimmungen eingehalten werden.
- 48. Az adatvédelmi szabályok megsértése jogi következményekkel járhat. - Verstöße gegen Datenschutzbestimmungen können rechtliche Folgen haben.
- 49. A drónokkal végzett filmfelvételekhez engedély szükséges. - Für Filmaufnahmen mit Drohnen ist eine Genehmigung erforderlich.
- 50. Az emberek filmezése előtt tájékoztatni kell őket. - Personen müssen vor Filmaufnahmen informiert werden.
- 51. A drónok kereskedelmi használata szigorúbb szabályozás alá esik. - Der kommerzielle Einsatz von Drohnen unterliegt strengeren Vorschriften.
- 52. A kereskedelmi drónpilótáknak külön engedélyre van szükségük. - Kommerzielle Drohnenpiloten benötigen eine spezielle Genehmigung.
- 53. A kereskedelmi célú repülésekhez biztosítás is szükséges. - Für kommerzielle Flüge ist auch eine Versicherung erforderlich.
- 54. A biztosítás fedezi a repülés során okozott károkat. - Die Versicherung deckt Schäden ab, die während des Fluges entstehen.
- 55. A drónpilótáknak megfelelő biztosítással kell rendelkezniük. - Drohnenpiloten müssen über eine geeignete Versicherung verfügen.
- 56. A drónok használatának szabályai folyamatosan változnak. - Die Regeln für die Nutzung von Drohnen ändern sich ständig.
- 57. A drónpilótáknak folyamatosan figyelemmel kell kísérniük a jogszabályi változásokat. - Drohnenpiloten müssen ständig die gesetzlichen Änderungen verfolgen.
- 58. A jogszabályok nem ismerete nem mentesít a felelősség alól. - Unkenntnis der Gesetze befreit nicht von der Verantwortung.
- 59. A drónok használatával kapcsolatos szabályok betartása minden körülmények között kötelező. - Die Einhaltung der Vorschriften zur Nutzung von Drohnen ist unter allen Umständen obligatorisch.
- 60. A drónpilóta engedély megszerzése felelősséggel jár. - Der Erwerb der Drohnenpilotenlizenz ist mit Verantwortung verbunden.
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
Das erforderliche Fachwissen für die Prüfung zum Privatpilotenschein
Bearbeiten- Niveau A1 (Version 1)
- 1. A repülés meteorológiája alapvető ismereteket igényel. - Die Flugmeteorologie erfordert grundlegende Kenntnisse.
- 2. A navigáció fontos része a pilótaképzésnek. - Die Navigation ist ein wichtiger Teil der Pilotenausbildung.
- 3. A repülőgép aerodinamikája megértése elengedhetetlen. - Das Verständnis der Aerodynamik des Flugzeugs ist unerlässlich.
- 4. A repülőorvosi vizsgálat minden pilóta számára kötelező. - Die flugmedizinische Untersuchung ist für jeden Piloten obligatorisch.
- 5. A rádiókommunikáció szabályainak ismerete alapvető. - Die Kenntnis der Funkkommunikationsregeln ist grundlegend.
- 6. Az üzemanyag-kezelés a repülés biztonságának része. - Das Kraftstoffmanagement ist Teil der Flugsicherheit.
- 7. A repülési terv készítése a repülés előfeltétele. - Die Erstellung eines Flugplans ist eine Voraussetzung für den Flug.
- 8. A repülőgép szerkezeti elemeit ismerni kell. - Die strukturellen Elemente des Flugzeugs müssen bekannt sein.
- 9. A vészhelyzeti eljárások gyakorlása szükséges. - Das Üben von Notverfahren ist notwendig.
- 10. A földi navigáció eszközei segítik a pilótákat. - Die Hilfsmittel der Bodennavigation unterstützen die Piloten.
- 11. A repülési szabályok betartása kötelező minden repülésnél. - Die Einhaltung der Flugregeln ist bei jedem Flug obligatorisch.
- 12. Az időjárás jelentések értelmezése a biztonságos repüléshez fontos. - Die Interpretation der Wetterberichte ist für einen sicheren Flug wichtig.
- 13. Az aerodinamika alapelveit minden pilótának tudnia kell. - Die Grundsätze der Aerodynamik muss jeder Pilot kennen.
- 14. A navigációs térképek olvasása alapvető készség. - Das Lesen von Navigationskarten ist eine grundlegende Fähigkeit.
- 15. Az iránytű használata a repülőgépen elengedhetetlen. - Die Verwendung des Kompasses im Flugzeug ist unerlässlich.
- 16. Az időjárási frontok felismerése fontos tudás. - Die Erkennung von Wetterfronten ist wichtiges Wissen.
- 17. A repülőgépek kommunikációs rendszereit ismerni kell. - Die Kommunikationssysteme der Flugzeuge müssen bekannt sein.
- 18. Az üzemanyagrendszer működése alapvető ismeret. - Die Funktionsweise des Kraftstoffsystems ist grundlegendes Wissen.
- 19. A leszállási eljárások pontos betartása szükséges. - Das genaue Einhalten der Landeprozeduren ist notwendig.
- 20. A repülési dokumentáció helyes vezetése kötelező. - Die ordnungsgemäße Führung der Flugdokumentation ist obligatorisch.
- 21. A légiforgalmi irányítás szerepe a repülésben alapvető. - Die Rolle der Flugverkehrskontrolle im Flugverkehr ist grundlegend.
- 22. A repülési magasságok és sebességek helyes beállítása szükséges. - Die korrekte Einstellung von Flughöhen und Geschwindigkeiten ist notwendig.
- 23. A motorok működésének ellenőrzése a felszállás előtt kötelező. - Die Überprüfung des Motorbetriebs vor dem Start ist obligatorisch.
- 24. A repülés előtti ellenőrzési lista használata alapvető. - Die Verwendung der Vorflug-Checkliste ist grundlegend.
- 25. Az elsősegélynyújtási ismeretek a repülésbiztonság részei. - Die Erste-Hilfe-Kenntnisse sind Teil der Flugsicherheit.
- 26. A GPS használata a modern navigáció része. - Die Nutzung von GPS ist Teil der modernen Navigation.
- 27. A repülési terv frissítése szükséges, ha változások történnek. - Die Aktualisierung des Flugplans ist erforderlich, wenn Änderungen eintreten.
- 28. A légköri nyomás hatása a repülésre fontos ismeret. - Die Auswirkung des atmosphärischen Drucks auf den Flug ist wichtiges Wissen.
- 29. Az üzemanyag-fogyasztás kiszámítása a repülés előtt alapvető. - Die Berechnung des Kraftstoffverbrauchs vor dem Flug ist grundlegend.
- 30. A leszállási helyszín előzetes vizsgálata szükséges. - Die vorherige Untersuchung des Landeortes ist notwendig.
- 31. A repülési útvonal tervezése gondos előkészületeket igényel. - Die Planung der Flugroute erfordert sorgfältige Vorbereitungen.
- 32. A műszerek helyes olvasása elengedhetetlen a biztonságos repüléshez. - Das korrekte Ablesen der Instrumente ist für einen sicheren Flug unerlässlich.
- 33. Az időjárási körülmények változásainak figyelése alapvető. - Die Beobachtung von Wetteränderungen ist grundlegend.
- 34. A légiforgalmi irányítással való kapcsolatfelvétel szükséges. - Der Kontakt mit der Flugverkehrskontrolle ist notwendig.
- 35. A vészhelyzeti felszerelés ismerete minden pilóta számára kötelező. - Die Kenntnis der Notfallausrüstung ist für jeden Piloten obligatorisch.
- 36. A repülési szabályok és előírások betartása alapvető fontosságú. - Die Einhaltung der Flugregeln und Vorschriften ist von grundlegender Bedeutung.
- 37. Az időjárási térképek elemzése a repülés előtt szükséges. - Die Analyse von Wetterkarten vor dem Flug ist notwendig.
- 38. A repülési adatok naplózása és archiválása kötelező. - Die Protokollierung und Archivierung von Flugdaten ist obligatorisch.
- 39. Az iránytű kalibrálása repülés előtt elengedhetetlen. - Die Kalibrierung des Kompasses vor dem Flug ist unerlässlich.
- 40. A vészhelyzeti leszállási helyek kijelölése alapvető. - Die Bestimmung von Notlandungsplätzen ist grundlegend.
- 41. Az időjárás-előrejelzések követése a repülés során fontos. - Das Verfolgen von Wettervorhersagen während des Fluges ist wichtig.
- 42. A rádiókommunikáció helyes használata a repülés közben szükséges. - Die korrekte Nutzung der Funkkommunikation während des Fluges ist notwendig.
- 43. A repülési útvonal változtatása szükség esetén lehetséges. - Die Änderung der Flugroute ist bei Bedarf möglich.
- 44. A repülőgép ellenőrzése repülés után is fontos. - Die Überprüfung des Flugzeugs nach dem Flug ist auch wichtig.
- 45. A repülési szimulátorok használata a gyakorlás része. - Der Einsatz von Flugsimulatoren ist Teil des Trainings.
- 46. A repülőgép navigációs rendszereinek ismerete alapvető. - Die Kenntnis der Navigationssysteme des Flugzeugs ist grundlegend.
- 47. A repülési idő és távolság kiszámítása a tervezés része. - Die Berechnung der Flugzeit und -entfernung ist Teil der Planung.
- 48. Az üzemanyag-tartalék biztosítása minden repülésnél kötelező. - Die Sicherstellung einer Kraftstoffreserve ist bei jedem Flug obligatorisch.
- 49. A pilótafülke rendszereinek ismerete a biztonságos repüléshez szükséges. - Die Kenntnis der Cockpitsysteme ist für einen sicheren Flug notwendig.
- 50. A repülési szakkifejezések ismerete a kommunikációban fontos. - Die Kenntnis der Flugbegriffe ist in der Kommunikation wichtig.
ZZZZZZZ - Niveau A1 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau A1 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau A1 (Version 2)
- 1. A repülőgép biztonsági öveit mindig be kell kapcsolni. - Die Sicherheitsgurte im Flugzeug müssen immer angelegt werden.
- 2. A leszállás előtt a futóművet le kell engedni. - Das Fahrwerk muss vor der Landung ausgefahren werden.
- 3. A pilóta az irányítótornyot rádión keresztül értesíti. - Der Pilot informiert den Kontrollturm über Funk.
- 4. A repülőgép motorja indítás előtt ellenőrzést igényel. - Der Motor des Flugzeugs muss vor dem Start überprüft werden.
- 5. A repülés során a pilóta a műszereket figyeli. - Während des Fluges beobachtet der Pilot die Instrumente.
- 6. A repülőtér kifutópályáján a felszállás zajlik. - Auf der Startbahn des Flughafens erfolgt der Abflug.
- 7. A pilóta a magasságot a műszerfalon ellenőrzi. - Die Höhe wird vom Piloten auf dem Armaturenbrett überprüft.
- 8. A vészjelző fények vészhelyzetet jeleznek. - Die Notlichter signalisieren einen Notfall.
- 9. A navigációs rendszer segíti a pilótát az útvonal megtartásában. - Das Navigationssystem hilft dem Piloten, die Route zu halten.
- 10. Az időjárási viszonyok befolyásolják a repülési útvonalat. - Die Wetterbedingungen beeinflussen die Flugroute.
- 11. A repülőorvos évente ellenőrzi a pilóta egészségét. - Der Flugarzt überprüft jährlich die Gesundheit des Piloten.
- 12. A repülőgép üzemanyag-szintjét folyamatosan figyelni kell. - Der Kraftstoffstand des Flugzeugs muss ständig überwacht werden.
- 13. A műszaki személyzet a repülés előtt karbantartást végez. - Das technische Personal führt vor dem Flug Wartungsarbeiten durch.
- 14. A navigációs fények segítik az éjszakai repülést. - Die Navigationslichter unterstützen den Nachtflug.
- 15. A földi személyzet segít a repülőgép parkolásában. - Das Bodenpersonal hilft beim Parken des Flugzeugs.
- 16. A rádiófrekvenciákat repülés közben váltani kell. - Die Funkfrequenzen müssen während des Fluges gewechselt werden.
- 17. A viharos időjárás kihívást jelent a pilótáknak. - Stürmisches Wetter stellt eine Herausforderung für die Piloten dar.
- 18. A földi navigációs rendszerek irányítják a repülőgépeket. - Die Bodennavigationssysteme steuern die Flugzeuge.
- 19. A felszálláskor a repülőgép sebessége nő. - Beim Start nimmt die Geschwindigkeit des Flugzeugs zu.
- 20. Az útvonalterv tartalmazza a repülési adatokat. - Der Flugplan enthält die Flugdaten.
- 21. A leszállópálya megvilágítása segíti a pilótát éjszaka. - Die Beleuchtung der Landebahn hilft dem Piloten bei Nacht.
- 22. Az üzemanyag-tartályok feltöltése a repülés előtt történik. - Die Betankung der Kraftstofftanks erfolgt vor dem Flug.
- 23. A kabinnyomás szabályozása biztosítja az utasok kényelmét. - Die Regelung des Kabinendrucks gewährleistet den Komfort der Passagiere.
- 24. A légcsavar sebessége változtatható. - Die Geschwindigkeit des Propellers ist variabel.
- 25. A pilótafülke ajtaja mindig zárva van repülés közben. - Die Tür des Cockpits ist während des Fluges immer geschlossen.
- 26. A repülőgép leszálláskor lassan közeledik a földhöz. - Beim Landen nähert sich das Flugzeug langsam dem Boden.
- 27. A pilóták kommunikációja a légiforgalmi irányítással folyamatos. - Die Kommunikation der Piloten mit der Flugverkehrskontrolle ist kontinuierlich.
- 28. A repülés előtti ellenőrző lista használata kötelező. - Die Nutzung der Vorflug-Checkliste ist obligatorisch.
- 29. A repülőtér biztonsági ellenőrzése szigorú. - Die Sicherheitskontrolle am Flughafen ist streng.
- 30. A pilóta az időjárási radart használja vihar esetén. - Der Pilot benutzt das Wetterradar bei Sturm.
- 31. A repülőgépek eltérő sebességgel és magassággal repülnek. - Flugzeuge fliegen mit unterschiedlichen Geschwindigkeiten und Höhen.
- 32. Az automata pilóta vezérli a repülőgépet hosszú utakon. - Der Autopilot steuert das Flugzeug auf langen Strecken.
- 33. A repülés közben a pilóták egymással is kommunikálnak. - Während des Fluges kommunizieren die Piloten auch miteinander.
- 34. A leszállás előtt a sebességet csökkenteni kell. - Vor der Landung muss die Geschwindigkeit verringert werden.
- 35. A repülőtér kifutópályája tisztán tartott. - Die Start- und Landebahn des Flughafens wird sauber gehalten.
- 36. A pilóta az üzemanyag-fogyasztást folyamatosan figyeli. - Der Pilot überwacht ständig den Kraftstoffverbrauch.
- 37. A rádióantennák a repülőgép tetején helyezkednek el. - Die Funkantennen befinden sich auf dem Dach des Flugzeugs.
- 38. A pilóták kézikönyvet használnak vészhelyzetben. - Piloten verwenden im Notfall ein Handbuch.
- 39. A repülőgép hangárban parkol, ha nem használják. - Das Flugzeug parkt im Hangar, wenn es nicht benutzt wird.
- 40. A szárnyak ellenőrzése a repülés előtt kötelező. - Die Überprüfung der Flügel vor dem Flug ist obligatorisch.
- 41. A légiforgalmi irányítók segítik a repülőgépek biztonságát. - Die Fluglotsen helfen bei der Sicherheit der Flugzeuge.
- 42. A repülési útvonalakat előre megtervezik. - Flugrouten werden im Voraus geplant.
- 43. A leszállás közbeni légellenállás csökkentése fontos. - Die Reduzierung des Luftwiderstands während der Landung ist wichtig.
- 44. A repülési sebesség változik a különböző szakaszokban. - Die Fluggeschwindigkeit variiert in den verschiedenen Phasen.
- 45. A pilóta az irányítópultot használja az irányításra. - Der Pilot benutzt das Bedienfeld zur Steuerung.
- 46. A repülőgép éjszakai világítása a biztonság érdekében van. - Die Nachtbeleuchtung des Flugzeugs dient der Sicherheit.
- 47. A kabin személyzete az utasok biztonságáért felelős. - Das Kabinenpersonal ist für die Sicherheit der Passagiere verantwortlich.
- 48. A földi navigációs fények a kifutópályát jelzik. - Die Bodennavigationslichter kennzeichnen die Start- und Landebahn.
- 49. A leszállási engedélyt a pilóta kéri a toronytól. - Die Landegenehmigung wird vom Piloten beim Turm angefordert.
- 50. A repülőgép hangszigetelése csökkenti a zajt. - Die Schalldämmung des Flugzeugs reduziert den Lärm.
ZZZZZZZ - Niveau A1 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau A1 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau A2 (Version 1)
- 1. A magasságmérő a repülőgép magasságát méri a tengerszint felett. - Der Höhenmesser misst die Höhe des Flugzeugs über dem Meeresspiegel.
- 2. A barometrikus nyomás változása befolyásolja a magasságmérő működését. - Die Veränderung des Luftdrucks beeinflusst die Funktion des Höhenmessers.
- 3. A sebességmérő a repülőgép sebességét mutatja a levegőben. - Der Geschwindigkeitsmesser zeigt die Geschwindigkeit des Flugzeugs in der Luft an.
- 4. A statikus nyomás és a dinamikus nyomás összege adja a sebességmérő értékét. - Der Wert des Geschwindigkeitsmessers ergibt sich aus der Summe des statischen und des dynamischen Drucks.
- 5. A variométer a függőleges sebességet méri, vagyis a süllyedés és emelkedés mértékét. - Das Variometer misst die Vertikalgeschwindigkeit, also das Maß des Sinkens und Steigens.
- 6. Ez az eszköz fontos a siklórepülés és a vitorlázó repülés során. - Dieses Instrument ist wichtig beim Segelflug und Gleitschirmfliegen.
- 7. Az iránytű a repülőgép orrának irányát mutatja a mágneses északi irányhoz képest. - Der Kompass zeigt die Richtung der Flugzeugnase im Vergleich zum magnetischen Norden an.
- 8. A mágneses elhajlást korrigálni kell az iránytű pontos használatához. - Die magnetische Ablenkung muss für die genaue Nutzung des Kompasses korrigiert werden.
- 9. Az automata pilóta a repülőgép automatikus irányítását teszi lehetővé. - Der Autopilot ermöglicht die automatische Steuerung des Flugzeugs.
- 10. Ez a rendszer csökkenti a pilóta munkaterhelését hosszú repülések során. - Dieses System verringert die Arbeitsbelastung des Piloten bei langen Flügen.
- 11. A VOR (VHF Omnidirectional Range) egy rádiónavigációs rendszer. - VOR (VHF Omnidirectional Range) ist ein Funknavigationssystem.
- 12. Ezzel a rendszerrel a pilóták meghatározhatják a repülőgép helyzetét. - Mit diesem System können die Piloten die Position des Flugzeugs bestimmen.
- 13. Az ILS (Instrument Landing System) a pontos leszállást segíti. - Das ILS (Instrumentenlandesystem) hilft bei der präzisen Landung.
- 14. Az ILS rendszer irányító- és siklópálya jeleket használ. - Das ILS-System verwendet Leitstrahl- und Gleitpfadsignale.
- 15. A GPS (Global Positioning System) pontos helymeghatározást biztosít. - Das GPS (Global Positioning System) ermöglicht eine genaue Standortbestimmung.
- 16. A GPS jel vételéhez műholdakra van szükség. - Für den Empfang des GPS-Signals sind Satelliten erforderlich.
- 17. A repülési terv tartalmazza az útvonalat, a magasságokat és a sebességeket. - Der Flugplan enthält die Route, die Höhen und die Geschwindigkeiten.
- 18. Ezt a tervet a felszállás előtt jóvá kell hagyni. - Dieser Plan muss vor dem Abflug genehmigt werden.
- 19. A repülőgép üzemanyagrendszere biztosítja a motor folyamatos működését. - Das Kraftstoffsystem des Flugzeugs gewährleistet den kontinuierlichen Betrieb des Motors.
- 20. A rendszer tartalmazza a tartályokat, szivattyúkat és vezetékeket. - Das System umfasst die Tanks, Pumpen und Leitungen.
- 21. A rádiókommunikáció alapvető a légiforgalmi irányítással való kapcsolattartáshoz. - Die Funkkommunikation ist grundlegend für die Verbindung mit der Flugverkehrskontrolle.
- 22. A megfelelő rádiófrekvencia kiválasztása kulcsfontosságú. - Die Auswahl der richtigen Funkfrequenz ist entscheidend.
- 23. Az aerodinamika alapelvei segítenek megérteni a repülőgép viselkedését a levegőben. - Die Grundsätze der Aerodynamik helfen, das Verhalten des Flugzeugs in der Luft zu verstehen.
- 24. Az emelés és ellenállás fogalmai kulcsfontosságúak. - Die Begriffe Auftrieb und Widerstand sind von zentraler Bedeutung.
- 25. A repülőgép szerkezeti integritása létfontosságú a biztonságos repüléshez. - Die strukturelle Integrität des Flugzeugs ist für einen sicheren Flug unerlässlich.
- 26. Az ellenőrzések során repedéseket és korróziót keresnek. - Bei den Überprüfungen wird nach Rissen und Korrosion gesucht.
- 27. A vészhelyzeti eljárások magukban foglalják a tűz oltását és a vészleszállást. - Die Notfallverfahren umfassen die Brandbekämpfung und die Notlandung.
- 28. Ezeket az eljárásokat rendszeresen gyakorolni kell. - Diese Verfahren müssen regelmäßig geübt werden.
- 29. A repülőgép különböző rendszerei közé tartozik a hidraulika és az elektromos rendszer. - Zu den verschiedenen Systemen des Flugzeugs gehören die Hydraulik und das elektrische System.
- 30. E rendszerek megfelelő működése elengedhetetlen a repüléshez. - Das ordnungsgemäße Funktionieren dieser Systeme ist für den Flug unerlässlich.
- 31. A szélirány és szélsebesség befolyásolja a repülőgép felszállását és leszállását. - Die Windrichtung und Windgeschwindigkeit beeinflussen den Start und die Landung des Flugzeugs.
- 32. A futópálya kiválasztásánál figyelembe kell venni a szélirányt. - Bei der Auswahl der Start- und Landebahn muss die Windrichtung berücksichtigt werden.
- 33. A pilóta köteles jelenteni minden rendkívüli eseményt a légiforgalmi irányításnak. - Der Pilot ist verpflichtet, alle außergewöhnlichen Ereignisse der Flugverkehrskontrolle zu melden.
- 34. A vészhelyzeti leszállás esetén a legközelebbi repülőtérre kell irányítani a gépet. - Im Falle einer Notlandung muss das Flugzeug zum nächstgelegenen Flughafen geleitet werden.
- 35. A leszállási sebesség és a süllyedési ráta fontos szerepet játszik a biztonságos leszállásban. - Die Landegeschwindigkeit und Sinkrate spielen eine wichtige Rolle für eine sichere Landung.
- 36. A pilóta a megfelelő sebességet tartja a végső megközelítés során. - Der Pilot hält während des Endanflugs die richtige Geschwindigkeit.
- 37. A pilótafülkében található műszerek pontos leolvasása elengedhetetlen. - Das genaue Ablesen der Instrumente im Cockpit ist unerlässlich.
- 38. A hibás műszer adatok komoly problémákat okozhatnak. - Falsche Instrumentendaten können ernsthafte Probleme verursachen.
- 39. A fedélzeti radar segít elkerülni a rossz időjárási körülményeket. - Das Bordradar hilft, schlechte Wetterbedingungen zu vermeiden.
- 40. A radar jelzi a viharokat és turbulenciákat. - Das Radar zeigt Stürme und Turbulenzen an.
- 41. A repülőgépek földi navigációja vizuális jelzéseket is használ. - Die Bodennavigation der Flugzeuge verwendet auch visuelle Signale.
- 42. A leszállópálya fényei és jelzései segítenek az éjszakai navigációban. - Die Lichter und Zeichen der Landebahn helfen bei der Navigation bei Nacht.
- 43. A repülési terv eltérései esetén azonnal értesíteni kell a légiforgalmi irányítást. - Bei Abweichungen vom Flugplan muss sofort die Flugverkehrskontrolle informiert werden.
- 44. A biztonsági övek használata kötelező a felszállás és leszállás során. - Das Anlegen der Sicherheitsgurte ist beim Start und bei der Landung obligatorisch.
- 45. A kabinnyomás szabályozása biztosítja a megfelelő oxigénszintet. - Die Regelung des Kabinendrucks gewährleistet den richtigen Sauerstoffgehalt.
- 46. A pilóta rendszeresen ellenőrzi a kabinnyomást a műszereken keresztül. - Der Pilot überprüft regelmäßig den Kabinendruck über die Instrumente.
- 47. A vészhelyzeti kijáratok helyének ismerete minden utas számára fontos. - Die Kenntnis der Position der Notausgänge ist für alle Passagiere wichtig.
- 48. A repülési útvonal előre meghatározott navigációs pontokon halad. - Die Flugroute verläuft über vordefinierte Navigationspunkte.
- 49. A légiforgalmi irányítók folyamatos kapcsolatban állnak a repülőgépekkel. - Die Fluglotsen stehen in ständigem Kontakt mit den Flugzeugen.
- 50. A repülés biztonsága érdekében minden rendszernek megfelelően kell működnie. - Für die Flugsicherheit müssen alle Systeme ordnungsgemäß funktionieren.
- 51. A pilóta mindig készen áll a vészhelyzeti eljárások végrehajtására. - Der Pilot ist immer bereit, Notfallverfahren durchzuführen.
- 52. Az időjárási előrejelzések ismerete segít a repülési tervezésben. - Das Wissen über Wettervorhersagen hilft bei der Flugplanung.
- 53. A légcsavar fordulatszámának szabályozása befolyásolja a repülési teljesítményt. - Die Regulierung der Propellergeschwindigkeit beeinflusst die Flugleistung.
- 54. A leszállás után a pilóta ellenőrzi a repülőgép állapotát. - Nach der Landung überprüft der Pilot den Zustand des Flugzeugs.
- 55. A légiforgalmi irányítók utasításait mindig be kell tartani. - Die Anweisungen der Fluglotsen müssen immer befolgt werden.
- 56. A fedélzeti rendszerek rendszeres karbantartása elengedhetetlen. - Die regelmäßige Wartung der Bordsysteme ist unerlässlich.
- 57. A repülőgép üzemanyag-fogyasztását repülés közben folyamatosan figyelni kell. - Der Kraftstoffverbrauch des Flugzeugs muss während des Fluges ständig überwacht werden.
- 58. A rádiókommunikációs készségek fejlesztése fontos a pilóták számára. - Die Verbesserung der Funkkommunikationsfähigkeiten ist für Piloten wichtig.
- 59. A pilóta a repülési manővereket pontosan és zökkenőmentesen hajtja végre. - Der Pilot führt die Flugmanöver präzise und reibungslos durch.
- 60. A repülési élmény és tapasztalat segít a bonyolult helyzetek kezelésében. - Die Flugerfahrung und das Wissen helfen bei der Bewältigung komplexer Situationen.
ZZZZZZZ - Niveau A2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau A2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau A2 (Version 2)
- 1. Az iránytű a repülőgép tájékozódását segíti a mágneses északi irányhoz képest. - Der Kompass hilft dem Flugzeug, sich in Bezug auf den magnetischen Norden zu orientieren.
- 2. Az iránytű használata alapvető navigációs készség a pilóták számára. - Die Verwendung des Kompasses ist eine grundlegende Navigationsfertigkeit für Piloten.
- 3. A magasságmérő a repülőgép magasságát mutatja a tengerszint felett. - Der Höhenmesser zeigt die Höhe des Flugzeugs über dem Meeresspiegel an.
- 4. A barometrikus magasságmérő a légnyomás alapján működik. - Der barometrische Höhenmesser funktioniert auf Basis des Luftdrucks.
- 5. A sebességmérő a repülési sebességet mutatja csomókban. - Der Geschwindigkeitsmesser zeigt die Fluggeschwindigkeit in Knoten an.
- 6. A sebességmérő pontos adatai elengedhetetlenek a biztonságos repüléshez. - Genaue Angaben des Geschwindigkeitsmessers sind für einen sicheren Flug unerlässlich.
- 7. A variométer segít a pilótának a süllyedés és emelkedés mértékének meghatározásában. - Das Variometer hilft dem Piloten, die Rate des Sinkens und Steigens zu bestimmen.
- 8. A pilóták a variométert használják a repülőgép vertikális mozgásának ellenőrzésére. - Piloten nutzen das Variometer, um die vertikalen Bewegungen des Flugzeugs zu kontrollieren.
- 9. Az irányjelző (heading indicator) a repülőgép irányát mutatja. - Der Kurskreisel zeigt die Richtung des Flugzeugs an.
- 10. Az irányjelző segítségével a pilóták pontosabban tudnak navigálni. - Mit Hilfe des Kurskreisels können die Piloten genauer navigieren.
- 11. Az üzemanyag-mérő a tankban lévő üzemanyag mennyiségét jelzi. - Der Kraftstoffmesser zeigt die im Tank befindliche Kraftstoffmenge an.
- 12. Az üzemanyag-mérő figyelése elengedhetetlen a repülés biztonsága érdekében. - Die Überwachung des Kraftstoffmessers ist für die Flugsicherheit unerlässlich.
- 13. A műhorizont a repülőgép helyzetét mutatja a horizont vonatkozásában. - Der künstliche Horizont zeigt die Lage des Flugzeugs in Bezug auf den Horizont an.
- 14. A műhorizont segít a pilótának az éjszakai vagy rossz látási viszonyok közötti repülésnél. - Der künstliche Horizont hilft dem Piloten bei Nacht oder bei schlechten Sichtverhältnissen zu fliegen.
- 15. A forgó mágneses iránytű a repülőgép fordulatait jelzi. - Der drehende Magnetkompass zeigt die Drehungen des Flugzeugs an.
- 16. A mágneses iránytű használata fontos a tájékozódás szempontjából. - Die Verwendung des Magnetkompasses ist wichtig für die Orientierung.
- 17. A rádiómagasságmérő a földtől való távolságot méri. - Das Funkhöhenmesser misst die Entfernung vom Boden.
- 18. A rádiómagasságmérő hasznos eszköz a leszállásnál. - Das Funkhöhenmesser ist ein nützliches Instrument bei der Landung.
- 19. A GPS (Global Positioning System) műholdak segítségével pontos helyzetmeghatározást biztosít. - Das GPS (Global Positioning System) ermöglicht eine genaue Standortbestimmung mittels Satelliten.
- 20. A GPS a modern repülésben elengedhetetlen navigációs eszköz. - GPS ist ein unverzichtbares Navigationsinstrument in der modernen Luftfahrt.
- 21. A VOR (VHF Omnidirectional Range) a repülőgép helyzetének meghatározására szolgál. - VOR (VHF Omnidirectional Range) dient zur Positionsbestimmung des Flugzeugs.
- 22. A VOR jelzések a pilótafülkében lévő műszereken jelennek meg. - Die VOR-Signale erscheinen auf den Instrumenten im Cockpit.
- 23. Az ILS (Instrument Landing System) pontos leszállást tesz lehetővé. - Das ILS (Instrumentenlandesystem) ermöglicht eine präzise Landung.
- 24. Az ILS segítségével a pilóta pontosan irányíthatja a repülőgépet a leszállópályára. - Mit dem ILS kann der Pilot das Flugzeug genau auf die Landebahn führen.
- 25. A DME (Distance Measuring Equipment) a távolság mérésére szolgál. - DME (Distance Measuring Equipment) dient zur Distanzmessung.
- 26. A DME rendszer a VOR rendszerrel együtt működik. - Das DME-System funktioniert zusammen mit dem VOR-System.
- 27. Az automata pilóta segít a repülőgép stabil irányításában. - Der Autopilot hilft bei der stabilen Steuerung des Flugzeugs.
- 28. Az automata pilóta csökkenti a pilóta munkaterhelését hosszú repülések során. - Der Autopilot verringert die Arbeitsbelastung des Piloten bei langen Flügen.
- 29. Az időjárási radar a közeledő viharokat észleli. - Das Wetterradar erkennt herannahende Stürme.
- 30. Az időjárási radar használata segít elkerülni a veszélyes időjárási körülményeket. - Die Nutzung des Wetterradars hilft, gefährliche Wetterbedingungen zu vermeiden.
- 31. A fedélzeti számítógép több műszer adatait összesíti és elemzi. - Der Bordcomputer fasst die Daten mehrerer Instrumente zusammen und analysiert sie.
- 32. A fedélzeti számítógép segítségével a pilóta gyorsan hozzáférhet a szükséges információkhoz. - Mit Hilfe des Bordcomputers kann der Pilot schnell auf die benötigten Informationen zugreifen.
- 33. A fedélzeti adatrögzítő (Flight Data Recorder) rögzíti a repülési paramétereket. - Der Flugdatenschreiber zeichnet die Flugparameter auf.
- 34. A FDR adatai segítenek a repülési események elemzésében és kivizsgálásában. - Die Daten des FDR helfen bei der Analyse und Untersuchung von Flugereignissen.
- 35. Az elsődleges repülési kijelző (Primary Flight Display) az alapvető repülési adatokat mutatja. - Das primäre Flugdisplay (Primary Flight Display) zeigt die grundlegenden Flugdaten an.
- 36. A PFD egyetlen kijelzőn kombinálja a magasságot, sebességet és irányt. - Das PFD kombiniert Höhe, Geschwindigkeit und Richtung auf einem einzigen Bildschirm.
- 37. A multi-funkciós kijelző (Multi-Function Display) további adatokat és térképeket jelenít meg. - Das Multifunktionsdisplay (Multi-Function Display) zeigt zusätzliche Daten und Karten an.
- 38. A MFD használata megkönnyíti a navigációt és a repülési menedzsmentet. - Die Nutzung des MFD erleichtert die Navigation und das Flugmanagement.
- 39. A repülési irányító számítógép (Flight Management Computer) optimalizálja az útvonalat és a teljesítményt. - Der Flugmanagement-Computer (Flight Management Computer) optimiert die Route und die Leistung.
- 40. Az FMC automatizálja a repülési terv végrehajtását és a navigációt. - Das FMC automatisiert die Durchführung des Flugplans und die Navigation.
- 41. A repülőgép fedélzeti oxigénrendszere biztosítja a megfelelő légzést magasabb magasságokban. - Das Bord-Sauerstoffsystem des Flugzeugs gewährleistet die richtige Atmung in höheren Lagen.
- 42. Az oxigénmaszkok automatikusan aktiválódnak, ha a kabinnyomás csökken. - Die Sauerstoffmasken aktivieren sich automatisch, wenn der Kabinendruck sinkt.
- 43. A repülési sebességszabályozó (Autothrottle) automatikusan szabályozza a motor teljesítményét. - Der Autothrottle regelt automatisch die Motorleistung.
- 44. Az Autothrottle segítségével a repülőgép állandó sebességgel repülhet. - Mit dem Autothrottle kann das Flugzeug mit konstanter Geschwindigkeit fliegen.
- 45. A fedélzeti világítás biztosítja a megfelelő láthatóságot éjszakai repülések során. - Die Bordbeleuchtung gewährleistet die richtige Sicht bei Nachtflügen.
- 46. A pilóta beállíthatja a világítás fényerejét a repülési körülményeknek megfelelően. - Der Pilot kann die Helligkeit der Beleuchtung den Flugbedingungen anpassen.
- 47. A fedélzeti kommunikációs rendszerek biztosítják a kapcsolatot a földi irányítással. - Die Bordkommunikationssysteme gewährleisten die Verbindung mit der Bodensteuerung.
- 48. A rádiókommunikáció segíti a pilótát a navigációban és a biztonságos repülésben. - Die Funkkommunikation unterstützt den Piloten bei der Navigation und der sicheren Durchführung des Fluges.
- 49. Az időjárási adatok megjelenítése a fedélzeti rendszereken keresztül történik. - Die Wetterdaten werden über die Bordsysteme angezeigt.
- 50. Az aktuális időjárási viszonyok figyelemmel kísérése alapvető a repülés során. - Die Überwachung der aktuellen Wetterbedingungen ist während des Fluges grundlegend.
- 51. A transzponder kódolja és továbbítja a repülőgép helyzetét a földi radaroknak. - Der Transponder kodiert und übermittelt die Position des Flugzeugs an die Bodenradare.
- 52. A transzponder segítségével a légi irányítás könnyebben követheti a repülőgépet. - Mit dem Transponder kann die Flugverkehrskontrolle das Flugzeug leichter verfolgen.
- 53. A repülőgép fedélzeti óra pontos időt biztosít a navigációhoz. - Die Borduhr des Flugzeugs liefert genaue Zeitangaben für die Navigation.
- 54. Az időszinkronizálás fontos a repülési tervek pontos végrehajtásához. - Die Zeitsynchronisation ist wichtig für die genaue Durchführung der Flugpläne.
- 55. Az iránytű elfordulási mutatója (Turn Coordinator) a repülőgép fordulási sebességét mutatja. - Der Drehratenanzeiger (Turn Coordinator) zeigt die Drehrate des Flugzeugs an.
- 56. Az iránytű elfordulási mutatója segít a pilótának stabil fordulatokat végrehajtani. - Der Turn Coordinator hilft dem Piloten, stabile Drehungen auszuführen.
- 57. A műszerek ellenőrzése repülés előtt és alatt elengedhetetlen. - Die Überprüfung der Instrumente vor und während des Fluges ist unerlässlich.
- 58. A hibás műszerek veszélyeztethetik a repülés biztonságát. - Fehlfunktionen der Instrumente können die Flugsicherheit gefährden.
- 59. A vészhelyzeti műszerek segítenek a pilótának kritikus helyzetekben. - Die Notfallinstrumente unterstützen den Piloten in kritischen Situationen.
- 60. A műszerek rendszeres karbantartása biztosítja a megbízhatóságukat. - Die regelmäßige Wartung der Instrumente gewährleistet ihre Zuverlässigkeit.
ZZZZZZZ - Niveau A2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau A2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B1 (Version 1)
- 1. A repüléstervezés a magánpilóta képzésének alapvető része, amely magában foglalja az útvonal gondos megtervezését, az optimális repülési magasság meghatározását és az üzemanyag-fogyasztás kiszámítását. - Die Flugplanung ist ein wesentlicher Bestandteil der Ausbildung zum Privatpiloten und umfasst die sorgfältige Planung der Route, die Bestimmung der optimalen Flughöhe sowie die Berechnung des Kraftstoffverbrauchs.
- 2. A repülés előkészítésekor a pilótának be kell szereznie az aktuális időjárás-jelentéseket, ellenőriznie kell a repülőtéri létesítményeket, és figyelembe kell vennie az esetleges NOTAM-okat (Notice to Airmen). - Bei der Flugvorbereitung muss der Pilot aktuelle Wetterberichte einholen, die Flughafeneinrichtungen überprüfen und eventuelle NOTAMs (Notice to Airmen) berücksichtigen.
- 3. Az előzetes ellenőrzés, más néven Pre-Flight Inspection, egy alapos körbejárása a repülőgépnek, amely során a pilóta ellenőrzi az összes rendszer és alkatrész működését. - Der Vorflugcheck, auch Pre-Flight Inspection genannt, ist ein gründlicher Rundgang um das Flugzeug, bei dem der Pilot die Funktionalität aller Systeme und Komponenten überprüft.
- 4. A checklisták döntő fontosságúak a repülés biztonsága szempontjából, mivel biztosítják, hogy minden szükséges lépést végrehajtsanak a felszállás előtt, a repülés során és a leszálláskor. - Checklisten sind entscheidend für die Sicherheit des Fluges, da sie sicherstellen, dass alle notwendigen Schritte vor dem Start, im Flug und bei der Landung durchgeführt werden.
- 5. Minden repülés előtt be kell nyújtani egy repülési tervet az illetékes légiközlekedési hatósághoz, amely tartalmazza az olyan fontos információkat, mint a tervezett útvonal, a várható repülési idő és a fedélzeten tartózkodók száma. - Ein Flugplan muss vor jedem Flug bei der zuständigen Luftfahrtbehörde eingereicht werden und enthält wichtige Informationen wie die geplante Route, voraussichtliche Flugzeit und die Anzahl der Personen an Bord.
- 6. A repülési tervet a repülés után zárják le, amikor a pilóta tájékoztatja a légiközlekedési hatóságot a biztonságos leszállásról, ami döntő fontosságú a kutatási és mentési műveletek szempontjából, ha egy repülőgép eltűnik. - Der Flugplan wird nach dem Flug geschlossen, indem der Pilot die Luftfahrtbehörde über die sichere Landung informiert, was entscheidend für Such- und Rettungseinsätze ist, falls ein Flugzeug vermisst wird.
- 7. A repülőgép súlyának és súlypontjának kiszámítása elengedhetetlen annak biztosításához, hogy a repülőgépet a megengedett súly- és súlypont határokon belül üzemeltessék, ami befolyásolja a repülőgép stabilitását és irányíthatóságát. - Die Berechnung der Gewichte und des Schwerpunkts des Flugzeugs ist unerlässlich, um sicherzustellen, dass das Flugzeug innerhalb der zulässigen Gewichts- und Schwerpunktgrenzen betrieben wird, was die Stabilität und Steuerbarkeit des Flugzeugs beeinflusst.
- 8. A súlypont helyes kiszámításához a pilótának figyelembe kell vennie az összes utas, a poggyász és az üzemanyag súlyát, és ezeket az értékeket egy súlypont-kar diagramon kell feltüntetnie. - Um den Schwerpunkt korrekt zu berechnen, muss der Pilot das Gewicht aller Insassen, des Gepäcks und des Kraftstoffs berücksichtigen und diese Werte auf einer Schwerpunkt-Arm-Diagramm darstellen.
- 9. A repüléstervezés során a pilótának alternatív repülőtereket kell meghatároznia, amelyeket vészhelyzet vagy váratlan időjárási körülmények esetén lehet használni a biztonság érdekében. - Während der Flugplanung muss der Pilot alternative Flughäfen festlegen, die im Falle eines Notfalls oder unerwarteter Wetterbedingungen genutzt werden können, um die Sicherheit zu gewährleisten.
- 10. A repülési idő és az üzemanyag-szükséglet pontos kiszámítása döntő fontosságú annak biztosításához, hogy elegendő üzemanyag álljon rendelkezésre a tervezett útvonalhoz, valamint az esetleges kitérők vagy várakozási körök esetére. - Die genaue Berechnung der Flugzeit und des Kraftstoffbedarfs ist entscheidend, um sicherzustellen, dass ausreichend Treibstoff für die geplante Route sowie für mögliche Umwege oder Warteschleifen vorhanden ist.
- 11. A repülés előkészítése során a pilóta ellenőrzi az avionikai rendszerek, például a kommunikációs és navigációs rendszer működőképességét is, hogy a repülés zökkenőmentes és biztonságos legyen. - Bei der Flugvorbereitung überprüft der Pilot auch die Funktionstüchtigkeit der Avionik-Systeme, wie das Kommunikations- und Navigationssystem, um eine reibungslose und sichere Durchführung des Fluges zu gewährleisten.
- 12. A checklistek használata segíti a pilótát abban, hogy ne hagyjon ki fontos lépéseket, és rendszerezetten járjon el, különösen stresszes vagy szokatlan helyzetekben. - Die Verwendung von Checklisten hilft dem Piloten, keine wichtigen Schritte zu übersehen und systematisch vorzugehen, insbesondere in stressigen oder ungewöhnlichen Situationen.
- 13. A repüléstervezés magában foglalja az útvonal különböző szakaszainak repülési idejének kiszámítását is, hogy pontosan meg lehessen jósolni az érkezési időt és ennek megfelelően tájékoztatni lehessen a légiforgalmi irányítást. - Die Flugplanung umfasst auch die Berechnung der Flugzeiten für verschiedene Segmente der Route, um die Ankunftszeit genau vorherzusagen und die Flugsicherung entsprechend zu informieren.
- 14. A repülés előkészítése során a pilótának ellenőriznie kell a vészhelyzeti felszereléseket, beleértve a mentőmellényeket és a tűzoltó készülékeket, hogy biztosítsa az összes fedélzeten tartózkodó biztonságát. - Während der Flugvorbereitung muss der Pilot die Notfallausrüstung, einschließlich Rettungswesten und Feuerlöscher, überprüfen, um die Sicherheit aller an Bord zu gewährleisten.
- 15. Az előzetes ellenőrzés magában foglalja az üzemanyagrendszer ellenőrzését is, hogy biztosítsák, nincsenek szivárgások és a megfelelő üzemanyagtípus kerül felhasználásra. - Der Vorflugcheck beinhaltet auch die Kontrolle des Treibstoffsystems, um sicherzustellen, dass keine Lecks vorhanden sind und dass der richtige Kraftstofftyp verwendet wird.
- 16. A standardizált checklistek használata minimalizálja az emberi hibák kockázatát és hozzájárul a repülés biztonságához, mivel minden fontos lépést rendszeresen végrehajtanak. - Die Verwendung von standardisierten Checklisten minimiert das Risiko menschlicher Fehler und trägt zur Sicherheit des Fluges bei, indem alle wichtigen Schritte systematisch abgearbeitet werden.
- 17. A repülési terv benyújtása után a pilótának jelenteni kell az esetleges változásokat vagy késéseket a légiforgalmi irányításnak, hogy biztosítsák a repülési információk aktualitását. - Nach dem Einreichen des Flugplans muss der Pilot eventuelle Änderungen oder Verzögerungen der Flugsicherung melden, um die Aktualität der Fluginformationen zu gewährleisten.
- 18. A súlypont kiszámítása döntő fontosságú, mivel a helytelen súlyponthelyzet jelentősen befolyásolhatja a repülőgép irányíthatóságát és stabilitását. - Die Berechnung des Schwerpunkts ist entscheidend, da eine falsche Schwerpunktlage die Flugzeugkontrolle und -stabilität erheblich beeinträchtigen kann.
- 19. A súlypont pontos meghatározásához figyelembe kell venni az utasok, a rakomány és az üzemanyag súlyát, és ezeket be kell vonni a számításokba. - Für die genaue Bestimmung des Schwerpunkts müssen die Gewichte der Passagiere, der Fracht und des Treibstoffs berücksichtigt und in die Berechnungen einbezogen werden.
- 20. A repüléstervezés során a pilótának figyelembe kell vennie a repülőgép hatótávolságát és a tervezett utazási magasságot is, hogy biztosítsa, a repülőgép biztonságosan meg tudja tenni az útvonalat. - Bei der Flugplanung sollte der Pilot auch die Reichweite des Flugzeugs und die geplante Reiseflughöhe berücksichtigen, um sicherzustellen, dass das Flugzeug die Route sicher zurücklegen kann.
- 21. Az előzetes ellenőrzés magában foglalja a kormányfelületek, a hajtóművek és a gumiabroncsok ellenőrzését is, hogy biztosítsák, minden mechanikus alkatrész hibátlanul működik. - Die Vorflugkontrolle umfasst die Überprüfung der Steuerflächen, der Triebwerke und der Reifen, um sicherzustellen, dass alle mechanischen Teile einwandfrei funktionieren.
- 22. A checklisták pontos betartásával a pilóta biztosíthatja, hogy minden előírt biztonsági intézkedést megtettek és a repülőgép készen áll a repülésre. - Durch die genaue Einhaltung der Checklisten kann der Pilot sicherstellen, dass alle vorgeschriebenen Sicherheitsmaßnahmen getroffen wurden und das Flugzeug für den Flug bereit ist.
- 23. A repülés során a pilótának rendszeresen ellenőriznie kell a repülési tervet és az aktuális időjárási körülményeket, hogy szükség esetén módosításokat végezzen és biztonságosan repüljön. - Während des Fluges muss der Pilot den Flugplan und die aktuellen Wetterbedingungen regelmäßig überprüfen, um gegebenenfalls Anpassungen vorzunehmen und sicher zu fliegen.
- 24. Leszállás után a repülési tervet le kell zárni, amikor a pilóta tájékoztatja a légiforgalmi irányítást az érkezésről és ezzel megerősíti, hogy a repülés biztonságosan befejeződött. - Nach der Landung ist der Flugplan zu schließen, indem der Pilot die Flugverkehrskontrolle über die Ankunft informiert und damit bestätigt, dass der Flug sicher abgeschlossen wurde.
- 25. A repülőgép súlyegyensúlyának megteremtése gondos rakományelosztást igényel, hogy megakadályozzák, hogy a repülőgép túlsúlyos legyen az orr- vagy farokrészen, ami megnehezítheti az irányítást. - Die Gewichtsbilanzierung des Flugzeugs erfordert eine sorgfältige Verteilung der Ladung, um zu verhindern, dass das Flugzeug kopflastig oder hecklastig wird, was die Steuerung erschweren könnte.
- 26. Minden repülés előtt a pilótának ellenőriznie kell a repülőgép stabilitását, biztosítva, hogy a súlypont a gyártó által meghatározott határokon belül legyen. - Vor jedem Flug muss der Pilot die Stabilität des Flugzeugs überprüfen, indem er sicherstellt, dass der Schwerpunkt innerhalb der vom Hersteller vorgegebenen Grenzen liegt.
- 27. A repülés előkészítése magában foglalja a vészhelyzeti felszerelések, például a mentőmellények és az elsősegély-készletek ellenőrzését is, hogy biztosítsák, működőképesek és könnyen hozzáférhetők legyenek. - Die Flugvorbereitung umfasst auch die Überprüfung der Notfallausrüstung, wie Schwimmwesten und Erste-Hilfe-Kits, um sicherzustellen, dass sie funktionsfähig und leicht zugänglich sind.
- 28. Az előzetes ellenőrzés során a pilótának biztosítania kell, hogy minden navigációs és kommunikációs eszköz megfelelően működjön és helyesen legyen kalibrálva. - Während der Vorflugkontrolle muss der Pilot sicherstellen, dass alle Navigations- und Kommunikationsgeräte ordnungsgemäß funktionieren und korrekt kalibriert sind.
- 29. A gondos repüléstervezés magában foglalja az alternatív útvonalak és repülőterek figyelembevételét váratlan helyzetek vagy vészhelyzetek esetére. - Eine sorgfältige Flugplanung beinhaltet die Berücksichtigung von Alternativrouten und -flughäfen für den Fall unerwarteter Situationen oder Notfälle.
- 30. A repülési terv készítésekor a pilótának ki kell számítania a várható repülési időt, figyelembe véve a szélviszonyokat és a légi forgalom sűrűségét. - Bei der Erstellung des Flugplans muss der Pilot die voraussichtliche Flugzeit unter Berücksichtigung der Windverhältnisse und der Luftverkehrsdichte berechnen.
- 31. A leszállás és a repülési terv lezárása után a pilótának utóellenőrzést kell tartania, hogy azonosítsa az esetleges szabálytalanságokat vagy a fejlesztési lehetőségeket. - Nach der Landung und dem Schließen des Flugplans sollte der Pilot eine Nachbesprechung durchführen, um eventuelle Unregelmäßigkeiten oder Verbesserungspotentiale zu identifizieren.
- 32. A checklisták külön szakaszokat tartalmaznak a repülés különböző szakaszaihoz, mint például a felszállás, az utazórepülés, a megközelítés és a leszállás, hogy biztosítsák, semmi ne maradjon ki. - Die Checklisten umfassen spezifische Abschnitte für verschiedene Phasen des Fluges, wie Start, Reiseflug, Anflug und Landung, um sicherzustellen, dass nichts übersehen wird.
- 33. Az időjárási körülmények, beleértve a szélsebességet és -irányt, figyelembe vétele döntő fontosságú a repüléstervezés során, valamint a megfelelő repülési magasság és útvonal kiválasztásánál. - Die Berücksichtigung der Wetterbedingungen, einschließlich der Windgeschwindigkeit und -richtung, ist entscheidend für die Flugplanung und die Auswahl der geeigneten Flughöhe und Route.
- 34. A felszállási és leszállási távok pontos kiszámítása fontos annak biztosításához, hogy a rendelkezésre álló kifutópályák hossza elegendő legyen, különösen nehéz rakomány vagy rossz időjárási körülmények esetén. - Die genaue Berechnung der Start- und Landestreckenlänge ist wichtig, um sicherzustellen, dass die verfügbaren Pistenlängen ausreichend sind, insbesondere bei schwerer Beladung oder schlechten Wetterbedingungen.
- 35. Egy átfogó előzetes ellenőrzés magában foglalja a hidraulikus rendszerek, az elektromos berendezések és a hajtóművek ellenőrzését is, hogy megelőzzék a mechanikai meghibásodásokat a repülés során. - Ein umfassender Vorflugcheck beinhaltet auch die Überprüfung der Hydrauliksysteme, der Elektrik und der Triebwerke, um mechanische Ausfälle während des Fluges zu verhindern.
- 36. A repülés előkészítése során a pilótának ellenőriznie kell a repülőgép terhelését is, hogy biztosítsa a maximális felszállósúly és a súlyegyensúly betartását. - Während der Flugvorbereitung sollte der Pilot auch die Beladung des Flugzeugs überprüfen, um sicherzustellen, dass das maximale Abfluggewicht und die Gewichtsbalance eingehalten werden.
- 37. A helyes repülési terv előkészítése és benyújtása törvényileg előírt, és a légi közlekedés biztonságát és hatékonyságát szolgálja. - Die Vorbereitung und das Einreichen eines korrekten Flugplans sind gesetzlich vorgeschrieben und dienen der Sicherheit und Effizienz im Luftverkehr.
- 38. A pilótának be kell nyújtania a repülési tervet az illetékes légiforgalmi irányító központban, és biztosítania kell, hogy minden releváns információ helyes és teljes legyen. - Der Pilot muss den Flugplan bei der zuständigen Flugverkehrskontrollstelle aufgeben und sicherstellen, dass alle relevanten Informationen korrekt und vollständig sind.
- 39. A részletes repüléstervezés hozzájárul a kockázatok minimalizálásához és a biztonság növeléséhez, azáltal, hogy előre azonosítja a lehetséges problémákat és megoldásokat. - Eine detaillierte Flugplanung trägt zur Minimierung von Risiken und zur Erhöhung der Sicherheit bei, indem sie mögliche Probleme und Lösungen im Voraus identifiziert.
- 40. Egy jól átgondolt előzetes ellenőrzés és gondos repülés előkészítése elengedhetetlen a biztonságos és sikeres repülés biztosításához. - Ein gut durchdachter Vorflugcheck und eine sorgfältige Flugvorbereitung sind unerlässlich, um einen sicheren und erfolgreichen Flug zu gewährleisten. -
ZZZZZZZ - Niveau B1 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B1 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B1 (Version 2)
- 1. A repülés előkészítése olyan, mint egy nagy piknikre való készülődés: először is ellenőrizni kell, hogy minden megvan-e, és hogy mindenki jól van-e. - Die Flugvorbereitung ist wie die Vorbereitung auf ein großes Picknick: Zuerst muss man überprüfen, ob alles da ist und ob es allen gut geht.
- 2. A pilóta nemcsak a szendvicseket és az üdítőket kell, hogy előkészítse, hanem a repülési tervet is, hogy minden simán menjen. - Der Pilot muss nicht nur die Sandwiches und Getränke vorbereiten, sondern auch den Flugplan, damit alles reibungslos verläuft.
- 3. A repülési terv olyan, mint egy kincskereső térkép, csak itt a kincset a biztonság és a siker jelenti. - Der Flugplan ist wie eine Schatzkarte, nur dass der Schatz hier Sicherheit und Erfolg bedeutet.
- 4. Ha a pilóta a Vorflugcheck-et végzi, olyan, mintha a piknik helyszínét ellenőrizné, hogy minden tiszta és rendben van-e. - Wenn der Pilot den Vorflugcheck macht, ist es, als ob er den Picknickplatz überprüft, ob alles sauber und in Ordnung ist.
- 5. A checklisták olyanok, mint egy jól megírt bevásárlólista: segítenek, hogy semmi fontos ne maradjon ki, és minden a helyén legyen. - Die Checklisten sind wie eine gut geschriebene Einkaufsliste: Sie helfen, dass nichts Wichtiges vergessen wird und alles an seinem Platz ist.
- 6. Amikor a pilóta a repülési tervet benyújtja, olyan érzés, mintha a vendéglátó helyszínét előre lefoglalná. - Wenn der Pilot den Flugplan einreicht, fühlt es sich an, als ob er den Veranstaltungsort im Voraus reserviert.
- 7. A repülés során az időjárás-ellenőrzés olyan, mint amikor a piknik előtt megnézed az időjárás-előrejelzést, hogy esernyőt vagy napszemüveget vigyél-e magaddal. - Während des Fluges ist die Wetterkontrolle wie der Blick auf die Wettervorhersage vor dem Picknick, um zu sehen, ob man einen Regenschirm oder eine Sonnenbrille mitnehmen sollte.
- 8. A súlyok és a súlypontok ellenőrzése olyan, mintha a piknik kosár súlyát ellenőriznéd, hogy ne boruljon fel útközben. - Die Überprüfung der Gewichte und Schwerpunkte ist wie das Prüfen des Gewichts des Picknickkorbs, damit er unterwegs nicht umkippt.
- 9. Ha mindenki a helyén van, és minden ellenőrzés megtörtént, akkor a repülés olyan lesz, mint egy jól szervezett piknik a levegőben. - Wenn alle an ihrem Platz sind und alle Überprüfungen abgeschlossen sind, wird der Flug wie ein gut organisiertes Picknick in der Luft sein.
- 10. Ha valami hiba csúszik be, akkor a pilóta olyan, mint egy gyors észjárású házigazda, aki minden helyzetre megoldást talál. - Wenn ein Fehler auftritt, ist der Pilot wie ein schneller Gastgeber, der für jede Situation eine Lösung findet.
- 11. A repülés végén, amikor a pilóta lezárja a repülési tervet, olyan, mintha elpakolnád a piknik után, és elégedetten dőlnél hátra. - Am Ende des Fluges, wenn der Pilot den Flugplan schließt, ist es, als ob man nach dem Picknick aufräumt und sich zufrieden zurücklehnt.
- 12. A repülés előkészítése és végrehajtása nem más, mint egy jól szervezett piknik, csak itt a felhők között zajlik a móka. - Die Vorbereitung und Durchführung des Fluges ist nichts anderes als ein gut organisiertes Picknick, nur dass der Spaß hier zwischen den Wolken stattfindet.
- 13. Minden előkészület és ellenőrzés után a felszállás olyan, mintha a piknik kosarát kibontanánk, és elkezdenénk élvezni a napot. - Nach allen Vorbereitungen und Überprüfungen ist der Start wie das Auspacken des Picknickkorbs und der Beginn, den Tag zu genießen.
- 14. Ha a pilóta a magasságot ellenőrzi, olyan, mintha a legjobb piknikhelyet keresné a réten. - Wenn der Pilot die Höhe überprüft, ist es, als ob er den besten Picknickplatz auf der Wiese suchen würde.
- 15. A rádiókommunikáció használata olyan, mintha telefonálnánk a barátainknak, hogy megtudjuk, merre járnak. - Die Nutzung der Funkkommunikation ist wie das Telefonieren mit Freunden, um herauszufinden, wo sie sich befinden.
- 16. A végső leszállás olyan, mint amikor a piknik után visszatalálunk az autóhoz, és elégedetten indulunk haza. - Die endgültige Landung ist wie das Zurückfinden zum Auto nach dem Picknick und das zufriedene Heimfahren.
- 17. Minden egyes repülés egy újabb izgalmas piknik a levegőben, ahol a jól szervezett előkészületek biztosítják a zökkenőmentes élményt. - Jeder Flug ist ein weiteres aufregendes Picknick in der Luft, bei dem die gut organisierten Vorbereitungen für ein reibungsloses Erlebnis sorgen.
- 18. A pilóta mindig készen áll a váratlan helyzetek kezelésére, akárcsak egy felkészült piknikszervező, aki eső esetén is talál megoldást. - Der Pilot ist immer bereit, unerwartete Situationen zu meistern, genau wie ein gut vorbereiteter Picknick-Organisator, der auch bei Regen eine Lösung findet.
- 19. A repülési terv lezárása után a pilóta elpakolja a „piknik kosarat”, és elégedetten gondol a jól sikerült repülésre. - Nach dem Schließen des Flugplans packt der Pilot den „Picknickkorb” zusammen und denkt zufrieden an den gelungenen Flug.
- 20. A repülőgépen minden helyzetre van egy megfelelő „szendvics” vagy „ital”, amely biztosítja, hogy a repülés ugyanolyan élvezetes legyen, mint egy tökéletes piknik. - Im Flugzeug gibt es für jede Situation ein passendes „Sandwich” oder „Getränk”, das dafür sorgt, dass der Flug genauso genussvoll ist wie ein perfektes Picknick.
- 21. A repülés során a pilóta úgy irányítja a gépet, mintha egy óriási papírsárkányt vezetne, ami mindig fennmarad az égben. - Während des Fluges steuert der Pilot das Flugzeug, als würde er einen riesigen Drachen fliegen, der immer am Himmel bleibt.
- 22. A szélsebesség és irány figyelemmel kísérése olyan, mintha folyamatosan ellenőriznéd, merre fúj a szél, hogy a sárkányod ne essen le. - Die Beobachtung der Windgeschwindigkeit und -richtung ist wie das ständige Überprüfen, wohin der Wind weht, damit dein Drachen nicht abstürzt.
- 23. Az üzemanyag szintjének figyelése olyan, mint amikor a pikniken figyeled, mennyi üdítőd maradt, hogy ne fogyjon el idő előtt. - Die Überwachung des Kraftstoffstands ist wie beim Picknick darauf zu achten, wie viel Getränk du noch hast, damit es nicht vorzeitig ausgeht.
- 24. A repülés előtti ellenőrzés során a pilóta olyan alapos, mintha minden egyes szendvicset ellenőrizne, hogy biztosan finom legyen. - Während der Vorflugkontrolle ist der Pilot so gründlich, als würde er jedes einzelne Sandwich überprüfen, um sicherzustellen, dass es lecker ist.
- 25. A magasságmérő beállítása olyan, mintha a piknik takaróját a megfelelő helyre terítenéd, hogy kényelmesen elférj. - Das Einstellen des Höhenmessers ist wie das Ausbreiten der Picknickdecke an der richtigen Stelle, damit du bequem Platz hast.
- 26. A repülési útvonal tervezése olyan, mintha egy térképen megjelölnéd a legjobb piknikhelyeket, amelyeket meg szeretnél látogatni. - Die Planung der Flugroute ist wie das Markieren der besten Picknickplätze auf einer Karte, die du besuchen möchtest.
- 27. A vészhelyzeti eljárások ismerete olyan, mint ha tudnád, hova bújj el, ha váratlanul eleredne az eső a pikniken. - Das Wissen über Notfallverfahren ist wie das Wissen, wo man sich verstecken kann, wenn es beim Picknick plötzlich regnet.
- 28. A pilóta folyamatosan figyeli a műszereket, mintha a pikniken mindig a szemedet a sütőn tartanád, hogy nehogy odaégjen a finomság. - Der Pilot überwacht ständig die Instrumente, als ob du beim Picknick immer ein Auge auf den Ofen hättest, damit nichts anbrennt.
- 29. A leszállás előtti ellenőrző lista olyan, mint amikor a piknik után mindent összepakolsz, hogy biztosan semmi ne maradjon ott. - Die Checkliste vor der Landung ist wie das Aufräumen nach dem Picknick, um sicherzustellen, dass nichts zurückbleibt.
- 30. A repülési napló vezetése olyan, mintha egy naplót írnál a piknikről, hogy emlékezz minden szép pillanatra és tanulj a hibákból. - Das Führen des Flugbuchs ist wie das Schreiben eines Tagebuchs über das Picknick, um sich an alle schönen Momente zu erinnern und aus den Fehlern zu lernen.
- 31. Az irányítótoronnyal való kommunikáció olyan, mintha a piknik közben folyamatosan egyeztetnél a barátaiddal, hogy mindenki jól érezze magát. - Die Kommunikation mit dem Kontrollturm ist wie das ständige Abstimmen mit deinen Freunden während des Picknicks, damit sich jeder wohlfühlt.
- 32. A pilóta szeme mindig az időjárás radaron van, mintha a pikniken mindig a felhőket figyelnéd, hogy előre tudd, mikor kell összepakolni. - Der Pilot hat immer ein Auge auf das Wetterradar, als würdest du beim Picknick ständig die Wolken beobachten, um zu wissen, wann du einpacken musst.
- 33. A súlypont ellenőrzése olyan, mintha a piknik kosarat úgy pakolnád, hogy könnyen cipelhető legyen, és ne boruljon fel. - Die Überprüfung des Schwerpunkts ist wie das Packen des Picknickkorbs, damit er leicht zu tragen ist und nicht umkippt.
- 34. A repülőgépen minden apró részlet számít, mintha minden falat étel és korty ital a pikniken tökéletesen passzolna. - Im Flugzeug zählt jedes kleine Detail, als ob jeder Bissen und jeder Schluck beim Picknick perfekt passen würde.
- 35. Amikor a pilóta a repülési tervet benyújtja, olyan, mintha előre szólna a barátainak, hogy jöjjenek, és hozzanak magukkal mindent, amire szükség lehet. - Wenn der Pilot den Flugplan einreicht, ist es, als würde er seinen Freunden im Voraus Bescheid geben, dass sie kommen und alles mitbringen sollen, was sie brauchen.
- 36. A repülés előkészítése közben a pilóta mindig mosolyog, mintha már előre örülne a piknik minden pillanatának. - Während der Flugvorbereitung lächelt der Pilot immer, als würde er sich schon im Voraus auf jeden Moment des Picknicks freuen.
- 37. A repülési terv lezárása után a pilóta úgy érzi magát, mintha a piknik után elégedetten nyújtózna a fűben. - Nach dem Schließen des Flugplans fühlt sich der Pilot, als würde er sich nach dem Picknick zufrieden im Gras ausstrecken.
- 38. A repülés minden lépése olyan, mint egy jól szervezett piknik, ahol mindenki boldogan és biztonságban tölti az idejét. - Jeder Schritt des Fluges ist wie ein gut organisiertes Picknick, bei dem jeder glücklich und sicher seine Zeit verbringt.
ZZZZZZZ - Niveau B1 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B1 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B2 (Version 1)
- 1. A repülőgép navigációjának alapja a pontos helymeghatározás és az útvonaltervezés, amely lehetővé teszi a biztonságos és hatékony repülést. - Die Grundlage der Flugzeugnavigation ist die genaue Standortbestimmung und Routenplanung, die einen sicheren und effizienten Flug ermöglichen.
- 2. A navigációs rendszerek közé tartozik a GPS, a VOR és az NDB, amelyek mindegyike különböző módon segíti a pilótát a helymeghatározásban. - Zu den Navigationssystemen gehören GPS, VOR und NDB, die alle auf unterschiedliche Weise dem Piloten bei der Standortbestimmung helfen.
- 3. A GPS, vagyis a globális helymeghatározó rendszer, műholdakat használ a repülőgép pontos pozíciójának meghatározására, ami rendkívül megbízható és pontos módszer. - GPS, das globale Positionsbestimmungssystem, verwendet Satelliten, um die genaue Position des Flugzeugs zu bestimmen, was eine äußerst zuverlässige und präzise Methode ist.
- 4. A VOR (VHF Omnidirectional Range) földi rádióadók segítségével biztosít tájékozódási pontokat, amelyeket a pilóta a repülési irány meghatározásához használhat. - VOR (VHF Omnidirectional Range) bietet Orientierungspunkte mithilfe von Bodenfunkstationen, die der Pilot zur Bestimmung der Flugrichtung verwenden kann.
- 5. Az NDB (Non-Directional Beacon) egy alacsony frekvenciájú rádiójel, amely minden irányban sugároz, és amelyet a pilóta a repülőgép helyzetének és irányának meghatározására használhat. - Das NDB (Non-Directional Beacon) ist ein niederfrequentes Funksignal, das in alle Richtungen ausgestrahlt wird und das der Pilot zur Bestimmung der Position und Richtung des Flugzeugs verwenden kann.
- 6. A navigáció során a pilóta folyamatosan figyelemmel kíséri a repülési paramétereket, mint például a magasságot, a sebességet és az irányt, hogy biztosítsa a tervezett útvonal pontos követését. - Während der Navigation überwacht der Pilot ständig die Flugparameter wie Höhe, Geschwindigkeit und Richtung, um die genaue Einhaltung der geplanten Route sicherzustellen.
- 7. A repülési tervezés elengedhetetlen része a biztonsági tartalékok meghatározása, beleértve az alternatív repülőtereket és az üzemanyag-tartalékot, hogy vészhelyzet esetén legyen hova kitérni. - Ein wesentlicher Bestandteil der Flugplanung ist die Bestimmung der Sicherheitsreserven, einschließlich alternativer Flughäfen und Treibstoffreserven, um im Notfall ausweichen zu können.
- 8. A légiforgalmi irányítással való folyamatos kommunikáció segíti a pilótát a légtérben történő biztonságos mozgásban, és lehetővé teszi a légiforgalom zökkenőmentes áramlását. - Die kontinuierliche Kommunikation mit der Flugverkehrskontrolle hilft dem Piloten, sich sicher im Luftraum zu bewegen, und ermöglicht den reibungslosen Fluss des Luftverkehrs.
- 9. Az időjárási körülmények jelentős hatással vannak a repülési útvonalra, és a pilóta kötelessége, hogy folyamatosan figyelje a meteorológiai jelentéseket és előrejelzéseket. - Die Wetterbedingungen haben erheblichen Einfluss auf die Flugroute, und es ist die Pflicht des Piloten, ständig die Wetterberichte und Vorhersagen zu überwachen.
- 10. A repülési balesetek megelőzése érdekében a pilótának szigorúan be kell tartania az előírt eljárásokat és ellenőrzéseket, beleértve a repülőgép műszaki állapotának rendszeres ellenőrzését is. - Um Flugunfälle zu vermeiden, muss der Pilot strikt die vorgeschriebenen Verfahren und Kontrollen einhalten, einschließlich der regelmäßigen Überprüfung des technischen Zustands des Flugzeugs.
- 11. A repülési adatok rögzítése és elemzése elengedhetetlen a biztonságos repülés fenntartása érdekében, mivel ezek az adatok segítenek az esetleges problémák észlelésében és megoldásában. - Die Aufzeichnung und Analyse von Flugdaten ist unerlässlich, um einen sicheren Flug zu gewährleisten, da diese Daten helfen, potenzielle Probleme zu erkennen und zu beheben.
- 12. A repülési balesetek gyakran összetett okokra vezethetők vissza, amelyek közé tartozhatnak emberi hibák, műszaki meghibásodások és kedvezőtlen időjárási körülmények. - Flugunfälle sind oft auf komplexe Ursachen zurückzuführen, zu denen menschliches Versagen, technische Störungen und ungünstige Wetterbedingungen gehören können.
- 13. A balesetek utáni vizsgálatok célja, hogy feltárják a kiváltó okokat és olyan ajánlásokat tegyenek, amelyek segítségével a jövőben elkerülhetők hasonló események. - Ziel der Unfalluntersuchungen ist es, die Ursachen aufzudecken und Empfehlungen auszusprechen, die helfen, ähnliche Ereignisse in der Zukunft zu vermeiden.
- 14. A modern repülésbiztonsági rendszerek, mint például a TCAS (Traffic Collision Avoidance System) és a GPWS (Ground Proximity Warning System), jelentős mértékben hozzájárulnak a légi balesetek megelőzéséhez. - Moderne Flugsicherheitssysteme wie TCAS (Traffic Collision Avoidance System) und GPWS (Ground Proximity Warning System) tragen wesentlich zur Vermeidung von Flugunfällen bei.
- 15. A pilótaképzés során nagy hangsúlyt fektetnek a vészhelyzeti eljárások gyakorlására, hogy a pilóták felkészültek legyenek minden lehetséges helyzetre. - Während der Pilotenausbildung wird großer Wert auf das Üben von Notfallverfahren gelegt, damit die Piloten auf jede mögliche Situation vorbereitet sind.
- 16. Az előírások és eljárások szigorú betartása mellett a pilóták szakmai ítélőképessége és tapasztalata is kulcsfontosságú a biztonságos repülés biztosításában. - Neben der strikten Einhaltung von Vorschriften und Verfahren sind auch das fachliche Urteilsvermögen und die Erfahrung der Piloten entscheidend für die Gewährleistung eines sicheren Fluges.
- 17. A repülés során fellépő váratlan helyzetek gyors és hatékony kezelése érdekében a pilótáknak folyamatosan frissíteniük kell tudásukat és készségeiket. - Um unerwartete Situationen während des Fluges schnell und effektiv zu bewältigen, müssen Piloten ihr Wissen und ihre Fähigkeiten ständig aktualisieren.
- 18. A repülési balesetek elemzése és a tanulságok levonása elengedhetetlen a repülésbiztonság folyamatos javításához és a légi közlekedés fejlődéséhez. - Die Analyse von Flugunfällen und das Ziehen von Lehren daraus sind unerlässlich für die kontinuierliche Verbesserung der Flugsicherheit und die Weiterentwicklung der Luftfahrt.
- 19. A pilótáknak és a légiforgalmi irányítóknak folyamatosan együtt kell működniük, hogy a légi közlekedés minden szakaszában fenntartsák a biztonságot és hatékonyságot. - Piloten und Flugverkehrsleiter müssen ständig zusammenarbeiten, um die Sicherheit und Effizienz in allen Phasen des Luftverkehrs zu gewährleisten.
- 20. A repülési balesetek gyakran összefüggnek a kommunikációs hibákkal, ezért a világos és pontos kommunikáció elengedhetetlen a fedélzeten és a földön egyaránt. - Flugunfälle stehen oft im Zusammenhang mit Kommunikationsfehlern, daher ist klare und präzise Kommunikation sowohl an Bord als auch am Boden unerlässlich.
- 21. Az időjárási rendszerek és azok változásai nagymértékben befolyásolhatják a repülési körülményeket, ezért a pilótáknak alaposan ismerniük kell a meteorológiai jelenségeket. - Wettersysteme und deren Veränderungen können die Flugbedingungen erheblich beeinflussen, daher müssen Piloten meteorologische Phänomene genau kennen.
- 22. A vészhelyzeti protokollok kidolgozása és gyakorlása segít a pilótáknak abban, hogy gyorsan és hatékonyan reagáljanak kritikus helyzetekben. - Die Ausarbeitung und das Üben von Notfallprotokollen helfen den Piloten, in kritischen Situationen schnell und effektiv zu reagieren.
- 23. A repülőgép fedélzeti rendszereinek rendszeres karbantartása és ellenőrzése létfontosságú a műszaki meghibásodások megelőzése érdekében. - Die regelmäßige Wartung und Überprüfung der Bordsysteme des Flugzeugs ist entscheidend, um technische Störungen zu vermeiden.
- 24. Az emberi tényezők, mint a fáradtság, a stressz és a figyelemhiány, jelentős kockázatot jelentenek a repülésbiztonságra nézve, ezért ezeket kezelni kell. - Menschliche Faktoren wie Müdigkeit, Stress und Unaufmerksamkeit stellen ein erhebliches Risiko für die Flugsicherheit dar und müssen daher bewältigt werden.
- 25. A repülési események és balesetek adatainak gyűjtése és elemzése lehetővé teszi a trendek és minták azonosítását, amelyek segíthetnek a jövőbeni incidensek megelőzésében. - Die Sammlung und Analyse von Daten über Flugereignisse und -unfälle ermöglicht die Identifizierung von Trends und Mustern, die zur Vermeidung zukünftiger Vorfälle beitragen können.
- 26. Az autonóm repülési rendszerek és a mesterséges intelligencia fejlődése új lehetőségeket és kihívásokat jelent a repülésbiztonság terén. - Die Entwicklung autonomer Flugsysteme und künstlicher Intelligenz bringt neue Möglichkeiten und Herausforderungen im Bereich der Flugsicherheit mit sich.
- 27. A pilóták rendszeres képzése és továbbképzése elengedhetetlen ahhoz, hogy lépést tartsanak a technológiai fejlődéssel és a változó biztonsági előírásokkal. - Die regelmäßige Ausbildung und Weiterbildung von Piloten ist unerlässlich, um mit dem technologischen Fortschritt und den sich ändernden Sicherheitsvorschriften Schritt zu halten.
- 28. A repülés során bekövetkező vészhelyzetek kezelése nagyfokú szakértelmet és nyugodt ítélőképességet igényel a pilótáktól. - Die Bewältigung von Notfällen während des Fluges erfordert ein hohes Maß an Fachwissen und ruhigem Urteilsvermögen von den Piloten.
- 29. A repülőgép rendszereinek redundanciája és a vészhelyzeti eljárások biztosítják, hogy egyetlen hiba se vezessen katasztrófához. - Die Redundanz der Flugzeugsysteme und die Notfallverfahren gewährleisten, dass ein einzelner Fehler nicht zur Katastrophe führt.
- 30. A repülésbiztonság javításának folyamatos erőfeszítései, beleértve a technológiai fejlesztéseket és a képzési programokat, kulcsfontosságúak a balesetek megelőzésében. - Die kontinuierlichen Bemühungen zur Verbesserung der Flugsicherheit, einschließlich technologischer Entwicklungen und Ausbildungsprogramme, sind entscheidend zur Vermeidung von Unfällen.
- 31. A repülőgép karbantartási előírásainak betartása nem csupán ajánlott, hanem kötelező érvényű, hogy a jármű minden egyes repülés előtt kifogástalan állapotban legyen. - Die Einhaltung der Wartungsvorschriften für Flugzeuge ist nicht nur empfohlen, sondern verbindlich, damit das Flugzeug vor jedem Flug in einwandfreiem Zustand ist.
- 32. A repülésbiztonság érdekében a pilótáknak és a karbantartó személyzetnek szorosan együtt kell működniük, és folyamatosan kommunikálniuk kell a repülőgép állapotáról és a végrehajtott javításokról. - Zur Gewährleistung der Flugsicherheit müssen Piloten und Wartungspersonal eng zusammenarbeiten und kontinuierlich über den Zustand des Flugzeugs und die durchgeführten Reparaturen kommunizieren.
- 33. A repülőgép rendszereinek ellenőrzése és tesztelése során a legkisebb eltérés vagy probléma is komoly következményekkel járhat, ezért minden hibát azonnal jelenteni és javítani kell. - Bei der Überprüfung und dem Testen der Flugzeugsysteme kann die kleinste Abweichung oder das geringste Problem ernsthafte Folgen haben, daher muss jeder Fehler sofort gemeldet und behoben werden.
- 34. Az emberi tényező fontossága a repülésben megkérdőjelezhetetlen, hiszen a pilóta döntései és reakciói alapvetően befolyásolják a repülés biztonságát. - Die Bedeutung des menschlichen Faktors in der Luftfahrt ist unbestreitbar, da die Entscheidungen und Reaktionen des Piloten die Flugsicherheit grundlegend beeinflussen.
- 35. Az időjárási viszonyok és azok gyors változásai jelentős kockázatot jelenthetnek a repülés során, így a pilótáknak folyamatosan figyelniük kell a meteorológiai jelentéseket és előrejelzéseket. - Die Wetterbedingungen und deren rasche Veränderungen können während des Fluges erhebliche Risiken darstellen, daher müssen Piloten ständig die Wetterberichte und Vorhersagen überwachen.
- 36. A repülési útvonal és a repülési magasság helyes megválasztása, figyelembe véve a légköri viszonyokat és a légi forgalmat, alapvetően befolyásolja a repülés biztonságát és hatékonyságát. - Die richtige Wahl der Flugroute und der Flughöhe unter Berücksichtigung der atmosphärischen Bedingungen und des Luftverkehrs beeinflusst grundlegend die Sicherheit und Effizienz des Fluges.
- 37. A repülési balesetek utáni vizsgálatok és a belőlük levont tanulságok segítenek a repülésbiztonság folyamatos fejlesztésében és a hasonló események megelőzésében. - Die Untersuchungen nach Flugunfällen und die daraus gezogenen Lehren helfen, die Flugsicherheit kontinuierlich zu verbessern und ähnliche Vorfälle zu vermeiden.
- 38. A repülési szimulátorok használata lehetővé teszi a pilóták számára, hogy valósághű körülmények között gyakoroljanak és felkészüljenek a vészhelyzetekre anélkül, hogy valódi kockázatot vállalnának. - Die Nutzung von Flugsimulatoren ermöglicht es Piloten, unter realistischen Bedingungen zu üben und sich auf Notfälle vorzubereiten, ohne echtes Risiko einzugehen.
- 39. A repülési balesetek gyakran a kommunikáció hiányosságai vagy félreértései miatt következnek be, ezért a pilóták és a légiforgalmi irányítók közötti világos és pontos kommunikáció elengedhetetlen. - Flugunfälle ereignen sich oft aufgrund von Kommunikationsmängeln oder Missverständnissen, daher ist eine klare und präzise Kommunikation zwischen Piloten und Fluglotsen unerlässlich.
- 40. A repülési kockázatok kezelése magában foglalja a kockázatok azonosítását, értékelését és csökkentését célzó stratégiák kidolgozását, amelyek biztosítják a repülés biztonságát. - Das Management von Flugrisiken umfasst die Identifizierung, Bewertung und Entwicklung von Strategien zur Risikominderung, die die Flugsicherheit gewährleisten.
- 41. Az új technológiák és rendszerek folyamatos integrálása a repülőgépekbe javítja a repülésbiztonságot, de egyben új kihívásokat is teremt a pilóták és a karbantartó személyzet számára. - Die kontinuierliche Integration neuer Technologien und Systeme in Flugzeuge verbessert die Flugsicherheit, schafft aber auch neue Herausforderungen für Piloten und Wartungspersonal.
- 42. A repülőgép navigációs rendszereinek fejlesztése lehetővé teszi a pontosabb helymeghatározást és az automatikus repülési irányítást, amelyek jelentősen növelik a repülés hatékonyságát és biztonságát. - Die Weiterentwicklung der Navigationssysteme für Flugzeuge ermöglicht eine genauere Standortbestimmung und automatische Flugsteuerung, die die Effizienz und Sicherheit des Fluges erheblich erhöhen.
- 43. Az emberi tényezők figyelembevétele és a pilóták pszichológiai jólétének biztosítása hozzájárul a repülésbiztonság fenntartásához és a repülési balesetek kockázatának csökkentéséhez. - Die Berücksichtigung menschlicher Faktoren und die Sicherstellung des psychischen Wohlbefindens der Piloten tragen zur Aufrechterhaltung der Flugsicherheit und zur Verringerung des Risikos von Flugunfällen bei.
- 44. A repülési balesetek után végzett részletes elemzések és az ebből származó ajánlások segítenek abban, hogy a repülési iparág folyamatosan fejlődjön és javítsa a biztonsági normákat. - Detaillierte Analysen nach Flugunfällen und die daraus resultierenden Empfehlungen helfen der Luftfahrtindustrie, sich kontinuierlich weiterzuentwickeln und die Sicherheitsstandards zu verbessern.
- 45. A repülésbiztonsági kultúra erősítése, amely ösztönzi a jelentéstételt és az átláthatóságot, létfontosságú a repülési balesetek megelőzésében és a biztonság javításában. - Die Stärkung der Flugsicherheitskultur, die das Melden und die Transparenz fördert, ist entscheidend zur Vermeidung von Flugunfällen und zur Verbesserung der Sicherheit.
- 46. A repülési események és balesetek alapos kivizsgálása és a megállapítások közzététele lehetővé teszi a repülési közösség számára, hogy tanuljon mások hibáiból és megelőzze a hasonló eseményeket. - Die gründliche Untersuchung von Flugereignissen und -unfällen und die Veröffentlichung der Ergebnisse ermöglichen es der Fluggemeinschaft, aus den Fehlern anderer zu lernen und ähnliche Vorfälle zu vermeiden.
- 47. A pilóták folyamatos képzése és az új technológiák alkalmazása hozzájárul a repülési készségek fejlesztéséhez és a repülésbiztonság növeléséhez. - Die kontinuierliche Ausbildung der Piloten und der Einsatz neuer Technologien tragen zur Weiterentwicklung der Flugfähigkeiten und zur Erhöhung der Flugsicherheit bei.
- 48. A repülési balesetek megelőzésének egyik legfontosabb eleme a pilóták, a karbantartó személyzet és a légiforgalmi irányítók közötti hatékony kommunikáció biztosítása. - Ein entscheidendes Element zur Vermeidung von Flugunfällen ist die Gewährleistung einer effektiven Kommunikation zwischen Piloten, Wartungspersonal und Fluglotsen.
- 49. A repülési biztonsági intézkedések és eljárások folyamatos felülvizsgálata és frissítése szükséges a repülési iparág gyorsan változó környezetéhez való alkalmazkodás érdekében. - Die kontinuierliche Überprüfung und Aktualisierung der Flugsicherheitsmaßnahmen und -verfahren ist notwendig, um sich an das schnell verändernde Umfeld der Luftfahrtindustrie anzupassen.
- 50. A repülési kockázatok csökkentésére irányuló folyamatos erőfeszítések és az innovációk bevezetése kulcsfontosságúak a repülésbiztonság javítása és a balesetek megelőzése szempontjából. - Die kontinuierlichen Bemühungen zur Verringerung von Flugrisiken und die Einführung von Innovationen sind entscheidend zur Verbesserung der Flugsicherheit und zur Vermeidung von Unfällen.
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B2 (Version 2)
- 1. A repülés navigációja olyan, mint a sors iróniája: mindent megtervezünk, hogy elkerüljük az elkerülhetetlent. - Die Flugnavigation ist wie die Ironie des Schicksals: Wir planen alles, um das Unvermeidliche zu vermeiden.
- 2. GPS, VOR és NDB rendszerek segítenek a pilótának, hogy legalább látszólag irányítani tudja a repülőgépet. - GPS, VOR und NDB Systeme helfen dem Piloten, das Flugzeug zumindest scheinbar zu steuern.
- 3. A GPS műholdak jeleit használva meghatározza a pontos helyzetet, mintha az számítana valamit, amikor az időjárás kiszámíthatatlan. - GPS bestimmt mithilfe von Satellitensignalen die genaue Position, als ob das etwas ausmachen würde, wenn das Wetter unberechenbar ist.
- 4. A VOR rádióadók tájékozódási pontokat nyújtanak, de a technikai hibák mindig ott leselkednek. - VOR Funkstationen bieten Orientierungspunkte, aber technische Fehler lauern immer.
- 5. Az NDB jelei minden irányba sugároznak, mintha az ember valóban tudná, merre tart. - NDB Signale werden in alle Richtungen ausgestrahlt, als ob man wirklich wüsste, wohin man geht.
- 6. A repülési tervek készítése olyan, mint a remények listája, amit az időjárás és a mechanikai hibák bármikor keresztülhúzhatnak. - Flugpläne zu erstellen ist wie eine Liste der Hoffnungen, die jederzeit vom Wetter und mechanischen Fehlern durchkreuzt werden kann.
- 7. A légiforgalmi irányítással való kommunikáció létfontosságú, de egy félreértés elég egy tragédiához. - Die Kommunikation mit der Flugverkehrskontrolle ist entscheidend, aber ein Missverständnis reicht für eine Tragödie.
- 8. A pilóták folyamatosan figyelik a repülési paramétereket, mintha bármilyen figyelem megakadályozhatná a váratlan baleseteket. - Piloten überwachen ständig die Flugparameter, als ob jegliche Aufmerksamkeit unerwartete Unfälle verhindern könnte.
- 9. A biztonsági tartalékok, mint az alternatív repülőterek és üzemanyag, mindig kellenek, mert a kudarc lehetősége állandó. - Sicherheitsreserven wie alternative Flughäfen und Treibstoff sind immer nötig, weil die Möglichkeit des Scheiterns konstant ist.
- 10. Az időjárási jelentések követése mintha valami biztosítékot adna, miközben az időjárás mindig egy lépéssel előrébb jár. - Das Verfolgen der Wetterberichte gibt eine scheinbare Sicherheit, während das Wetter immer einen Schritt voraus ist.
- 11. Az emberi tényezők, mint a fáradtság és a stressz, mindig ott vannak, hogy emlékeztessenek az emberi gyengeségekre. - Menschliche Faktoren wie Müdigkeit und Stress sind immer da, um an die menschlichen Schwächen zu erinnern.
- 12. A vészhelyzeti protokollok gyakorlása olyan, mintha felkészülnénk a legrosszabbra, de soha nem lehetünk teljesen készek. - Das Üben von Notfallprotokollen ist wie eine Vorbereitung auf das Schlimmste, aber man kann nie vollständig vorbereitet sein.
- 13. A repülési adatok rögzítése és elemzése olyan, mint a múlt boncolgatása, hogy reménykedjünk egy jobb jövőben. - Die Aufzeichnung und Analyse von Flugdaten ist wie die Obduktion der Vergangenheit, um auf eine bessere Zukunft zu hoffen.
- 14. A modern biztonsági rendszerek, mint a TCAS és GPWS, mintha pajzsok lennének, de a védelem soha nem teljes. - Moderne Sicherheitssysteme wie TCAS und GPWS sind wie Schilde, aber der Schutz ist nie vollständig.
- 15. A pilótaképzés során a vészhelyzetekre való felkészülés olyan, mintha árnyékokkal harcolnánk. - In der Pilotenausbildung ist die Vorbereitung auf Notfälle wie ein Kampf gegen Schatten.
- 16. Az emberi ítélőképesség és tapasztalat kulcsfontosságú, de soha nem mentes a hibáktól. - Menschliches Urteilsvermögen und Erfahrung sind entscheidend, aber nie fehlerfrei.
- 17. A váratlan helyzetek gyors és hatékony kezelése mindig szükséges, mintha az életünk függne tőle. - Die schnelle und effektive Bewältigung unerwarteter Situationen ist immer notwendig, als ob unser Leben davon abhängt.
- 18. A balesetek elemzése és a tanulságok levonása olyan, mintha folyton a múlt hibáiból próbálnánk tanulni. - Die Analyse von Unfällen und das Ziehen von Lehren daraus ist, als ob wir ständig versuchen, aus den Fehlern der Vergangenheit zu lernen.
- 19. Az autonóm repülési rendszerek és mesterséges intelligencia új lehetőségeket és kihívásokat hoznak, mintha a technológia megmenthetne minket saját magunktól. - Autonome Flugsysteme und künstliche Intelligenz bringen neue Möglichkeiten und Herausforderungen, als ob die Technologie uns vor uns selbst retten könnte.
- 20. Az emberi tényezők kezelése és a pilóták jólétének biztosítása hozzájárul a biztonsághoz, de a tökéletesség sosem érhető el. - Die Bewältigung menschlicher Faktoren und die Sicherstellung des Wohlbefindens der Piloten tragen zur Sicherheit bei, aber Perfektion ist nie erreichbar.
- 21. Az időjárási körülmények kiszámíthatatlansága mindig ott lesz, hogy emlékeztessen minket az irányítás illúziójára. - Die Unberechenbarkeit der Wetterbedingungen wird immer da sein, um uns an die Illusion der Kontrolle zu erinnern.
- 22. A repülési balesetek kivizsgálása és az ajánlások olyanok, mint a reménysugarak a sötétségben. - Die Untersuchung von Flugunfällen und die Empfehlungen sind wie Hoffnungsschimmer in der Dunkelheit.
- 23. Az új technológiák integrálása és a képzés segít a fejlődésben, de az emberi hibák sosem tűnnek el teljesen. - Die Integration neuer Technologien und die Ausbildung helfen bei der Weiterentwicklung, aber menschliche Fehler verschwinden nie vollständig.
- 24. A repülési kockázatok kezelése állandó harc a valószínűtlennel szemben. - Das Management von Flugrisiken ist ein ständiger Kampf gegen das Unwahrscheinliche.
- 25. Az emberi tényezők és a kommunikációs hibák mindig részei lesznek a repülési egyenletnek. - Menschliche Faktoren und Kommunikationsfehler werden immer Teil der Fluggleichung sein.
- 26. A repülési balesetek tragikus emlékeztetők arra, hogy a technológia és a képzés nem mindig elegendő. - Flugunfälle sind tragische Erinnerungen daran, dass Technologie und Ausbildung nicht immer ausreichen.
- 27. Az autonóm rendszerek és mesterséges intelligencia új reményt adnak, de az emberi felügyelet elengedhetetlen marad. - Autonome Systeme und künstliche Intelligenz geben neue Hoffnung, aber menschliche Überwachung bleibt unerlässlich.
- 28. A repülési protokollok és biztonsági intézkedések követése szükséges, de nem garantálják a teljes biztonságot. - Die Befolgung von Flugprotokollen und Sicherheitsmaßnahmen ist notwendig, aber garantiert keine vollständige Sicherheit.
- 29. A repülés olyan, mint egy állandó egyensúlyozás a biztonság és a kockázat között, ahol a legkisebb hiba is végzetes lehet. - Das Fliegen ist wie ein ständiger Balanceakt zwischen Sicherheit und Risiko, bei dem der kleinste Fehler fatal sein kann.
- 30. A repülési ipar fejlődése és a biztonsági normák javítása folyamatos erőfeszítést igényel, de soha nem érhetjük el a teljes balesetmentességet. - Die Weiterentwicklung der Luftfahrtindustrie und die Verbesserung der Sicherheitsstandards erfordern kontinuierliche Anstrengungen, aber vollständige Unfallfreiheit können wir nie erreichen.
- 31. A repülési adatok rögzítése és elemzése olyan, mint egy véget nem érő nyomozás, amelyben mindig újabb hibákat fedezünk fel. - Das Aufzeichnen und Analysieren von Flugdaten ist wie eine endlose Untersuchung, bei der wir immer neue Fehler entdecken.
- 32. Az időjárás-előrejelzések és jelentések figyelése olyan, mint egy jóslás, amely soha nem lehet tökéletes. - Das Beobachten von Wettervorhersagen und -berichten ist wie eine Wahrsagung, die nie perfekt sein kann.
- 33. A pilóták képzése és a szimulátorok használata segít felkészülni a legrosszabbra, de az igazi vészhelyzet mindig más lesz. - Die Ausbildung der Piloten und die Nutzung von Simulatoren helfen, sich auf das Schlimmste vorzubereiten, aber der echte Notfall wird immer anders sein.
- 34. Az emberi tényezők kezelése és a mentális egészség fenntartása létfontosságú, de soha nem tudjuk teljesen kiküszöbölni a hibákat. - Das Management menschlicher Faktoren und die Aufrechterhaltung der psychischen Gesundheit sind entscheidend, aber Fehler können wir nie vollständig ausschließen.
- 35. A repülési útvonalak és alternatív repülőterek tervezése biztonsági hálóként szolgál, de soha nem nyújt abszolút védelmet. - Die Planung von Flugrouten und alternativen Flughäfen dient als Sicherheitsnetz, bietet aber nie absoluten Schutz.
- 36. A kommunikáció a pilóták és a légiforgalmi irányítók között elengedhetetlen, de egyetlen hiba is elég egy katasztrófához. - Die Kommunikation zwischen Piloten und Fluglotsen ist unerlässlich, aber ein einziger Fehler kann zu einer Katastrophe führen.
- 37. A repülőgép rendszereinek rendszeres karbantartása és ellenőrzése fontos, de soha nem lehet teljesen kiküszöbölni a mechanikai meghibásodásokat. - Die regelmäßige Wartung und Überprüfung der Flugzeugsysteme ist wichtig, aber mechanische Ausfälle können nie vollständig ausgeschlossen werden.
- 38. A repülési biztonsági protokollok követése létfontosságú, de mindig fennáll az emberi tévedés lehetősége. - Die Befolgung von Flugsicherheitsprotokollen ist entscheidend, aber die Möglichkeit menschlicher Fehler bleibt immer bestehen.
- 39. Az új technológiák és rendszerek integrálása javítja a biztonságot, de soha nem tudjuk teljesen megszüntetni a kockázatokat. - Die Integration neuer Technologien und Systeme verbessert die Sicherheit, aber Risiken können wir nie vollständig beseitigen.
- 40. A repülésbiztonság állandó javítása és a tanulságok levonása szükséges, de a teljes balesetmentesség mindig elérhetetlen álom marad. - Die ständige Verbesserung der Flugsicherheit und das Ziehen von Lehren sind notwendig, aber völlige Unfallfreiheit bleibt immer ein unerreichbarer Traum.
- 41. A repülési balesetek elemzése és az ajánlások megfogalmazása segít a jövőbeli események megelőzésében, de a múlt hibái mindig kísértenek minket. - Die Analyse von Flugunfällen und die Formulierung von Empfehlungen helfen, zukünftige Vorfälle zu verhindern, aber die Fehler der Vergangenheit verfolgen uns immer.
- 42. A pilóták és a karbantartó személyzet közötti együttműködés kulcsfontosságú a biztonság fenntartásában, de a tökéletlenség mindig jelen lesz. - Die Zusammenarbeit zwischen Piloten und Wartungspersonal ist entscheidend für die Aufrechterhaltung der Sicherheit, aber die Unvollkommenheit wird immer präsent sein.
- 43. A repülési protokollok és eljárások szigorú betartása segít minimalizálni a kockázatokat, de soha nem tudjuk teljesen kiküszöbölni őket. - Die strikte Einhaltung von Flugprotokollen und -verfahren hilft, Risiken zu minimieren, aber wir können sie nie vollständig eliminieren.
- 44. Az időjárási körülmények kiszámíthatatlansága és az emberi hibák mindig részei lesznek a repülés valóságának. - Die Unberechenbarkeit der Wetterbedingungen und menschliche Fehler werden immer Teil der Realität des Fliegens sein.
- 45. A repülési balesetek utáni vizsgálatok célja a biztonság javítása, de mindig marad valami, amit nem lehet előre látni. - Die Untersuchung von Flugunfällen zielt darauf ab, die Sicherheit zu verbessern, aber es bleibt immer etwas, das nicht vorhersehbar ist.
- 46. A repülési ipar fejlődése és az innovációk bevezetése javítják a biztonságot, de az emberi tényező soha nem tűnik el. - Die Weiterentwicklung der Luftfahrtindustrie und die Einführung von Innovationen verbessern die Sicherheit, aber der menschliche Faktor verschwindet nie.
- 47. A repülési adatok rögzítése és elemzése segít azonosítani a hibákat és javítani a folyamatokat, de a jövő mindig bizonytalan marad. - Die Aufzeichnung und Analyse von Flugdaten hilft, Fehler zu identifizieren und Prozesse zu verbessern, aber die Zukunft bleibt immer ungewiss.
- 48. A repülési balesetek megelőzésére tett erőfeszítések soha nem érnek véget, mert a biztonság folyamatosan fenyegetett állapot. - Die Bemühungen zur Verhinderung von Flugunfällen enden nie, weil die Sicherheit ständig bedroht ist.
- 49. A repülési kockázatok kezelése és a biztonsági intézkedések betartása szükséges, de soha nem garantálhatjuk a teljes védelmet. - Das Management von Flugrisiken und die Einhaltung von Sicherheitsmaßnahmen sind notwendig, aber vollständigen Schutz können wir nie garantieren.
- 50. A repülés során mindig fennáll a veszély, és a legjobban csak remélhetjük, hogy minden előkészület és óvintézkedés elegendő lesz. - Während des Fluges besteht immer eine Gefahr, und wir können nur hoffen, dass alle Vorbereitungen und Vorsichtsmaßnahmen ausreichen.
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B2 (Version 3)
- 1. A pilóták részletes ismereteket szereznek a légiforgalmi irányításról. - Piloten erwerben detaillierte Kenntnisse über die Luftverkehrskontrolle.
- 2. A meteorológia alapos megértése elengedhetetlen. - Ein gründliches Verständnis der Meteorologie ist unerlässlich.
- 3. A repülési elmélet magában foglalja az aerodinamikát. - Die Flugtheorie umfasst die Aerodynamik.
- 4. A navigáció fontos része a képzésnek. - Die Navigation ist ein wichtiger Teil der Ausbildung.
- 5. A kommunikációs eljárások szigorúan szabályozottak. - Die Kommunikationsverfahren sind streng geregelt.
- 6. Az emberi tényezők figyelembe vétele létfontosságú. - Die Berücksichtigung menschlicher Faktoren ist lebenswichtig.
- 7. A repülőgép szerkezetének ismerete szükséges. - Kenntnisse über die Flugzeugstruktur sind notwendig.
- 8. Az üzemanyag-kezelés megfelelő technikákat igényel. - Das Kraftstoffmanagement erfordert geeignete Techniken.
- 9. A repülési terv készítése alapvető feladat. - Die Erstellung eines Flugplans ist eine grundlegende Aufgabe.
- 10. A repülőtéri műveletek ismerete elengedhetetlen. - Die Kenntnis der Flughafenoperationen ist unerlässlich.
- 11. A repülési műszerek használata magabiztosságot igényel. - Die Verwendung der Fluginstrumente erfordert Selbstvertrauen.
- 12. A vészhelyzeti eljárások gyakorlása létfontosságú. - Die Übung von Notfallverfahren ist lebenswichtig.
- 13. A repülési szabályok ismerete elengedhetetlen. - Kenntnisse der Flugregeln sind unerlässlich.
- 14. A repülési teljesítmény elemzése szükséges. - Die Analyse der Flugleistung ist notwendig.
- 15. Az aerodinamikai elvek alkalmazása gyakorlást igényel. - Die Anwendung aerodynamischer Prinzipien erfordert Übung.
- 16. A műszeres repülés különleges képzést igényel. - Der Instrumentenflug erfordert eine spezielle Ausbildung.
- 17. A repülési időjárás-jelentések értelmezése fontos. - Die Interpretation von Flugwetterberichten ist wichtig.
- 18. A repülőgépek rendszereinek ismerete szükséges. - Kenntnisse über die Systeme der Flugzeuge sind notwendig.
- 19. A kommunikációs protokollok betartása kötelező. - Die Einhaltung der Kommunikationsprotokolle ist obligatorisch.
- 20. A repülési manőverek végrehajtása magabiztosságot igényel. - Die Durchführung von Flugmanövern erfordert Selbstvertrauen.
- 21. Az időjárási viszonyok elemzése létfontosságú. - Die Analyse der Wetterbedingungen ist lebenswichtig.
- 22. A repülési dokumentáció megfelelő kezelése fontos. - Der ordnungsgemäße Umgang mit Flugdokumenten ist wichtig.
- 23. A vészhelyzeti rendszerek használata szükséges. - Die Verwendung von Notfallsystemen ist notwendig.
- 24. A repülési térképek olvasása alapkészség. - Das Lesen von Flugkarten ist eine grundlegende Fähigkeit.
- 25. A repülőgép-műveletek során az üzemanyag-fogyasztás figyelemmel kísérése alapvető. - Die Überwachung des Kraftstoffverbrauchs während der Flugzeugoperationen ist grundlegend.
- 26. A repülőgép-terhelés kiegyensúlyozása szükséges. - Das Ausbalancieren der Flugzeuglast ist notwendig.
- 27. A repülési magasság és sebesség szabályozása létfontosságú. - Die Kontrolle von Flughöhe und Geschwindigkeit ist lebenswichtig.
- 28. A repülés előtti ellenőrzések elvégzése fontos. - Die Durchführung von Vorflugkontrollen ist wichtig.
- 29. A repülési útvonalak tervezése alapkészség. - Die Planung von Flugrouten ist eine grundlegende Fähigkeit.
- 30. A repülőgép-fedélzeti rendszerek ismerete szükséges. - Kenntnisse der Bordsysteme sind notwendig.
- 31. A repülésbiztonsági előírások betartása kötelező. - Die Einhaltung der Flugsicherheitsvorschriften ist obligatorisch.
- 32. A repülőgépek karbantartási követelményei ismerete fontos. - Kenntnisse der Wartungsanforderungen von Flugzeugen sind wichtig.
- 33. A műholdas navigáció használata gyakorlást igényel. - Die Verwendung der Satellitennavigation erfordert Übung.
- 34. Az időjárás-radarok értelmezése szükséges. - Die Interpretation von Wetterradars ist notwendig.
- 35. A pilótafülke eljárások pontos követése létfontosságú. - Die genaue Befolgung der Cockpit-Verfahren ist lebenswichtig.
- 36. A repülőgépek fedélzeti számítógépeinek használata fontos. - Die Verwendung der Bordcomputer von Flugzeugen ist wichtig.
- 37. A repülőgép-fedélzeti rendszerek diagnosztikája szükséges. - Die Diagnose der Bordsysteme ist notwendig.
- 38. Az időjárási körülmények figyelemmel kísérése létfontosságú. - Die Überwachung der Wetterbedingungen ist lebenswichtig.
- 39. A légiforgalmi irányítási utasítások betartása kötelező. - Die Einhaltung der Anweisungen der Luftverkehrskontrolle ist obligatorisch.
- 40. A repülési jelentések készítése fontos. - Die Erstellung von Flugberichten ist wichtig.
- 41. A repülőgépek fedélzeti rendszereinek karbantartása szükséges. - Die Wartung der Bordsysteme von Flugzeugen ist notwendig.
- 42. A repülés közbeni kommunikáció magabiztosságot igényel. - Die Kommunikation während des Fluges erfordert Selbstvertrauen.
- 43. A repülési helyzetek gyors értékelése létfontosságú. - Die schnelle Bewertung von Fluglagen ist lebenswichtig.
- 44. A repülőgép kezelése különböző körülmények között gyakorlást igényel. - Das Handling des Flugzeugs unter verschiedenen Bedingungen erfordert Übung.
- 45. A repülőgép rendszerhibáinak kezelése szükséges. - Die Handhabung von Systemfehlern im Flugzeug ist notwendig.
- 46. A repülési tervek frissítése fontos. - Die Aktualisierung von Flugplänen ist wichtig.
- 47. A navigációs rendszerek használata gyakorlást igényel. - Die Verwendung von Navigationssystemen erfordert Übung.
- 48. Az időjárási helyzetek elemzése létfontosságú. - Die Analyse von Wettersituationen ist lebenswichtig.
- 49. A repülőgép fedélzeti adatainak rögzítése szükséges. - Die Aufzeichnung von Borddaten im Flugzeug ist notwendig.
- 50. A légiforgalmi irányítási rendszerek ismerete fontos. - Kenntnisse der Luftverkehrskontrollsysteme sind wichtig.
- 51. A repülőgép üzemeltetési korlátainak ismerete kötelező. - Die Kenntnis der Betriebsgrenzen des Flugzeugs ist obligatorisch.
- 52. A repülőgép áramellátó rendszereinek ismerete szükséges. - Kenntnisse der Stromversorgungssysteme des Flugzeugs sind notwendig.
- 53. A repülési útvonalak optimalizálása fontos. - Die Optimierung von Flugrouten ist wichtig.
- 54. A repülőgép súly- és egyensúlyszámításai szükségesek. - Berechnungen von Gewicht und Gleichgewicht des Flugzeugs sind notwendig.
- 55. A légiforgalmi szabályok változásainak követése kötelező. - Die Verfolgung von Änderungen der Luftverkehrsregeln ist obligatorisch.
- 56. A repülés közbeni biztonsági ellenőrzések fontosak. - Sicherheitschecks während des Fluges sind wichtig.
- 57. A vészhelyzeti kommunikációs eljárások gyakorlása szükséges. - Das Üben von Notfallkommunikationsverfahren ist notwendig.
- 58. A repülési teljesítményadatok értékelése létfontosságú. - Die Bewertung von Flugleistungsdaten ist lebenswichtig.
- 59. A repülőgép rendszereinek szimulációja gyakorlást igényel. - Die Simulation von Flugzeugsystemen erfordert Übung.
- 60. A repülőgép biztonsági rendszereinek ismerete szükséges. - Kenntnisse der Sicherheitssysteme des Flugzeugs sind notwendig.
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
Das erforderliche Fachwissen für die Prüfung zum Trainerschein
Bearbeiten- Niveau A1 (Version 1)
- 1. A testmozgás fontos az egészséghez. - Bewegung ist wichtig für die Gesundheit.
- 2. A helyes táplálkozás elengedhetetlen a sportolók számára. - Eine ausgewogene Ernährung ist für Sportler unerlässlich.
- 3. A pihenés és a regeneráció ugyanolyan fontos, mint az edzés. - Ruhe und Erholung sind genauso wichtig wie das Training.
- 4. Az anatómia alapjainak ismerete szükséges. - Grundkenntnisse der Anatomie sind erforderlich.
- 5. A sérülések megelőzése fontos feladat. - Die Vermeidung von Verletzungen ist eine wichtige Aufgabe.
- 6. A csapatmunka fejlesztése elősegíti a sikert. - Die Förderung der Teamarbeit unterstützt den Erfolg.
- 7. Az edzésprogramok személyre szabása hatékonyabbá teszi a fejlődést. - Individuelle Trainingsprogramme machen den Fortschritt effektiver.
- 8. A megfelelő bemelegítés elengedhetetlen az edzések előtt. - Das richtige Aufwärmen ist vor dem Training unerlässlich.
- 9. A sportpszichológia ismerete segíthet a sportolók motivációjában. - Kenntnisse der Sportpsychologie können bei der Motivation von Sportlern helfen.
- 10. A megfelelő technika elsajátítása fontos a sérülések elkerüléséhez. - Die richtige Technik ist wichtig, um Verletzungen zu vermeiden.
- 11. A szív- és érrendszeri állóképesség javítása az edzésterv része. - Die Verbesserung der kardiovaskulären Ausdauer ist Teil des Trainingsplans.
- 12. Az izomerő növelése hozzájárul a teljesítményhez. - Die Steigerung der Muskelkraft trägt zur Leistung bei.
- 13. A rugalmasság növelése csökkenti a sérülés kockázatát. - Die Verbesserung der Flexibilität reduziert das Verletzungsrisiko.
- 14. A táplálékkiegészítők használata néha szükséges lehet. - Der Einsatz von Nahrungsergänzungsmitteln kann manchmal notwendig sein.
- 15. Az alapvető edzéselméletek ismerete segíti a tervezést. - Grundkenntnisse der Trainingslehre unterstützen die Planung.
- 16. A sportolók életkora befolyásolja az edzésprogramokat. - Das Alter der Sportler beeinflusst die Trainingsprogramme.
- 17. A versenyekre való felkészülés külön figyelmet igényel. - Die Vorbereitung auf Wettkämpfe erfordert besondere Aufmerksamkeit.
- 18. A rehabilitációs technikák ismerete segít a sérülések utáni felépülésben. - Kenntnisse der Rehabilitationstechniken unterstützen die Erholung nach Verletzungen.
- 19. A hidratáció fontosságát nem szabad alábecsülni. - Die Bedeutung der Hydratation darf nicht unterschätzt werden.
- 20. A különböző edzésmódszerek kombinálása növeli az edzés hatékonyságát. - Die Kombination verschiedener Trainingsmethoden erhöht die Effektivität des Trainings.
- 21. A megfelelő pihenőidők beiktatása elengedhetetlen. - Die Einplanung angemessener Ruhezeiten ist unerlässlich.
- 22. A sportolók egészségügyi állapotának rendszeres ellenőrzése fontos. - Regelmäßige Gesundheitschecks der Sportler sind wichtig.
- 23. Az edzésintenzitás fokozatos növelése segít elkerülni a túledzést. - Die schrittweise Erhöhung der Trainingsintensität hilft, Übertraining zu vermeiden.
- 24. A stresszkezelési technikák ismerete hasznos lehet. - Kenntnisse von Stressbewältigungstechniken können nützlich sein.
- 25. A megfelelő ruházat és felszerelés használata elengedhetetlen. - Die Verwendung der richtigen Kleidung und Ausrüstung ist unerlässlich.
- 26. A célok kitűzése és elérése motiválja a sportolókat. - Die Festlegung und Erreichung von Zielen motiviert die Sportler.
- 27. A különböző sportágak szabályainak ismerete fontos. - Kenntnisse der Regeln verschiedener Sportarten sind wichtig.
- 28. A sportolók mentális egészségének védelme kiemelt feladat. - Der Schutz der psychischen Gesundheit der Sportler ist eine prioritäre Aufgabe.
- 29. Az időjárási körülmények figyelembevétele az edzés során szükséges. - Die Berücksichtigung der Wetterbedingungen während des Trainings ist notwendig.
- 30. A különböző motivációs technikák alkalmazása segíthet a teljesítmény javításában. - Der Einsatz verschiedener Motivationstechniken kann die Leistung verbessern.
- 31. A bemelegítő gyakorlatok változatossága növeli a hatékonyságot. - Die Vielfalt der Aufwärmübungen erhöht die Effektivität.
- 32. Az edzésnapló vezetése segít a fejlődés nyomon követésében. - Das Führen eines Trainingstagebuchs hilft, den Fortschritt zu verfolgen.
- 33. A sportolók megfelelő táplálkozási tervének elkészítése fontos feladat. - Die Erstellung eines geeigneten Ernährungsplans für die Sportler ist eine wichtige Aufgabe.
- 34. A szezonális edzésterv kialakítása figyelembe veszi a versenyidőszakokat. - Die Erstellung eines saisonalen Trainingsplans berücksichtigt die Wettkampfzeiten.
- 35. Az edzés utáni nyújtás segít a regenerációban. - Das Dehnen nach dem Training hilft bei der Regeneration.
- 36. A sportolók egyéni céljainak figyelembevétele növeli a motivációt. - Die Berücksichtigung der individuellen Ziele der Sportler erhöht die Motivation.
- 37. A különböző edzéseszközök használata változatosságot biztosít. - Der Einsatz verschiedener Trainingsgeräte sorgt für Abwechslung.
- 38. A sportolók fejlődésének rendszeres értékelése szükséges. - Die regelmäßige Bewertung der Entwicklung der Sportler ist notwendig.
- 39. A sporttudomány legújabb eredményeinek ismerete előnyt jelent. - Die Kenntnis der neuesten Erkenntnisse der Sportwissenschaft ist von Vorteil.
- 40. A megfelelő edzési környezet kialakítása hozzájárul a sikerhez. - Die Schaffung einer geeigneten Trainingsumgebung trägt zum Erfolg bei.
- 41. A sportolók sérüléseinek gyors kezelése fontos. - Die schnelle Behandlung von Verletzungen der Sportler ist wichtig.
- 42. Az alapvető elsősegélynyújtási ismeretek elengedhetetlenek. - Grundkenntnisse der Ersten Hilfe sind unerlässlich.
- 43. A sportolók lelki támogatása része a feladatoknak. - Die psychologische Unterstützung der Sportler gehört zu den Aufgaben.
- 44. A megfelelő edzési intenzitás megtalálása kulcsfontosságú. - Die richtige Trainingsintensität zu finden ist entscheidend.
- 45. A sportolók fejlődésének dokumentálása segít a tervezésben. - Die Dokumentation der Entwicklung der Sportler hilft bei der Planung.
- 46. A változatos edzésmódszerek alkalmazása megakadályozza az unalmat. - Der Einsatz abwechslungsreicher Trainingsmethoden verhindert Langeweile.
- 47. Az erőnléti edzés a sportolók teljesítményének alapja. - Krafttraining ist die Grundlage für die Leistung der Sportler.
- 48. Az edzés utáni megfelelő táplálkozás elősegíti a regenerációt. - Die richtige Ernährung nach dem Training fördert die Regeneration.
- 49. A sportolók egészségügyi problémáinak felismerése és kezelése fontos. - Die Erkennung und Behandlung gesundheitlicher Probleme der Sportler ist wichtig.
- 50. Az edzésmunka rendszeres felülvizsgálata javítja az eredményeket. - Die regelmäßige Überprüfung der Trainingsarbeit verbessert die Ergebnisse.
ZZZZZZZ - Niveau A1 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau A1 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau A1 (Version 2)
- 1. A sportolók kitartása nélkülözhetetlen a sikerhez. - Die Ausdauer der Sportler ist unerlässlich für den Erfolg.
- 2. A jó edző empatikus és támogató. - Ein guter Trainer ist einfühlsam und unterstützend.
- 3. Az edzés célja a fizikai állapot javítása. - Das Ziel des Trainings ist die Verbesserung der körperlichen Verfassung.
- 4. A sportpszichológia segít a stressz kezelésében. - Sportpsychologie hilft bei der Stressbewältigung.
- 5. A helyes technika növeli a teljesítményt. - Die richtige Technik erhöht die Leistung.
- 6. A megfelelő étrend segíti a regenerációt. - Eine geeignete Ernährung unterstützt die Regeneration.
- 7. A pihenés fontos része az edzésnek. - Ruhe ist ein wichtiger Teil des Trainings.
- 8. A csapatmunka javítja a kommunikációt. - Teamarbeit verbessert die Kommunikation.
- 9. Az izmok nyújtása elengedhetetlen. - Das Dehnen der Muskeln ist unerlässlich.
- 10. A szívműködés erősítése növeli az állóképességet. - Die Stärkung der Herzfunktion erhöht die Ausdauer.
- 11. Az edzésnapló segít a fejlődés követésében. - Ein Trainingstagebuch hilft, den Fortschritt zu verfolgen.
- 12. A versenyre való felkészülés szisztematikus tervezést igényel. - Die Vorbereitung auf den Wettkampf erfordert systematische Planung.
- 13. Az edzési módszerek kombinációja hatékonyabbá teszi a munkát. - Die Kombination von Trainingsmethoden macht die Arbeit effektiver.
- 14. A sportolókat motiválni kell. - Sportler müssen motiviert werden.
- 15. Az erősítő edzés fokozza az izomtömeget. - Krafttraining erhöht die Muskelmasse.
- 16. A megfelelő folyadékbevitel alapvető. - Eine ausreichende Flüssigkeitszufuhr ist grundlegend.
- 17. A sérülések elkerülése érdekében szükséges a bemelegítés. - Aufwärmen ist notwendig, um Verletzungen zu vermeiden.
- 18. Az edzőnek jó kommunikációs készségekkel kell rendelkeznie. - Der Trainer muss über gute Kommunikationsfähigkeiten verfügen.
- 19. A verseny előtti mentális felkészülés segíti a koncentrációt. - Mentale Vorbereitung vor dem Wettkampf hilft bei der Konzentration.
- 20. Az alapvető táplálkozási ismeretek fontosak. - Grundlegende Ernährungskenntnisse sind wichtig.
- 21. A sportolók egészségügyi állapotának nyomon követése szükséges. - Die Überwachung der gesundheitlichen Verfassung der Sportler ist notwendig.
- 22. A célok kitűzése segít a sportolóknak fókuszálni. - Das Setzen von Zielen hilft den Sportlern, sich zu fokussieren.
- 23. Az edző feladata a sportolók motiválása. - Die Aufgabe des Trainers ist es, die Sportler zu motivieren.
- 24. A megfelelő alvás elengedhetetlen a regenerációhoz. - Ausreichender Schlaf ist für die Regeneration unerlässlich.
- 25. A sportolók számára fontos a változatos étrend. - Eine abwechslungsreiche Ernährung ist für Sportler wichtig.
- 26. A sportolókat bátorítani kell az önfejlesztésre. - Sportler müssen zur Selbstentwicklung ermutigt werden.
- 27. Az edzésterv következetes végrehajtása szükséges. - Die konsequente Umsetzung des Trainingsplans ist notwendig.
- 28. Az egyensúly fejlesztése segíti a teljesítményt. - Die Verbesserung des Gleichgewichts unterstützt die Leistung.
- 29. Az erősítő edzés során használt súlyok fokozatos növelése javasolt. - Eine schrittweise Erhöhung der Gewichte beim Krafttraining ist empfehlenswert.
- 30. A sportolók mentális egészségének védelme fontos. - Der Schutz der psychischen Gesundheit der Sportler ist wichtig.
- 31. A különböző sportágak technikáinak ismerete előnyt jelent. - Das Wissen um die Techniken verschiedener Sportarten ist von Vorteil.
- 32. A sportolók edzésének személyre szabása növeli az eredményeket. - Die Individualisierung des Trainings der Sportler erhöht die Ergebnisse.
- 33. Az edzés során figyelni kell a megfelelő testtartásra. - Während des Trainings muss auf die richtige Körperhaltung geachtet werden.
- 34. A sportolók felkészítése az edző feladata. - Die Vorbereitung der Sportler ist die Aufgabe des Trainers.
- 35. A megfelelő edzési felszerelés biztosítása elengedhetetlen. - Die Bereitstellung der richtigen Trainingsausrüstung ist unerlässlich.
- 36. A sportolók fizikai teljesítményének rendszeres értékelése szükséges. - Die regelmäßige Bewertung der körperlichen Leistung der Sportler ist notwendig.
- 37. Az edzőnek ismernie kell a legújabb edzési módszereket. - Der Trainer muss die neuesten Trainingsmethoden kennen.
- 38. A sportolók motivációját fenntartani kihívást jelent. - Die Aufrechterhaltung der Motivation der Sportler ist eine Herausforderung.
- 39. A helyes légzéstechnika segíti a teljesítményt. - Die richtige Atemtechnik unterstützt die Leistung.
- 40. Az edzések során a folyadékpótlás biztosítása alapvető. - Die Sicherstellung der Flüssigkeitszufuhr während des Trainings ist grundlegend.
- 41. A sportolók különböző edzési fázisainak ismerete szükséges. - Die Kenntnis der verschiedenen Trainingsphasen der Sportler ist notwendig.
- 42. A sportolók számára fontos a rendszeres orvosi ellenőrzés. - Regelmäßige ärztliche Untersuchungen sind für Sportler wichtig.
- 43. Az edzőnek tudnia kell, hogyan kell motiválni a sportolókat. - Der Trainer muss wissen, wie man die Sportler motiviert.
- 44. Az edzésprogramok változatossága segít a fejlődésben. - Die Vielfalt der Trainingsprogramme unterstützt die Entwicklung.
- 45. A sportolók teljesítményének nyomon követése elengedhetetlen. - Die Überwachung der Leistung der Sportler ist unerlässlich.
- 46. A sportolók megfelelő táplálkozása a siker kulcsa. - Die richtige Ernährung der Sportler ist der Schlüssel zum Erfolg.
- 47. Az edzések során figyelni kell a sportolók visszajelzéseire. - Während des Trainings muss auf das Feedback der Sportler geachtet werden.
- 48. A sportolók fejlődésének támogatása az edző feladata. - Die Unterstützung der Entwicklung der Sportler ist die Aufgabe des Trainers.
- 49. Az edzések tervezése során figyelembe kell venni az egyéni igényeket. - Bei der Trainingsplanung müssen individuelle Bedürfnisse berücksichtigt werden.
- 50. A sportolók számára fontos a pozitív hozzáállás. - Eine positive Einstellung ist für Sportler wichtig.
ZZZZZZZ - Niveau A1 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau A1 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau A2 (Version 1)
- 1. A sportolók táplálkozása kulcsfontosságú a teljesítményhez. - Die Ernährung der Sportler ist entscheidend für die Leistung.
- 2. A megfelelő fehérjebevitel hozzájárul az izomépítéshez. - Eine ausreichende Proteinaufnahme unterstützt den Muskelaufbau.
- 3. A szénhidrátok biztosítják az energiát az edzésekhez. - Kohlenhydrate liefern die Energie für das Training.
- 4. A zsírbevitel is fontos, de mértékkel. - Die Fettzufuhr ist ebenfalls wichtig, aber in Maßen.
- 5. Az edzés során a sportolók különböző edzéstípusokat alkalmaznak. - Während des Trainings verwenden Sportler verschiedene Trainingsarten.
- 6. Az aerob edzés növeli az állóképességet. - Aerobes Training erhöht die Ausdauer.
- 7. Az anaerob edzés növeli az erőt és a gyorsaságot. - Anaerobes Training erhöht die Kraft und Schnelligkeit.
- 8. Az erőnléti edzés során súlyokat használnak. - Beim Krafttraining werden Gewichte verwendet.
- 9. Az izomcsoportok szisztematikus edzése segíti a fejlődést. - Das systematische Training der Muskelgruppen fördert den Fortschritt.
- 10. Az edzési intenzitást fokozatosan kell növelni. - Die Trainingsintensität sollte schrittweise erhöht werden.
- 11. Az edzésprogramok tervezésekor figyelembe kell venni a sportoló egyéni képességeit. - Bei der Planung von Trainingsprogrammen müssen die individuellen Fähigkeiten des Sportlers berücksichtigt werden.
- 12. A sportoló teljesítményének rendszeres mérése szükséges. - Die regelmäßige Messung der Leistung des Sportlers ist notwendig.
- 13. A fizikai állapot felmérése segít az edzés hatékonyságának növelésében. - Die Beurteilung des körperlichen Zustands hilft, die Effizienz des Trainings zu erhöhen.
- 14. A regenerációs időszakok beiktatása elengedhetetlen. - Die Einplanung von Erholungsphasen ist unerlässlich.
- 15. A sportolók mentális felkészítése is fontos szerepet játszik. - Die mentale Vorbereitung der Sportler spielt ebenfalls eine wichtige Rolle.
- 16. A sportpszichológia eszközei segítik a koncentrációt. - Die Mittel der Sportpsychologie unterstützen die Konzentration.
- 17. A megfelelő alvás javítja a sportolók teljesítményét. - Ausreichender Schlaf verbessert die Leistung der Sportler.
- 18. A sérülések elkerülése érdekében fontos a bemelegítés. - Zum Vermeiden von Verletzungen ist Aufwärmen wichtig.
- 19. A sportolók számára különböző bemelegítő gyakorlatok ajánlottak. - Für Sportler sind verschiedene Aufwärmübungen empfohlen.
- 20. Az izomnyújtás és lazítás szintén része az edzésnek. - Muskeldehnung und -entspannung sind ebenfalls Teil des Trainings.
- 21. Az edzés után fontos a levezetés. - Nach dem Training ist das Abkühlen wichtig.
- 22. A sportolók számára különböző nyújtási technikák állnak rendelkezésre. - Für Sportler stehen verschiedene Dehnungstechniken zur Verfügung.
- 23. Az edzőknek tudniuk kell elsősegélyt nyújtani. - Trainer müssen Erste Hilfe leisten können.
- 24. A sportolók sérüléseinek gyors ellátása kulcsfontosságú. - Die schnelle Versorgung der Verletzungen der Sportler ist entscheidend.
- 25. Az anatómiai ismeretek segítik a sérülések megelőzését. - Anatomiekenntnisse helfen, Verletzungen vorzubeugen.
- 26. A sportolók rendszeres orvosi ellenőrzése ajánlott. - Regelmäßige ärztliche Untersuchungen der Sportler sind empfohlen.
- 27. A helyes edzéstechnika megtanítása az edző feladata. - Die Vermittlung der richtigen Technik ist die Aufgabe des Trainers.
- 28. A sportolók motivációjának fenntartása szintén az edző feladata. - Die Aufrechterhaltung der Motivation der Sportler gehört ebenfalls zu den Aufgaben des Trainers.
- 29. A sportolók céljainak kitűzése és követése segíti a fejlődést. - Die Zielsetzung und -verfolgung der Sportler unterstützt die Entwicklung.
- 30. Az edzések során a sportolók fejlődésének dokumentálása szükséges. - Während des Trainings ist die Dokumentation der Entwicklung der Sportler notwendig.
ZZZZZZZ - Niveau A2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau A2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau A2 (Version 2)
- 1. A sportolók számára a helyes bemelegítés alapvető. - Für Sportler ist das richtige Aufwärmen grundlegend.
- 2. Az izmok előkészítése csökkenti a sérülés kockázatát. - Die Vorbereitung der Muskeln verringert das Verletzungsrisiko.
- 3. Az edzés elején végzett nyújtások fontosak. - Dehnübungen am Anfang des Trainings sind wichtig.
- 4. A bemelegítés növeli a vérkeringést az izmokban. - Aufwärmen erhöht die Durchblutung in den Muskeln.
- 5. Az edzések különböző típusai eltérő hatásokat eredményeznek. - Verschiedene Trainingsarten führen zu unterschiedlichen Effekten.
- 6. Az aerob edzés javítja az állóképességet. - Aerobes Training verbessert die Ausdauer.
- 7. Az anaerob edzés növeli az erőt és a gyorsaságot. - Anaerobes Training steigert Kraft und Schnelligkeit.
- 8. Az erősítő edzés segít az izomtömeg növelésében. - Krafttraining hilft, die Muskelmasse zu erhöhen.
- 9. Az egyensúly és koordináció fejlesztése is fontos. - Die Entwicklung von Gleichgewicht und Koordination ist ebenfalls wichtig.
- 10. A sportolók edzési programjának személyre szabása növeli a hatékonyságot. - Die Individualisierung des Trainingsprogramms für Sportler erhöht die Effizienz.
- 11. Az edzésintenzitást fokozatosan kell növelni a túledzés elkerülése érdekében. - Die Trainingsintensität sollte schrittweise erhöht werden, um Übertraining zu vermeiden.
- 12. A sportolók számára a megfelelő táplálkozás elengedhetetlen. - Eine richtige Ernährung ist für Sportler unerlässlich.
- 13. A fehérje bevitele fontos az izomépítéshez. - Die Proteinzufuhr ist wichtig für den Muskelaufbau.
- 14. A szénhidrátok biztosítják az energiát az edzésekhez. - Kohlenhydrate liefern Energie für das Training.
- 15. A zsírok mérsékelt fogyasztása is szükséges. - Der moderate Verzehr von Fetten ist ebenfalls notwendig.
- 16. A hidratáció fenntartása alapvető a jó teljesítményhez. - Die Aufrechterhaltung der Hydratation ist grundlegend für gute Leistung.
- 17. A sportolók számára fontos a rendszeres folyadékpótlás. - Regelmäßige Flüssigkeitszufuhr ist für Sportler wichtig.
- 18. Az edzés után az izmok regenerációja szükséges. - Nach dem Training ist die Regeneration der Muskeln notwendig.
- 19. A pihenés és az alvás elősegíti a felépülést. - Ruhe und Schlaf fördern die Erholung.
- 20. A sportolók mentális egészsége is fontos. - Die psychische Gesundheit der Sportler ist ebenfalls wichtig.
- 21. A stresszkezelési technikák segíthetnek a sportolóknak. - Stressbewältigungstechniken können Sportlern helfen.
- 22. Az önbizalom növelése javítja a sportolók teljesítményét. - Die Steigerung des Selbstvertrauens verbessert die Leistung der Sportler.
- 23. A sportpszichológia eszközei támogatják a motivációt. - Die Mittel der Sportpsychologie unterstützen die Motivation.
- 24. Az edzők szerepe kulcsfontosságú a sportolók fejlődésében. - Die Rolle der Trainer ist entscheidend für die Entwicklung der Sportler.
- 25. Az edzőknek jó kommunikációs készségekkel kell rendelkezniük. - Trainer müssen über gute Kommunikationsfähigkeiten verfügen.
- 26. A sportolók és az edzők közötti bizalom erősíti a csapatmunkát. - Vertrauen zwischen Sportlern und Trainern stärkt die Teamarbeit.
- 27. A sérülések megelőzése érdekében fontos a megfelelő technika. - Zur Vermeidung von Verletzungen ist die richtige Technik wichtig.
- 28. A sportolók rendszeres orvosi ellenőrzése ajánlott. - Regelmäßige medizinische Untersuchungen der Sportler sind empfohlen.
- 29. Az edzési naplók vezetése segít nyomon követni a fejlődést. - Das Führen von Trainingstagebüchern hilft, den Fortschritt zu verfolgen.
- 30. Az edzés utáni levezetés és nyújtás segíti a regenerációt. - Abkühlen und Dehnen nach dem Training unterstützen die Regeneration.
- 31. Az edzési tervek következetes végrehajtása növeli a sportolók eredményeit. - Die konsequente Umsetzung der Trainingspläne steigert die Ergebnisse der Sportler.
- 32. A sportolók számára fontos a pozitív visszajelzés. - Positives Feedback ist für Sportler wichtig.
- 33. Az edzési programok rendszeres felülvizsgálata és módosítása szükséges. - Die regelmäßige Überprüfung und Anpassung der Trainingsprogramme ist notwendig.
- 34. Az új technikák és edzési módszerek beépítése javíthatja a teljesítményt. - Die Integration neuer Techniken und Trainingsmethoden kann die Leistung verbessern.
- 35. A sportolók számára a versenyekre való felkészülés külön figyelmet igényel. - Die Vorbereitung auf Wettkämpfe erfordert besondere Aufmerksamkeit für Sportler.
- 36. A sportolók mentális felkészülése a verseny előtt növeli a siker esélyét. - Die mentale Vorbereitung der Sportler vor dem Wettkampf erhöht die Erfolgschancen.
- 37. A verseny előtti stratégiai tervezés segíthet a célok elérésében. - Strategische Planung vor dem Wettkampf kann bei der Zielerreichung helfen.
- 38. A sportolók számára fontos a verseny utáni elemzés. - Die Analyse nach dem Wettkampf ist für Sportler wichtig.
- 39. Az eredmények értékelése és a tanulságok levonása segíti a fejlődést. - Die Bewertung der Ergebnisse und das Ziehen von Lehren unterstützen die Entwicklung.
- 40. A sportolók megfelelő felszerelése javítja a teljesítményt és biztonságot. - Die richtige Ausrüstung verbessert die Leistung und Sicherheit der Sportler.
- 41. Az edzőknek naprakész ismeretekkel kell rendelkezniük a sporttudományról. - Trainer müssen über aktuelles Wissen in der Sportwissenschaft verfügen.
- 42. Az edzők szerepe a sportolók életében motiváló és támogató. - Die Rolle der Trainer im Leben der Sportler ist motivierend und unterstützend.
- 43. Az edzők és sportolók közötti kommunikációs készségek kulcsfontosságúak. - Kommunikationsfähigkeiten zwischen Trainern und Sportlern sind entscheidend.
- 44. A sportolók célkitűzéseinek folyamatos monitorozása fontos. - Die kontinuierliche Überwachung der Zielsetzungen der Sportler ist wichtig.
- 45. Az egészséges életmód követése elősegíti a sportolók hosszú távú sikerét. - Ein gesunder Lebensstil fördert den langfristigen Erfolg der Sportler.
- 46. Az edzési környezetnek támogatónak és inspirálónak kell lennie. - Die Trainingsumgebung sollte unterstützend und inspirierend sein.
- 47. Az edzési időszakok és a pihenőidők megfelelő tervezése elengedhetetlen. - Die richtige Planung der Trainings- und Ruhezeiten ist unerlässlich.
- 48. A sportolók számára a megfelelő stresszkezelési technikák elsajátítása hasznos. - Die Erlernung geeigneter Stressbewältigungstechniken ist für Sportler nützlich.
- 49. A sportolók hosszú távú céljainak kitűzése és követése növeli a motivációt. - Die Festlegung und Verfolgung langfristiger Ziele erhöht die Motivation der Sportler.
- 50. Az edzési folyamat dokumentálása segít az eredmények értékelésében és javításában. - Die Dokumentation des Trainingsprozesses hilft bei der Bewertung und Verbesserung der Ergebnisse.
ZZZZZZZ - Niveau A2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau A2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B1 (Version 1)
- 1. Az edzések során gyakran fordul elő, hogy a sportolók küzdenek a motiváció hiányával, és kétségbe vonják saját képességeiket. - Während des Trainings kommt es oft vor, dass Sportler mit Motivationsmangel kämpfen und an ihren eigenen Fähigkeiten zweifeln.
- 2. A kimerítő edzések és a folyamatos nyomás miatt sokan feladják, mielőtt elérnék céljaikat. - Aufgrund der erschöpfenden Trainingseinheiten und des ständigen Drucks geben viele auf, bevor sie ihre Ziele erreichen.
- 3. A sérülések és a fájdalom mindennapos társak, amelyek akadályozzák a haladást és a hosszú távú sikereket. - Verletzungen und Schmerzen sind alltägliche Begleiter, die den Fortschritt und den langfristigen Erfolg behindern.
- 4. Az edzők elvárásai gyakran túl magasak, ami további stresszt és szorongást okoz a sportolóknak. - Die Erwartungen der Trainer sind oft zu hoch, was zusätzlichen Stress und Angst bei den Sportlern verursacht.
- 5. A versenyek során a sportolók gyakran szembesülnek azzal a nyomással, hogy mindig a legjobbat kell nyújtaniuk, ami mentálisan és fizikailag is megterhelő. - Bei Wettkämpfen stehen Sportler oft unter dem Druck, stets ihr Bestes geben zu müssen, was sowohl mental als auch physisch belastend ist.
- 6. Az állandó összehasonlítás másokkal és a folyamatos versengés kimerítő és demoralizáló hatással lehet. - Der ständige Vergleich mit anderen und der fortwährende Wettkampf können erschöpfend und demoralisierend wirken.
- 7. A folyamatos kudarcélmények és a kívánt eredmények elmaradása gyakran vezet önbizalomhiányhoz és depresszióhoz. - Dauernde Misserfolgserlebnisse und das Ausbleiben der gewünschten Ergebnisse führen oft zu Selbstzweifeln und Depressionen.
- 8. Az erőfeszítések ellenére sok sportoló soha nem éri el a várt sikereket, ami frusztrációt és kiábrándulást eredményez. - Trotz aller Anstrengungen erreichen viele Sportler nie die erhofften Erfolge, was Frustration und Ernüchterung zur Folge hat.
- 9. Az edzések intenzitása és a magas elvárások gyakran vezetnek túledzéshez és kiégéshez, amely hosszú távú káros hatásokkal járhat. - Die Intensität der Trainings und die hohen Erwartungen führen oft zu Übertraining und Burnout, was langfristig schädliche Auswirkungen haben kann.
- 10. A mentális terhelés és a folyamatos stressz következtében sok sportoló küzd szorongással és alvászavarokkal, ami tovább rontja a teljesítményüket. - Die mentale Belastung und der ständige Stress führen bei vielen Sportlern zu Angstzuständen und Schlafstörungen, was ihre Leistung weiter verschlechtert.
- 11. Az egyensúly megtalálása az edzés és a pihenés között szinte lehetetlen feladat, ami tovább növeli a kimerültséget és a sérülésveszélyt. - Das Finden eines Gleichgewichts zwischen Training und Erholung ist eine nahezu unmögliche Aufgabe, was die Erschöpfung und Verletzungsgefahr weiter erhöht.
- 12. A sportolók gyakran érzik magukat elszigetelve és támogatás nélkül, ami hozzájárul a mentális egészségük romlásához. - Sportler fühlen sich oft isoliert und ohne Unterstützung, was zu einer Verschlechterung ihrer psychischen Gesundheit beiträgt.
- 13. A magas szintű teljesítmény elérése érdekében tett áldozatok gyakran nem térülnek meg, ami a sportolók jövőjét bizonytalanná teszi. - Die Opfer, die für das Erreichen eines hohen Leistungsniveaus gebracht werden, lohnen sich oft nicht, was die Zukunft der Sportler unsicher macht.
- 14. A sportolók életének nagy része az edzések körül forog, ami a személyes kapcsolatok és a szociális élet elhanyagolásához vezet. - Ein großer Teil des Lebens der Sportler dreht sich um das Training, was zur Vernachlässigung persönlicher Beziehungen und des sozialen Lebens führt.
- 15. Az idő múlásával a sportolók teste elkerülhetetlenül elhasználódik, és a karrierjük gyakran véget ér sérülésekkel vagy kiégéssel. - Mit der Zeit nutzt sich der Körper der Sportler unvermeidlich ab, und ihre Karriere endet oft mit Verletzungen oder Burnout.
- 16. A hosszú edzésórák és a folyamatos nyomás miatt sok sportoló tapasztalja a családjától való elidegenedést. - Aufgrund der langen Trainingsstunden und des ständigen Drucks erleben viele Sportler eine Entfremdung von ihrer Familie.
- 17. A sportolók gyakran szembesülnek a kudarc félelmével, amely minden egyes verseny előtt fokozódik. - Sportler sehen sich oft mit der Angst vor dem Scheitern konfrontiert, die vor jedem Wettkampf zunimmt.
- 18. A sikertelen versenyek után sok sportoló kérdőjelezi meg saját értékét és jövőjét a sportban. - Nach erfolglosen Wettkämpfen zweifeln viele Sportler an ihrem eigenen Wert und ihrer Zukunft im Sport.
- 19. A folyamatos stressz és a magas követelmények miatt a sportolók gyakran küzdenek szorongással és depresszióval. - Durch den ständigen Stress und die hohen Anforderungen kämpfen Sportler oft mit Angstzuständen und Depressionen.
- 20. A sportolók közötti versengés néha barátságok megszakadásához vezet, ami tovább fokozza az elszigeteltség érzését. - Der Wettbewerb zwischen Sportlern führt manchmal zum Abbruch von Freundschaften, was das Gefühl der Isolation weiter verstärkt.
- 21. Az elvárások nyomása alatt sok sportoló úgy érzi, hogy soha nem elég jó, függetlenül az eredményeiktől. - Unter dem Druck der Erwartungen fühlen sich viele Sportler nie gut genug, unabhängig von ihren Ergebnissen.
- 22. Az élsportolókat gyakran kimeríti a médiától és a szponzoroktól érkező folyamatos figyelem és elvárás. - Spitzensportler werden oft von der ständigen Aufmerksamkeit und den Erwartungen der Medien und Sponsoren erschöpft.
- 23. A sportolók egészségügyi problémái gyakran rejtve maradnak a nyilvánosság elől, ami hosszú távú következményekkel járhat. - Die gesundheitlichen Probleme der Sportler bleiben oft vor der Öffentlichkeit verborgen, was langfristige Folgen haben kann.
- 24. Az állandó edzés és a pihenés hiánya miatt a sportolók teste gyakran előbb öregszik, mint az átlagemberé. - Aufgrund des ständigen Trainings und des Mangels an Ruhe altert der Körper der Sportler oft schneller als der Durchschnittsmensch.
- 25. A sportolók gyakran áldozatul esnek az intenzív edzés okozta kimerültségnek, ami tartós károkat okozhat. - Sportler fallen oft der durch intensives Training verursachten Erschöpfung zum Opfer, was dauerhafte Schäden verursachen kann.
- 26. A sportolók mentális kimerültsége gyakran alábecsült, bár komoly hatással van a teljesítményükre. - Die mentale Erschöpfung der Sportler wird oft unterschätzt, obwohl sie ihre Leistung stark beeinträchtigt.
- 27. Az élsportolók élete gyakran magányos, mivel kevés idő jut a barátokra és a családra. - Das Leben von Spitzensportlern ist oft einsam, da wenig Zeit für Freunde und Familie bleibt.
- 28. A sportolók körében gyakori a kiégés, mivel a folyamatos nyomás és elvárások felőrölhetik őket. - Burnout ist unter Sportlern weit verbreitet, da der ständige Druck und die Erwartungen sie zermürben können.
- 29. Az edzések intenzitása és a versenyek gyakorisága miatt a sportolók teste gyakran nem kap elegendő időt a regenerációra. - Aufgrund der Intensität des Trainings und der Häufigkeit der Wettkämpfe bekommt der Körper der Sportler oft nicht genug Zeit zur Regeneration.
- 30. Az élsportolók gyakran szenvednek az önbizalomhiánytól, annak ellenére, hogy kívülről sikeresnek tűnnek. - Spitzensportler leiden oft an mangelndem Selbstvertrauen, obwohl sie von außen erfolgreich erscheinen.
- 31. A versenyek előtti szorongás és félelem gyakran negatívan befolyásolja a sportolók teljesítményét. - Die Angst und Furcht vor Wettkämpfen beeinflussen oft negativ die Leistung der Sportler.
- 32. A sportolók életének nagy része az edzésről és a versenyekről szól, ami gyakran vezet a kiégéshez. - Ein großer Teil des Lebens der Sportler dreht sich um Training und Wettkämpfe, was oft zu Burnout führt.
- 33. Az edzések során tapasztalt folyamatos fájdalom és kimerültség sok sportolót elriaszt a folytatástól. - Der ständige Schmerz und die Erschöpfung während des Trainings entmutigen viele Sportler, weiterzumachen.
- 34. Az edzők és sportolók közötti kapcsolat néha feszültté válik a folyamatos teljesítménykényszer miatt. - Die Beziehung zwischen Trainern und Sportlern wird manchmal aufgrund des ständigen Leistungsdrucks angespannt.
- 35. Az élsportban az állandó versengés és a kudarcok miatt sok sportoló szorongásos zavaroktól szenved. - Im Leistungssport leiden viele Sportler aufgrund des ständigen Wettbewerbs und der Misserfolge an Angststörungen.
- 36. Az edzések intenzitása miatt a sportolók gyakran érzik magukat fizikailag és mentálisan kimerültnek. - Aufgrund der Intensität des Trainings fühlen sich Sportler oft körperlich und mental erschöpft.
- 37. A sportolók számára a hosszú távú karrier gyakran tele van áldozatokkal és lemondásokkal, amelyek ritkán térülnek meg. - Eine langfristige Karriere im Sport ist oft mit Opfern und Entbehrungen verbunden, die sich selten auszahlen.
- 38. Az élsportolók gyakran élik meg az állandó megfelelési kényszert, ami káros hatással van a mentális egészségükre. - Spitzensportler erleben oft den ständigen Druck, zu entsprechen, was sich schädlich auf ihre psychische Gesundheit auswirkt.
- 39. Az edzések során a folyamatos fájdalom és kimerültség hosszú távon rombolja a sportolók testét és lelkét. - Der ständige Schmerz und die Erschöpfung während des Trainings schädigen auf lange Sicht Körper und Geist der Sportler.
- 40. Az állandó teljesítménykényszer miatt sok sportoló nem tudja élvezni a sportot, ami egykor örömet okozott nekik. - Aufgrund des ständigen Leistungsdrucks können viele Sportler den Sport, der ihnen einst Freude bereitete, nicht mehr genießen.
- 41. A sportolók gyakran érzik úgy, hogy a karrierjük során magukra maradnak a problémáikkal. - Sportler fühlen sich oft allein gelassen mit ihren Problemen während ihrer Karriere.
- 42. Az edzések és versenyek során tapasztalt folyamatos stressz és nyomás gyakran vezet kiégéshez és mentális problémákhoz. - Der ständige Stress und Druck während des Trainings und der Wettkämpfe führen oft zu Burnout und psychischen Problemen.
- 43. A sportolók számára a karrierjük vége gyakran ijesztő, mivel az életük nagy része a sport köré épült. - Das Karriereende ist für Sportler oft beängstigend, da ein großer Teil ihres Lebens um den Sport herum aufgebaut war.
- 44. Az edzők néha túl sokat követelnek, figyelmen kívül hagyva a sportolók mentális és fizikai határait. - Trainer fordern manchmal zu viel und ignorieren dabei die mentalen und physischen Grenzen der Sportler.
- 45. Az élsportolók közötti versengés és rivalizálás gyakran barátságtalanná és ellenségessé válik. - Der Wettbewerb und die Rivalität zwischen Spitzensportlern werden oft unfreundlich und feindselig.
- 46. A sportolók számára a folyamatos teljesítménykényszer megnehezíti, hogy a jövőre koncentráljanak. - Der ständige Leistungsdruck macht es Sportlern schwer, sich auf die Zukunft zu konzentrieren.
- 47. Az edzések és versenyek alatt tapasztalt állandó stressz és nyomás hosszú távon romboló hatású. - Der ständige Stress und Druck während des Trainings und der Wettkämpfe haben auf lange Sicht zerstörerische Auswirkungen.
- 48. Az élsportolók gyakran szembesülnek a bizonytalansággal, hogy mihez kezdjenek a sportkarrierjük után. - Spitzensportler stehen oft vor der Unsicherheit, was sie nach ihrer Sportkarriere tun sollen.
- 49. A sportolók mentális és fizikai kimerültsége gyakran vezet hosszú távú egészségügyi problémákhoz, amelyeket nehéz kezelni. - Die mentale und physische Erschöpfung der Sportler führt oft zu langfristigen gesundheitlichen Problemen, die schwer zu bewältigen sind.
- 50. Az élsportolók gyakran érzik úgy, hogy áldozatává válnak a saját ambícióiknak és a sportág követelményeinek. - Spitzensportler haben oft das Gefühl, Opfer ihrer eigenen Ambitionen und der Anforderungen ihres Sports zu werden.
- 51. Az állandó versengés és a mindig jobb teljesítményre törekvés miatt a sportolók gyakran nem találják meg a belső békét. - Der ständige Wettbewerb und das Streben nach immer besseren Leistungen führen dazu, dass Sportler oft keinen inneren Frieden finden.
- 52. Az edzések és a versenyek során felmerülő folyamatos stressz komoly hatással lehet a sportolók szociális életére és kapcsolataira. - Der ständige Stress während des Trainings und der Wettkämpfe kann erhebliche Auswirkungen auf das soziale Leben und die Beziehungen der Sportler haben.
- 53. Az élsportban a csalódások és kudarcok elkerülhetetlenek, és ezek gyakran mély nyomot hagynak a sportolók lelkiállapotán. - Im Leistungssport sind Enttäuschungen und Misserfolge unvermeidlich, und diese hinterlassen oft tiefe Spuren im mentalen Zustand der Sportler.
- 54. Az elvárásoknak való állandó megfelelési kényszer sok sportolót pszichológiai problémákhoz vezethet. - Der ständige Druck, den Erwartungen gerecht zu werden, kann viele Sportler zu psychologischen Problemen führen.
- 55. Az élsportolók gyakran találkoznak azzal a valósággal, hogy a karrierjük végeztével kevés támogatást kapnak az átmenethez egy új életbe. - Spitzensportler sehen sich oft mit der Realität konfrontiert, dass sie nach dem Ende ihrer Karriere wenig Unterstützung beim Übergang in ein neues Leben erhalten.
- 56. A sportolók számára a folyamatos fájdalom és kimerültség mindennapossá válik, ami hosszú távon káros hatással van az egészségükre. - Für Sportler werden ständige Schmerzen und Erschöpfung alltäglich, was langfristig schädliche Auswirkungen auf ihre Gesundheit hat.
- 57. A versenyek és az edzések során tapasztalt nyomás miatt sok sportoló nem tudja élvezni azokat a pillanatokat, amelyekért keményen dolgoztak. - Durch den Druck während der Wettkämpfe und des Trainings können viele Sportler die Momente nicht genießen, für die sie hart gearbeitet haben.
- 58. Az élsportolók gyakran érzik úgy, hogy a társadalom és a média elvárásai miatt elveszítik önmagukat. - Spitzensportler haben oft das Gefühl, sich aufgrund der Erwartungen der Gesellschaft und der Medien selbst zu verlieren.
- 59. Az állandó teljesítménykényszer és a folyamatos összehasonlítás másokkal gyakran vezet mentális kimerültséghez és kiégéshez. - Der ständige Leistungsdruck und das ständige Vergleichen mit anderen führen oft zu mentaler Erschöpfung und Burnout.
- 60. Az edzések és a versenyek során a sportolók gyakran érzik magukat izoláltnak és magányosnak, ami rontja a mentális egészségüket. - Während des Trainings und der Wettkämpfe fühlen sich Sportler oft isoliert und einsam, was ihre psychische Gesundheit verschlechtert.
ZZZZZZZ - Niveau B1 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B1 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B1 (Version 2)
- 1. Az edzőterem valóságos szappanopera helyszíne, ahol a sportolók minden nap újabb és újabb drámákkal szembesülnek. - Das Fitnessstudio ist ein wahrer Schauplatz einer Seifenoper, wo sich die Sportler jeden Tag neuen Dramen stellen müssen.
- 2. Képzeld el, hogy próbálsz egy tökéletes fekvőtámaszt csinálni, de a tükörben megpillantasz egy hajszálat, ami pont rossz irányba áll. - Stell dir vor, du versuchst einen perfekten Liegestütz zu machen, aber im Spiegel entdeckst du ein Haar, das genau in die falsche Richtung steht.
- 3. Miközben koncentrálsz, hogy az egyensúlyod ne veszítsd el, egy edzőtárs melletted éppen a legújabb táncmozdulatait próbálja. - Während du dich darauf konzentrierst, dein Gleichgewicht nicht zu verlieren, probiert ein Trainingskollege neben dir gerade seine neuesten Tanzbewegungen aus.
- 4. Az edzők néha olyanok, mint a kedvenc nagymamád, aki mindig emlékeztet, hogy egyél még egy kis süteményt. - Die Trainer sind manchmal wie deine liebste Großmutter, die dich immer daran erinnert, noch ein Stück Kuchen zu essen.
- 5. Csak ők nem süteményt kínálnak, hanem még egy sor guggolást vagy fekvőtámaszt. - Nur bieten sie keinen Kuchen an, sondern noch eine Reihe Kniebeugen oder Liegestütze.
- 6. És amikor azt hiszed, hogy végeztél, jönnek a szuper szettek, mintha a legjobb barátod lenne, aki mindig rávesz még egy italra. - Und wenn du denkst, du bist fertig, kommen die Supersätze, als wäre es dein bester Freund, der dich immer zu einem weiteren Drink überredet.
- 7. Az edzőterem tele van érdekes karakterekkel, mint például az a srác, aki mindig úgy viselkedik, mintha a súlyok az ő legjobb barátai lennének. - Das Fitnessstudio ist voller interessanter Charaktere, wie der Typ, der sich immer verhält, als wären die Gewichte seine besten Freunde.
- 8. Vagy az a lány, aki minden edzés után fél órát tölt azzal, hogy tökéletes szelfit készítsen. - Oder das Mädchen, das nach jedem Training eine halbe Stunde damit verbringt, das perfekte Selfie zu machen.
- 9. Nem is beszélve azokról, akik úgy járkálnak a teremben, mintha egy divatbemutatón lennének, teljes sminkben és kifogástalan frizurával. - Ganz zu schweigen von denen, die im Studio herumlaufen, als wären sie auf einer Modenschau, mit vollständigem Make-up und makelloser Frisur.
- 10. Aztán ott vannak a nagy mesélők, akik szerint az ő edzési rutinjuk a legjobb dolog a világon, és mindenki más csak rosszul csinálja. - Dann gibt es die großen Geschichtenerzähler, die glauben, dass ihre Trainingsroutine das Beste auf der Welt ist und alle anderen es falsch machen.
- 11. Az edzőterem tehát nem csak a fizikai erő próbája, hanem egyben a szociális ügyességé is. - Das Fitnessstudio ist also nicht nur eine Prüfung der körperlichen Stärke, sondern auch der sozialen Geschicklichkeit.
- 12. Mindenki másként éli meg ezt a helyet, de egy biztos: unatkozni itt soha nem lehet. - Jeder erlebt diesen Ort anders, aber eines ist sicher: Langweilig wird es hier nie.
- 13. Néha csak az hiányzik, hogy egy popcornos stand is legyen a sarkon, mert annyi szórakoztató jelenet van. - Manchmal fehlt nur noch ein Popcornstand an der Ecke, weil es so viele unterhaltsame Szenen gibt.
- 14. Az edzőterem egy igazi mini univerzum, ahol minden nap egy új epizód vár rád, tele meglepetésekkel és nevetéssel. - Das Fitnessstudio ist ein echtes Mini-Universum, in dem jeden Tag eine neue Episode auf dich wartet, voller Überraschungen und Lachen.
- 15. És bár néha nehéz rávenni magad a következő edzésre, az ottani élmények mindig megérik a fáradságot. - Und obwohl es manchmal schwer ist, sich zum nächsten Training zu motivieren, sind die Erlebnisse dort immer die Mühe wert.
- 16. Így hát, amikor legközelebb belépsz az edzőterembe, gondolj arra, hogy minden izzadságcsepp mögött egy jó történet rejtőzik. - Also, wenn du das nächste Mal das Fitnessstudio betrittst, denk daran, dass hinter jedem Schweißtropfen eine gute Geschichte steckt.
- 17. Az edzőteremben mindig akad valaki, aki úgy edz, mintha egy akciófilm főszereplője lenne, és minden mozdulatával az ellenséget próbálná legyőzni. - Im Fitnessstudio gibt es immer jemanden, der trainiert, als wäre er der Hauptdarsteller in einem Actionfilm und würde mit jeder Bewegung den Feind besiegen wollen.
- 18. Mellettük meg ott vannak azok, akik inkább úgy néznek ki, mintha egy kényelmes délutáni sétára készültek volna, nem pedig kemény edzésre. - Neben ihnen gibt es diejenigen, die eher aussehen, als würden sie sich auf einen gemütlichen Nachmittagsspaziergang vorbereiten und nicht auf hartes Training.
- 19. A különböző edzésstílusok közötti kontraszt néha annyira szórakoztató, hogy elfelejted, hogy te is edzeni jöttél. - Der Kontrast zwischen den verschiedenen Trainingsstilen ist manchmal so unterhaltsam, dass du vergisst, dass du selbst zum Trainieren gekommen bist.
- 20. És amikor a gépeknél sorban állsz, van időd megfigyelni az összes különleges technikát és egyéni módszert, amit mások használnak. - Und wenn du an den Geräten in der Schlange stehst, hast du Zeit, alle besonderen Techniken und individuellen Methoden zu beobachten, die andere verwenden.
- 21. Néha elgondolkodsz, vajon a saját edzésed tényleg olyan hatékony-e, mint ahogy azt gondoltad, vagy csak valami teljesen mást kellene kipróbálnod. - Manchmal fragst du dich, ob dein eigenes Training wirklich so effektiv ist, wie du dachtest, oder ob du einfach etwas völlig anderes ausprobieren solltest.
- 22. Az edzők néha olyan edzési tippeket adnak, amik elsőre furcsának tűnnek, de később rájössz, hogy tényleg működnek. - Die Trainer geben manchmal Trainingstipps, die zunächst seltsam erscheinen, aber später stellst du fest, dass sie wirklich funktionieren.
- 23. Az egyik kedvenc pillanatom, amikor az újévi fogadalmak miatt hirtelen megtelik a terem olyan emberekkel, akik láthatóan soha életükben nem jártak még edzőteremben. - Einer meiner Lieblingsmomente ist, wenn das Fitnessstudio wegen der Neujahrsvorsätze plötzlich voller Menschen ist, die offensichtlich noch nie im Leben in einem Fitnessstudio waren.
- 24. Látni, ahogy próbálnak eligazodni a különböző gépeken, néha annyira mulatságos, hogy nem bírod ki nevetés nélkül. - Zu sehen, wie sie versuchen, sich an den verschiedenen Geräten zurechtzufinden, ist manchmal so lustig, dass du nicht anders kannst, als zu lachen.
- 25. A legjobbak azok a pillanatok, amikor valaki megpróbál nagyon profinak tűnni, de aztán ügyetlenül leejti a súlyokat. - Am besten sind die Momente, wenn jemand versucht, sehr professionell auszusehen, aber dann unbeholfen die Gewichte fallen lässt.
- 26. Az ilyen helyzetek mindenki számára emlékeztetőként szolgálnak, hogy a hibázás és a nevetés az edzőtermi élet része. - Solche Situationen dienen allen als Erinnerung daran, dass Fehler und Lachen Teil des Fitnessstudio-Lebens sind.
- 27. Az edzőterem közössége tele van támogató és motiváló emberekkel, akik mindig készek segíteni, ha szükséged van rá. - Die Fitnessstudio-Gemeinschaft ist voller unterstützender und motivierender Menschen, die immer bereit sind zu helfen, wenn du es brauchst.
- 28. És bár néha küzdesz a súlyokkal és az edzésekkel, a humor és a közös élmények mindent sokkal élvezetesebbé tesznek. - Und obwohl du manchmal mit den Gewichten und den Trainings kämpfst, machen Humor und gemeinsame Erlebnisse alles viel angenehmer.
- 29. Végül is, minden izzadságcsepp és minden nehéz pillanat után ott van a büszkeség és a jó érzés, hogy valamit tettél magadért. - Letztendlich gibt es nach jedem Schweißtropfen und jedem schweren Moment den Stolz und das gute Gefühl, dass du etwas für dich getan hast.
- 30. Tehát ne feledd, hogy az edzőterem nem csak a fizikai erőről szól, hanem a nevetésről, a közösségről és azokról a kis pillanatokról is, amelyek emlékezetessé teszik az utat. - Also denk daran, dass das Fitnessstudio nicht nur um körperliche Stärke geht, sondern auch um Lachen, Gemeinschaft und die kleinen Momente, die den Weg unvergesslich machen.
- 31. Az edzőterem öltözője szinte egy külön világ, tele vicces és néha furcsa jelenetekkel. - Die Umkleidekabine im Fitnessstudio ist fast eine eigene Welt, voller lustiger und manchmal seltsamer Szenen.
- 32. Például, amikor valaki megpróbálja diszkréten felhúzni a kompressziós zokniját, de közben elveszíti az egyensúlyát és majdnem elesik. - Zum Beispiel, wenn jemand versucht, unauffällig seine Kompressionssocken anzuziehen, dabei aber das Gleichgewicht verliert und fast hinfällt.
- 33. Vagy amikor valaki hangosan panaszkodik az izomláza miatt, és közben mindenkivel megosztja az edzésének minden apró részletét. - Oder wenn sich jemand laut über seinen Muskelkater beschwert und dabei jedem jedes kleine Detail seines Trainings erzählt.
- 34. Aztán ott vannak azok, akik órákig képesek beszélni az étrendjükről, mintha az lenne a világ legizgalmasabb témája. - Dann gibt es die, die stundenlang über ihre Ernährung sprechen können, als wäre es das spannendste Thema der Welt.
- 35. Az edzőterem tehát nem csak a fizikai kihívásokról szól, hanem a társasági életről is, ahol mindenki megosztja a maga történeteit. - Das Fitnessstudio geht also nicht nur um körperliche Herausforderungen, sondern auch um das gesellschaftliche Leben, wo jeder seine eigenen Geschichten teilt.
- 36. Egy másik kedvencem az, amikor valaki új edzőruhát vesz fel, és úgy vonul a teremben, mintha egy divatbemutatón lenne. - Ein weiteres Highlight ist, wenn jemand neue Trainingskleidung trägt und durch das Studio schreitet, als wäre er auf einer Modenschau.
- 37. Ezek a pillanatok emlékeztetnek arra, hogy az edzésnek nem kell mindig komolynak és monotonnak lennie, néha csak jól kell szórakozni. - Diese Momente erinnern daran, dass Training nicht immer ernst und monoton sein muss, manchmal muss man einfach Spaß haben.
- 38. Az edzőterem tele van érdekes karakterekkel, akiket az ember soha nem un meg figyelni. - Das Fitnessstudio ist voller interessanter Charaktere, die man nie müde wird zu beobachten.
- 39. Vannak, akik minden egyes mozdulatot precízen számolnak, és vannak, akik inkább ösztönösen edzenek. - Es gibt diejenigen, die jede Bewegung präzise zählen, und diejenigen, die eher instinktiv trainieren.
- 40. Néha úgy érzed magad, mintha egy komédiába csöppentél volna, ahol mindenki a saját vicces szerepét játssza. - Manchmal fühlt man sich, als wäre man in eine Komödie geraten, in der jeder seine eigene lustige Rolle spielt.
- 41. És akkor ott vannak az edzőterem legendái, azok az emberek, akik már évek óta ott vannak, és mindenki ismeri őket. - Und dann gibt es die Legenden des Fitnessstudios, die Menschen, die seit Jahren dort sind und die jeder kennt.
- 42. Ők azok, akik mindenkit üdvözölnek, segítenek az újoncoknak, és mindig van egy jó történetük vagy tanácsuk. - Sie sind diejenigen, die jeden begrüßen, den Neulingen helfen und immer eine gute Geschichte oder einen Rat parat haben.
- 43. Az edzőterem tehát nem csak a fizikai erő helye, hanem egy közösség, ahol barátságok szövődnek és emlékek születnek. - Das Fitnessstudio ist also nicht nur ein Ort der körperlichen Stärke, sondern auch eine Gemeinschaft, in der Freundschaften geschlossen und Erinnerungen geschaffen werden.
- 44. És bár néha nehéz rávenni magad az edzésre, ezek az apró, humoros pillanatok mindig feldobják a napodat. - Und obwohl es manchmal schwer ist, sich zum Training zu motivieren, heben diese kleinen, humorvollen Momente immer deine Stimmung.
- 45. Tehát, amikor legközelebb belépsz az edzőterembe, ne felejtsd el élvezni az utat, nevetni a furcsa dolgokon, és észrevenni az apró csodákat, amik körülötted történnek. - Also, wenn du das nächste Mal ins Fitnessstudio gehst, vergiss nicht, den Weg zu genießen, über die seltsamen Dinge zu lachen und die kleinen Wunder um dich herum wahrzunehmen.
- 46. Végül is, az edzés nem csak a célokról szól, hanem az útról is, ami oda vezet, és azokról az emberekről, akikkel megosztod ezt az utat. - Schließlich geht es beim Training nicht nur um die Ziele, sondern auch um den Weg dorthin und die Menschen, mit denen du diesen Weg teilst.
ZZZZZZZ - Niveau B1 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B1 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B2 (Version 1)
- 1. Az edzés fontosságát nem lehet eléggé hangsúlyozni, hiszen ez az egyik alapvető módja annak, hogy fenntartsuk testünk egészségét és vitalitását. - Die Bedeutung des Trainings kann nicht genug betont werden, da es eine der grundlegendsten Methoden ist, um die Gesundheit und Vitalität unseres Körpers zu erhalten.
- 2. Az izomépítés nem csak esztétikai kérdés, hanem számos egészségügyi előnnyel is jár, például javítja az anyagcserét és csökkenti a sérülések kockázatát. - Der Muskelaufbau ist nicht nur eine Frage der Ästhetik, sondern bringt auch viele gesundheitliche Vorteile mit sich, wie die Verbesserung des Stoffwechsels und die Verringerung des Verletzungsrisikos.
- 3. Az állóképességi edzés növeli a kardiovaszkuláris rendszer hatékonyságát, ami elengedhetetlen a hosszú és egészséges élethez. - Das Ausdauertraining erhöht die Effizienz des Herz-Kreislauf-Systems, was für ein langes und gesundes Leben unerlässlich ist.
- 4. Az edzés során felszabaduló endorfinok természetes módon javítják a hangulatot és csökkentik a stresszt. - Die bei körperlicher Betätigung freigesetzten Endorphine verbessern auf natürliche Weise die Stimmung und reduzieren Stress.
- 5. A megfelelő edzési rutin kialakítása és betartása fegyelmet és kitartást igényel, amely tulajdonságok az élet más területein is hasznosak. - Die Entwicklung und Einhaltung einer geeigneten Trainingsroutine erfordert Disziplin und Ausdauer, Eigenschaften, die auch in anderen Lebensbereichen nützlich sind.
- 6. A sporttudomány kimutatta, hogy a rendszeres testmozgás pozitív hatással van az agy működésére, különösen az idősebb korban. - Die Sportwissenschaft hat gezeigt, dass regelmäßige körperliche Betätigung positive Auswirkungen auf die Gehirnfunktion hat, besonders im fortgeschrittenen Alter.
- 7. Az izommemória fogalma arra utal, hogy a test képes emlékezni a korábban végzett mozgásokra, így gyorsabban visszanyerhetjük a formánkat egy hosszabb kihagyás után. - Das Konzept des Muskelgedächtnisses besagt, dass der Körper sich an zuvor ausgeführte Bewegungen erinnern kann, wodurch wir nach einer längeren Pause schneller wieder in Form kommen können.
- 8. A bemelegítés elengedhetetlen része az edzésnek, mivel előkészíti az izmokat és ízületeket a terhelésre, ezzel csökkentve a sérülés kockázatát. - Das Aufwärmen ist ein wesentlicher Bestandteil des Trainings, da es die Muskeln und Gelenke auf die Belastung vorbereitet und so das Verletzungsrisiko verringert.
- 9. Az edzés utáni nyújtás segíti az izmok regenerációját és rugalmasságának megőrzését, ami hosszú távon előnyös a test számára. - Das Dehnen nach dem Training fördert die Regeneration der Muskeln und erhält deren Flexibilität, was langfristig vorteilhaft für den Körper ist.
- 10. A helyes táplálkozás és az elegendő folyadékbevitel kulcsfontosságú az optimális edzési eredmények eléréséhez. - Die richtige Ernährung und ausreichende Flüssigkeitszufuhr sind entscheidend für das Erreichen optimaler Trainingsergebnisse.
- 11. Az edzés nem csak a testre, hanem a lélekre is pozitív hatással van, növeli az önbecsülést és az önbizalmat. - Training hat nicht nur positive Auswirkungen auf den Körper, sondern auch auf die Seele, es steigert das Selbstwertgefühl und das Selbstvertrauen.
- 12. A pihenőnapok beiktatása az edzési tervbe elengedhetetlen, hogy a testnek elegendő időt biztosítsunk a regenerációra és a fejlődésre. - Ruhetage in den Trainingsplan einzubauen ist unerlässlich, um dem Körper ausreichend Zeit für Regeneration und Wachstum zu geben.
- 13. Az alvás minősége is jelentős mértékben befolyásolja a sportteljesítményt, mivel az alvás során történik a legtöbb regeneráció és izomépítés. - Die Schlafqualität beeinflusst die sportliche Leistung erheblich, da während des Schlafes die meiste Regeneration und der Muskelaufbau stattfinden.
- 14. Az edzéshez szükséges felszerelés megfelelő kiválasztása és használata elősegíti a biztonságos és hatékony gyakorlást. - Die richtige Auswahl und Verwendung der für das Training benötigten Ausrüstung fördert sicheres und effektives Üben.
- 15. A sportolók gyakran alkalmaznak különféle edzési technikákat, például intervallum edzést vagy periodizációt, hogy maximalizálják az eredményeket. - Sportler verwenden oft verschiedene Trainingstechniken wie Intervalltraining oder Periodisierung, um die Ergebnisse zu maximieren.
- 16. Az edzési napló vezetése segíthet nyomon követni a fejlődést és azonosítani a területeket, ahol még fejlődni kell. - Das Führen eines Trainingstagebuchs kann helfen, den Fortschritt zu verfolgen und Bereiche zu identifizieren, in denen noch Verbesserungen nötig sind.
- 17. A sportolói közösségekhez való csatlakozás motivációt és támogatást nyújthat, ami különösen hasznos lehet a nehezebb időszakokban. - Der Beitritt zu Sportgemeinschaften kann Motivation und Unterstützung bieten, was besonders in schwierigen Zeiten nützlich sein kann.
- 18. Az edzés hat hosszú távú egészségügyi előnyei, mint például a krónikus betegségek kockázatának csökkentése és az életminőség javítása. - Training hat langfristige gesundheitliche Vorteile, wie die Verringerung des Risikos chronischer Krankheiten und die Verbesserung der Lebensqualität.
- 19. A tudományos kutatások folyamatosan új ismereteket tárnak fel az edzés és a sport területén, amelyek segítenek a módszerek fejlesztésében. - Wissenschaftliche Forschungen bringen ständig neue Erkenntnisse im Bereich Training und Sport hervor, die zur Weiterentwicklung der Methoden beitragen.
- 20. Az edzés és a sport nem csak fizikai, hanem mentális kihívás is, amely kitartást, fegyelmet és elszántságot igényel. - Training und Sport sind nicht nur körperliche, sondern auch mentale Herausforderungen, die Ausdauer, Disziplin und Entschlossenheit erfordern.
- 21. Végül, de nem utolsósorban, az edzésnek szórakoztatónak és élvezetesnek kell lennie, hogy hosszú távon fenntartható legyen. - Zu guter Letzt sollte Training Spaß machen und angenehm sein, damit es langfristig nachhaltig bleibt.
- 22. Az edzés során elért apró sikerek, mint például egy új személyes rekord vagy egy új technika elsajátítása, motivációt adnak a folytatáshoz. - Die kleinen Erfolge während des Trainings, wie zum Beispiel ein neuer persönlicher Rekord oder das Erlernen einer neuen Technik, geben Motivation zum Weitermachen.
- 23. Az edzőteremben eltöltött idő nem csak a fizikai erő fejlesztéséről szól, hanem az önfegyelem és az önismeret mélyítéséről is. - Die im Fitnessstudio verbrachte Zeit geht nicht nur um die Entwicklung körperlicher Stärke, sondern auch um die Vertiefung der Selbstdisziplin und Selbsterkenntnis.
- 24. A különböző edzésmódszerek és sportágak kipróbálása segít megtalálni azt, ami igazán örömet okoz és fenntartható. - Das Ausprobieren verschiedener Trainingsmethoden und Sportarten hilft, das zu finden, was wirklich Freude bereitet und nachhaltig ist.
- 25. Az edzés során szerzett tapasztalatok és tanulságok gyakran átalakíthatók az élet más területeire is, például a munkahelyi kihívások kezelésére. - Die während des Trainings gesammelten Erfahrungen und Lehren lassen sich oft auf andere Lebensbereiche übertragen, wie zum Beispiel den Umgang mit beruflichen Herausforderungen.
- 26. Az edzés utáni regeneráció és megfelelő táplálkozás elengedhetetlen a teljesítmény maximalizálásához és az egészség megőrzéséhez. - Die Regeneration nach dem Training und die richtige Ernährung sind unerlässlich, um die Leistung zu maximieren und die Gesundheit zu erhalten.
- 27. Az edzések közbeni sérülések elkerülése érdekében fontos a megfelelő technika és a fokozatosság betartása. - Um Verletzungen während des Trainings zu vermeiden, sind die richtige Technik und die Einhaltung der Progression wichtig.
- 28. Az edzőteremben a társas kapcsolatok és a közösségi élmények hozzájárulnak a mentális jólléthez és az elkötelezettség fenntartásához. - Im Fitnessstudio tragen die sozialen Beziehungen und gemeinschaftlichen Erlebnisse zum mentalen Wohlbefinden und zur Aufrechterhaltung des Engagements bei.
- 29. A sporttudomány folyamatos fejlődése lehetővé teszi új, hatékonyabb edzési technikák és módszerek felfedezését. - Der ständige Fortschritt der Sportwissenschaft ermöglicht die Entdeckung neuer, effektiverer Trainingstechniken und -methoden.
- 30. A megfelelő időgazdálkodás és az edzési rutin beillesztése a mindennapi életbe hozzájárul a hosszú távú sikerhez. - Die richtige Zeitplanung und die Integration der Trainingsroutine in den Alltag tragen zum langfristigen Erfolg bei.
- 31. Az edzési célok kitűzése és azok rendszeres felülvizsgálata segít az irányítás megtartásában és a motiváció fenntartásában. - Das Setzen von Trainingszielen und deren regelmäßige Überprüfung helfen, die Kontrolle zu behalten und die Motivation aufrechtzuerhalten.
- 32. Az edzések során tapasztalt nehézségek és kudarcok fontos tanulságokat hordoznak, amelyek erősítik a karaktert és az eltökéltséget. - Die während des Trainings erlebten Schwierigkeiten und Misserfolge tragen wichtige Lehren in sich, die den Charakter und die Entschlossenheit stärken.
- 33. Az edzői visszajelzések és tanácsok elengedhetetlenek a fejlődéshez és a technikai hibák kijavításához. - Trainerfeedback und Ratschläge sind unerlässlich für den Fortschritt und die Korrektur technischer Fehler.
- 34. Az edzések és a versenyek során szerzett tapasztalatok hozzájárulnak az önbizalom növeléséhez és a személyes fejlődéshez. - Die während des Trainings und der Wettkämpfe gesammelten Erfahrungen tragen zur Steigerung des Selbstvertrauens und der persönlichen Entwicklung bei.
- 35. Az edzések rendszeressége és az intenzitás fokozatos növelése kulcsfontosságú az optimális eredmények eléréséhez. - Die Regelmäßigkeit des Trainings und die schrittweise Erhöhung der Intensität sind entscheidend für das Erreichen optimaler Ergebnisse.
- 36. A sportpszichológia és a mentális tréning technikái segítenek a koncentráció és a versenyképesség javításában. - Die Techniken der Sportpsychologie und des mentalen Trainings helfen, die Konzentration und die Wettbewerbsfähigkeit zu verbessern.
- 37. Az edzés során alkalmazott vizualizációs gyakorlatok elősegítik a mozdulatok pontosabb végrehajtását és a teljesítmény fokozását. - Die während des Trainings angewandten Visualisierungsübungen fördern die genauere Ausführung der Bewegungen und die Steigerung der Leistung.
- 38. A sportolók táplálkozási igényei eltérőek lehetnek, és személyre szabott étrendterv szükséges az optimális teljesítmény eléréséhez. - Die Ernährungsbedürfnisse von Sportlern können unterschiedlich sein, und ein individueller Ernährungsplan ist erforderlich, um optimale Leistung zu erzielen.
- 39. Az edzések során a pihenőidők és az intenzív szakaszok váltogatása segít elkerülni a túledzést és a kiégést. - Das Wechseln von Ruhephasen und intensiven Phasen während des Trainings hilft, Übertraining und Burnout zu vermeiden.
- 40. Az edzők szerepe nem csak a fizikai teljesítmény javításában, hanem a sportolók mentális támogatásában is kulcsfontosságú. - Die Rolle der Trainer ist nicht nur die Verbesserung der körperlichen Leistung, sondern auch die mentale Unterstützung der Sportler.
- 41. A megfelelő edzőtermi etikett betartása elősegíti a harmonikus és biztonságos edzési környezet fenntartását. - Die Einhaltung der richtigen Fitnessstudio-Etikette trägt zur Aufrechterhaltung einer harmonischen und sicheren Trainingsumgebung bei.
- 42. Az edzések és a versenyek során a megfelelő hidratáció fenntartása elengedhetetlen a teljesítmény és az egészség megőrzéséhez. - Die Aufrechterhaltung einer ausreichenden Flüssigkeitszufuhr während des Trainings und der Wettkämpfe ist unerlässlich für die Leistung und Gesundheit.
- 43. Az edzési rutinok változatossága és a különböző sportágak kipróbálása segít megelőzni az unalmat és fokozza a motivációt. - Die Vielfalt der Trainingsroutinen und das Ausprobieren verschiedener Sportarten helfen, Langeweile zu vermeiden und die Motivation zu steigern.
- 44. Az edzések során a megfelelő bemelegítés és levezetés hozzájárul a sérülések megelőzéséhez és a regenerációhoz. - Das richtige Aufwärmen und Abkühlen während des Trainings trägt zur Verletzungsprävention und Regeneration bei.
- 45. A sportolók számára az alvás minősége és mennyisége kulcsfontosságú a teljesítmény maximalizálásához. - Die Schlafqualität und -quantität sind für Sportler entscheidend, um die Leistung zu maximieren.
- 46. Az edzések során tapasztalt közösségi élmények és barátságok hosszú távon is jelentős hatással vannak a sportolók életére. - Die während des Trainings erlebten gemeinschaftlichen Erlebnisse und Freundschaften haben auch langfristig bedeutende Auswirkungen auf das Leben der Sportler.
- 47. Az edzési célok kitűzése és a fejlődés rendszeres nyomon követése segít az elkötelezettség fenntartásában és az eredmények javításában. - Das Setzen von Trainingszielen und die regelmäßige Verfolgung des Fortschritts helfen, das Engagement aufrechtzuerhalten und die Ergebnisse zu verbessern.
- 48. Az edzések során alkalmazott technikai fejlesztések és innovációk hozzájárulnak a sportteljesítmény növeléséhez. - Die während des Trainings angewandten technischen Entwicklungen und Innovationen tragen zur Steigerung der sportlichen Leistung bei.
- 49. Az edzőtermi közösség támogató ereje és a közös célok elérése motivációt és inspirációt nyújtanak a sportolóknak. - Die unterstützende Kraft der Fitnessstudio-Gemeinschaft und das Erreichen gemeinsamer Ziele bieten Sportlern Motivation und Inspiration.
- 50. Az edzés nem csupán fizikai kihívás, hanem egy életmód, amely hozzájárul a testi és lelki jólét hosszú távú fenntartásához. - Training ist nicht nur eine körperliche Herausforderung, sondern eine Lebensweise, die zur langfristigen Aufrechterhaltung des körperlichen und geistigen Wohlbefindens beiträgt.
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B2 (Version 2)
- 1. Az edzés a modern élet egy elkerülhetetlen nyűge, amelynek célja, hogy elodázzuk az elkerülhetetlent. - Training ist ein unvermeidlicher Fluch des modernen Lebens, dessen Ziel es ist, das Unvermeidliche hinauszuzögern.
- 2. Az izomépítés és az állóképesség fejlesztése csak arra jó, hogy egy kicsit tovább éljünk, mielőtt ugyanúgy véget érünk. - Muskelaufbau und Ausdauertraining dienen nur dazu, ein wenig länger zu leben, bevor wir doch enden wie alle anderen.
- 3. Minden egyes edzés alkalmával szembesülünk saját korlátainkkal és végességünkkel. - Bei jedem Training werden wir mit unseren eigenen Grenzen und unserer Endlichkeit konfrontiert.
- 4. Az edzőtermi gépek monoton zaja emlékeztet arra, hogy hiába próbálunk kitörni a rutinból, mégis benne ragadunk. - Das monotone Geräusch der Fitnessgeräte erinnert uns daran, dass wir vergeblich versuchen, der Routine zu entkommen, aber dennoch darin gefangen sind.
- 5. A fájdalom, amit az edzés okoz, csak egy kis ízelítő abból, amit az élet tartogat számunkra. - Der Schmerz, den das Training verursacht, ist nur ein kleiner Vorgeschmack auf das, was das Leben für uns bereithält.
- 6. A sérülések elkerülhetetlenek, és minden egyes alkalommal, amikor felépülünk, csak még törékenyebbé válunk. - Verletzungen sind unvermeidlich, und jedes Mal, wenn wir uns erholen, werden wir nur noch zerbrechlicher.
- 7. A sporttudomány folyamatosan új módszereket keres, hogy még többet hozzunk ki magunkból, miközben lassan tönkretesszük a testünket. - Die Sportwissenschaft sucht ständig nach neuen Methoden, um noch mehr aus uns herauszuholen, während wir unseren Körper langsam ruinieren.
- 8. Az edzők motiváló szavai üresen konganak, amikor tudjuk, hogy minden erőfeszítésünk végső soron hiábavaló. - Die motivierenden Worte der Trainer klingen hohl, wenn wir wissen, dass all unsere Anstrengungen letztlich vergeblich sind.
- 9. A sportolók mentális egészsége gyakran figyelmen kívül marad, miközben az elvárások és a stressz összeroppantják őket. - Die psychische Gesundheit der Sportler bleibt oft unbeachtet, während Erwartungen und Stress sie zerbrechen.
- 10. Az edzés utáni regeneráció semmit sem ér, ha közben az életünk egyéb területein összeroppanunk. - Die Regeneration nach dem Training nützt nichts, wenn wir in anderen Bereichen unseres Lebens zusammenbrechen.
- 11. Az izommemória és az edzés hatékonysága mind hiábavaló, ha egyszer úgyis feladjuk. - Muskelgedächtnis und Trainingseffizienz sind alle vergeblich, wenn wir es letztlich aufgeben.
- 12. A versenyek és az elért eredmények csak pillanatnyi örömöt nyújtanak, amely hamar elhalványul. - Wettkämpfe und erzielte Ergebnisse bieten nur momentane Freude, die schnell verblasst.
- 13. Az edzőteremben töltött órák elvesznek, és nem hoznak igazi boldogságot. - Die im Fitnessstudio verbrachten Stunden gehen verloren und bringen kein echtes Glück.
- 14. Az egészségünkért folytatott küzdelem közben elfelejtjük, hogy az élet végül úgyis legyőz minket. - Im Kampf um unsere Gesundheit vergessen wir, dass das Leben uns letztlich doch besiegt.
- 15. Az állandó fájdalom és kimerültség csak arra emlékeztet, hogy nem vagyunk legyőzhetetlenek. - Der ständige Schmerz und die Erschöpfung erinnern uns nur daran, dass wir nicht unbesiegbar sind.
- 16. A sportolók dicsősége rövid életű, és gyorsan feledésbe merül. - Die Herrlichkeit der Sportler ist kurzlebig und wird schnell vergessen.
- 17. A tudomány újabb és újabb módszereket talál arra, hogy tovább kínozzuk magunkat. - Die Wissenschaft findet immer neue Methoden, uns weiter zu quälen.
- 18. Az edzőtermi közösség támogatása sem tudja elfeledtetni velünk, hogy végső soron egyedül vagyunk. - Auch die Unterstützung der Fitnessstudio-Gemeinschaft kann uns nicht vergessen lassen, dass wir letztlich allein sind.
- 19. Az edzés és a diéta egy véget nem érő körforgás, amelyből nincs kiút. - Training und Diät sind ein endloser Kreislauf, aus dem es kein Entrinnen gibt.
- 20. A versenyekre való felkészülés állandó stressze felőrli az embert. - Der ständige Stress der Wettkampfvorbereitung zermürbt den Menschen.
- 21. Az edzőtermi rutin monotóniája lassan megöli a lelkesedést és az életörömöt. - Die Monotonie der Fitnessstudio-Routine tötet langsam die Begeisterung und Lebensfreude.
- 22. Az edzési eredmények elérése után csak az üresség marad. - Nach dem Erreichen der Trainingsergebnisse bleibt nur die Leere.
- 23. A sérülésekből való felépülés egyre nehezebb és fájdalmasabb, ahogy öregszünk. - Die Erholung von Verletzungen wird immer schwieriger und schmerzhafter, je älter wir werden.
- 24. A sportpszichológia próbál megoldást nyújtani, de a belső démonokkal vívott harc mindannyiunkat kimerít. - Die Sportpsychologie versucht, Lösungen zu bieten, aber der Kampf mit den inneren Dämonen erschöpft uns alle.
- 25. Az edzés és az egészséges életmód iránti megszállottság elvonja a figyelmet az élet valódi örömeiről. - Die Besessenheit vom Training und gesunden Lebensstil lenkt von den wahren Freuden des Lebens ab.
- 26. Az élsportolók sikerei irigylésre méltók, de az áldozatok és a szenvedés nem látható. - Die Erfolge der Spitzensportler sind bewundernswert, aber die Opfer und das Leiden sind unsichtbar.
- 27. A folyamatos versengés és teljesítménykényszer megmérgezi a sportolók lelkét. - Der ständige Wettbewerb und Leistungsdruck vergiften die Seele der Sportler.
- 28. Az edzőtermi eszközök hideg acéljai emlékeztetnek minket saját törékenységünkre. - Die kalten Stahlgeräte im Fitnessstudio erinnern uns an unsere eigene Zerbrechlichkeit.
- 29. A versenyek dicsősége múlandó, és hamar elfelejtik őket. - Die Herrlichkeit der Wettkämpfe ist vergänglich und wird schnell vergessen.
- 30. Az egészséges életmód és az edzés iránti vágyunk végül nem ment meg minket a haláltól. - Unser Streben nach einem gesunden Lebensstil und Training rettet uns letztlich nicht vor dem Tod.
- 31. Az izomépítés és a kitartás csak ideiglenes megoldás az élet elkerülhetetlen kihívásaira. - Muskelaufbau und Ausdauer sind nur temporäre Lösungen für die unvermeidlichen Herausforderungen des Lebens.
- 32. Az edzések alatt elszenvedett fájdalom és áldozatok mind hiábavalók, ha közben elveszítjük a lényeges dolgokat. - Der während des Trainings erlittene Schmerz und die Opfer sind alle vergeblich, wenn wir dabei die wesentlichen Dinge verlieren.
- 33. Az edzőtermi környezet hideg és személytelen, tükrözve a modern élet sivárságát. - Die Fitnessstudio-Umgebung ist kalt und unpersönlich und spiegelt die Trostlosigkeit des modernen Lebens wider.
- 34. Az egészségért folytatott küzdelem közben elfelejtjük élvezni az élet apró örömeit. - Im Kampf um die Gesundheit vergessen wir, die kleinen Freuden des Lebens zu genießen.
- 35. Az edzés utáni regeneráció gyakran hiábavaló, mert a stressz és a nyomás sosem múlik el teljesen. - Die Regeneration nach dem Training ist oft vergeblich, da der Stress und der Druck niemals vollständig verschwinden.
- 36. Az edzőtermi közösség támogatása ellenére mindannyian magunkra maradunk a belső küzdelmeinkkel. - Trotz der Unterstützung der Fitnessstudio-Gemeinschaft bleiben wir alle mit unseren inneren Kämpfen allein.
- 37. A sportolói élet látszólagos dicsősége mögött rejtőzik a folyamatos küzdelem és az áldozatok végtelen sora. - Hinter dem scheinbaren Ruhm des Sportlerlebens verbirgt sich ein ständiger Kampf und eine endlose Reihe von Opfern.
- 38. Az edzések monotonitása és az állandó ismétlődés lassan kimeríti az embert, fizikailag és mentálisan egyaránt. - Die Monotonie des Trainings und die ständige Wiederholung erschöpfen den Menschen langsam, sowohl körperlich als auch mental.
- 39. Az izomépítés és a kitartás fejlesztése gyakran csak egy módszer arra, hogy eltereljük a figyelmünket az élet valódi problémáiról. - Muskelaufbau und Ausdauertraining sind oft nur Methoden, um uns von den wirklichen Problemen des Lebens abzulenken.
- 40. Az edzőtermi gépek hideg és könyörtelen valósága tükrözi az élet kegyetlenségét és igazságtalanságát. - Die kalte und gnadenlose Realität der Fitnessgeräte spiegelt die Grausamkeit und Ungerechtigkeit des Lebens wider.
- 41. A versenyekre való felkészülés állandó stressze és a kudarc lehetősége gyakran elviselhetetlen teher. - Der ständige Stress der Wettkampfvorbereitung und die Möglichkeit des Scheiterns sind oft eine unerträgliche Last.
- 42. A sportolók élete állandó harc, ahol a győzelem pillanatai rövidek, de az áldozatok hosszú távúak. - Das Leben der Sportler ist ein ständiger Kampf, in dem die Momente des Sieges kurz, aber die Opfer langfristig sind.
- 43. Az edzés és a versenyek által okozott fájdalom és szenvedés végül felőrli az embert. - Der durch Training und Wettkämpfe verursachte Schmerz und das Leiden zermürben den Menschen letztlich.
- 44. Az állandó teljesítménykényszer és az elvárások nyomása lassan, de biztosan felemészti a sportolókat. - Der ständige Leistungsdruck und der Druck der Erwartungen verzehren die Sportler langsam, aber sicher.
- 45. Az edzések során tapasztalt fájdalom és kimerültség csak egy része annak a szenvedésnek, amit az élet tartogat számunkra. - Der während des Trainings erlebte Schmerz und die Erschöpfung sind nur ein Teil des Leidens, das das Leben für uns bereithält.
- 46. Az edzőtermi közösség és a sportolói élet illúziója végül szertefoszlik, amikor szembesülünk a valósággal. - Die Illusion der Fitnessstudio-Gemeinschaft und des Sportlerlebens zerfällt letztlich, wenn wir der Realität ins Auge sehen.
- 47. Az edzési eredmények és a rövid távú sikerek elérése csak pillanatnyi elégedettséget nyújt, de a belső ürességet nem tölti be. - Das Erreichen von Trainingsergebnissen und kurzfristigen Erfolgen bietet nur momentane Zufriedenheit, füllt aber die innere Leere nicht.
- 48. A sporttudomány új módszereket keres, hogy tovább feszegethessük a határainkat, miközben figyelmen kívül hagyjuk az élet alapvető kérdéseit. - Die Sportwissenschaft sucht nach neuen Methoden, um unsere Grenzen weiter zu verschieben, während wir die grundlegenden Fragen des Lebens ignorieren.
- 49. Az edzők motiváló beszédei és a közösség támogatása végül hatástalanná válik, amikor szembesülünk saját korlátainkkal. - Die motivierenden Reden der Trainer und die Unterstützung der Gemeinschaft werden letztlich wirkungslos, wenn wir unseren eigenen Grenzen gegenüberstehen.
- 50. Az edzés és a versenyek iránti megszállottság végül megfoszt minket az élettől, amelyet élni próbálunk. - Die Besessenheit vom Training und den Wettkämpfen raubt uns letztlich das Leben, das wir zu leben versuchen.
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B2 (Version 3)
- 1. Az edzés a fizikai állapot javításának egyik alapvető eszköze. - Training ist eines der grundlegenden Mittel zur Verbesserung der körperlichen Verfassung.
- 2. Az izomépítés növeli a test erősségét és állóképességét. - Muskelaufbau erhöht die Kraft und Ausdauer des Körpers.
- 3. Az állóképességi edzés javítja a szív- és érrendszer működését. - Ausdauertraining verbessert die Funktion des Herz-Kreislauf-Systems.
- 4. A rendszeres edzés csökkenti a krónikus betegségek kockázatát. - Regelmäßiges Training verringert das Risiko chronischer Krankheiten.
- 5. Az edzés fokozza a mentális egészséget is. - Training fördert auch die psychische Gesundheit.
- 6. Az endorfinok felszabadulása javítja a hangulatot. - Die Freisetzung von Endorphinen verbessert die Stimmung.
- 7. A megfelelő táplálkozás elengedhetetlen az edzéshez. - Die richtige Ernährung ist unerlässlich für das Training.
- 8. Az edzés előtt bemelegítés szükséges. - Vor dem Training ist Aufwärmen notwendig.
- 9. Az edzés utáni nyújtás segíti a regenerációt. - Dehnen nach dem Training fördert die Regeneration.
- 10. A hidratáció fenntartása alapvető fontosságú. - Die Aufrechterhaltung der Hydratation ist von grundlegender Bedeutung.
- 11. A pihenőnapok beiktatása elengedhetetlen. - Ruhetage sind unerlässlich.
- 12. Az edzés segít az ideális testsúly elérésében. - Training hilft, das ideale Körpergewicht zu erreichen.
- 13. Az erősítő edzés növeli az izomtömeget. - Krafttraining erhöht die Muskelmasse.
- 14. Az edzési célok meghatározása motivációt ad. - Das Setzen von Trainingszielen gibt Motivation.
- 15. Az edzési terv követése javítja az eredményeket. - Das Befolgen eines Trainingsplans verbessert die Ergebnisse.
- 16. Az alvás minősége befolyásolja a teljesítményt. - Die Schlafqualität beeinflusst die Leistung.
- 17. A túlzott edzés káros lehet az egészségre. - Übermäßiges Training kann der Gesundheit schaden.
- 18. A sportpszichológia támogatja a mentális felkészülést. - Sportpsychologie unterstützt die mentale Vorbereitung.
- 19. Az edzési napló vezetése segít nyomon követni a fejlődést. - Ein Trainingstagebuch zu führen hilft, den Fortschritt zu verfolgen.
- 20. Az edzés intenzitása fokozatosan növelendő. - Die Trainingsintensität sollte schrittweise erhöht werden.
- 21. Az izommemória segíti a mozgás hatékonyságát. - Muskelgedächtnis fördert die Bewegungseffizienz.
- 22. A sérülések megelőzése érdekében megfelelő technika szükséges. - Zur Vermeidung von Verletzungen ist die richtige Technik erforderlich.
- 23. Az erőnléti edzés javítja a csontok egészségét. - Krafttraining verbessert die Knochengesundheit.
- 24. A táplálékkiegészítők segíthetnek az edzésben. - Nahrungsergänzungsmittel können beim Training helfen.
- 25. A regenerációs időszakok elengedhetetlenek a fejlődéshez. - Regenerationszeiten sind für den Fortschritt unerlässlich.
- 26. Az edzés variálása megelőzi a monotonitást. - Variationen im Training verhindern Monotonie.
- 27. A sportolói közösség támogatást nyújt. - Die Sportgemeinschaft bietet Unterstützung.
- 28. A megfelelő felszerelés javítja a teljesítményt. - Die richtige Ausrüstung verbessert die Leistung.
- 29. Az edzési intenzitás és időtartam kiegyensúlyozása fontos. - Das Gleichgewicht von Trainingsintensität und -dauer ist wichtig.
- 30. Az izomépítés időt és türelmet igényel. - Muskelaufbau erfordert Zeit und Geduld.
- 31. A versenyek motiválják a sportolókat. - Wettkämpfe motivieren die Sportler.
- 32. Az edzők szerepe kulcsfontosságú a fejlődésben. - Die Rolle der Trainer ist entscheidend für den Fortschritt.
- 33. Az edzés és a pihenés közötti egyensúly elengedhetetlen. - Das Gleichgewicht zwischen Training und Erholung ist unerlässlich.
- 34. Az egészséges étrend támogatja az edzést. - Eine gesunde Ernährung unterstützt das Training.
- 35. A stresszkezelési technikák segítik a teljesítményt. - Stressbewältigungstechniken fördern die Leistung.
- 36. Az alvás mennyisége és minősége befolyásolja a regenerációt. - Die Quantität und Qualität des Schlafs beeinflussen die Regeneration.
- 37. Az edzési rutin változtatása elősegíti a fejlődést. - Die Änderung der Trainingsroutine fördert den Fortschritt.
- 38. Az edzés segíthet a krónikus betegségek megelőzésében. - Training kann helfen, chronische Krankheiten vorzubeugen.
- 39. Az edzés során figyelni kell a test jelzéseire. - Beim Training sollte man auf die Signale des Körpers achten.
- 40. Az izomépítés támogatja az anyagcserét. - Muskelaufbau unterstützt den Stoffwechsel.
- 41. Az állóképességi edzés javítja a szív egészségét. - Ausdauertraining verbessert die Herzgesundheit.
- 42. Az edzés csökkenti a stresszt és javítja a mentális egészséget. - Training reduziert Stress und verbessert die psychische Gesundheit.
- 43. Az edzés után megfelelő táplálkozás szükséges. - Nach dem Training ist die richtige Ernährung erforderlich.
- 44. A sportolók számára a hidratáció alapvető. - Hydratation ist für Sportler grundlegend.
- 45. Az edzési rutin fenntartása kihívást jelenthet. - Die Aufrechterhaltung der Trainingsroutine kann eine Herausforderung sein.
- 46. Az erősítő edzés javítja az általános erőnlétet. - Krafttraining verbessert die allgemeine Fitness.
- 47. Az edzés során az izomfáradtság természetes. - Muskelermüdung ist während des Trainings normal.
- 48. Az edzés utáni regeneráció kritikus a fejlődéshez. - Die Regeneration nach dem Training ist entscheidend für den Fortschritt.
- 49. Az edzési célok segítenek fókuszálni és motiválni. - Trainingsziele helfen, sich zu fokussieren und zu motivieren.
- 50. Az edzés intenzitását és mennyiségét egyénre kell szabni. - Die Intensität und Menge des Trainings sollten individuell angepasst werden.
- 51. A sportolók egészsége és teljesítménye összefügg. - Die Gesundheit und Leistung von Sportlern hängen zusammen.
- 52. Az edzés előnyei hosszú távon jelentkeznek. - Die Vorteile des Trainings zeigen sich langfristig.
- 53. Az edzési eredmények idővel változhatnak. - Die Trainingsergebnisse können sich mit der Zeit ändern.
- 54. Az edzéshez szükséges kitartás és elkötelezettség. - Training erfordert Ausdauer und Engagement.
- 55. Az edzési rutin fenntartása segít az egészség megőrzésében. - Die Aufrechterhaltung der Trainingsroutine hilft, die Gesundheit zu bewahren.
- 56. Az edzésnek vannak fizikai és mentális előnyei. - Training hat körperliche und mentale Vorteile.
- 57. Az edzés segít a test és az elme egyensúlyának megőrzésében. - Training hilft, das Gleichgewicht von Körper und Geist zu bewahren.
- 58. Az edzés fontos része az egészséges életmódnak. - Training ist ein wichtiger Teil eines gesunden Lebensstils.
- 59. Az edzés segíthet a mindennapi stressz kezelésében. - Training kann helfen, den täglichen Stress zu bewältigen.
- 60. Az edzés során szerzett tapasztalatok hasznosak lehetnek az élet más területein is. - Die beim Training gesammelten Erfahrungen können auch in anderen Lebensbereichen nützlich sein.
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
Das erforderliche Fachwissen für den Tauchschein
Bearbeiten- Niveau A1 (Version 1)
- 1. A búvártanfolyam alapjait mindenki elsajátíthatja. - Die Grundlagen des Tauchkurses kann jeder erlernen.
- 2. A maszk tisztántartása elengedhetetlen a jó látás érdekében. - Das Sauberhalten der Maske ist für gute Sicht unerlässlich.
- 3. A légzőcső használata fontos a víz alatti légzéshez. - Die Verwendung des Schnorchels ist wichtig für das Atmen unter Wasser.
- 4. A békatalpak segítenek a hatékonyabb mozgásban. - Die Flossen helfen bei effizienterer Bewegung.
- 5. A búvárruha melegen tart a hideg vízben. - Der Tauchanzug hält im kalten Wasser warm.
- 6. A merülési mélységet mindig ellenőrizni kell. - Die Tauchtiefe muss immer überprüft werden.
- 7. A dekompressziós betegségek elkerülése érdekében fokozatosan kell feljönni. - Um Dekompressionskrankheiten zu vermeiden, muss man allmählich auftauchen.
- 8. A víz alatti kommunikáció kézjelekkel történik. - Die Kommunikation unter Wasser erfolgt mit Handzeichen.
- 9. A merülési terv fontos a biztonság érdekében. - Der Tauchplan ist wichtig für die Sicherheit.
- 10. A búvárkodás közben a partner ellenőrzése elengedhetetlen. - Beim Tauchen ist die Kontrolle des Partners unerlässlich.
- 11. A felszerelés ellenőrzése mindig elsődleges feladat. - Die Ausrüstungskontrolle hat immer Vorrang.
- 12. A búvárkomputert helyesen kell használni. - Der Tauchcomputer muss richtig benutzt werden.
- 13. A levegőt egyenletesen kell venni és kifújni. - Die Luft muss gleichmäßig ein- und ausgeatmet werden.
- 14. A mélységi korlátokat be kell tartani. - Die Tiefengrenzen müssen eingehalten werden.
- 15. A felszínre érkezés előtt biztonsági megállót kell tartani. - Vor dem Auftauchen muss ein Sicherheitsstopp eingelegt werden.
- 16. A merülési napló vezetése segít a tapasztalatok rögzítésében. - Das Führen eines Tauchprotokolls hilft, die Erfahrungen zu dokumentieren.
- 17. A veszélyek elkerülése érdekében mindig a tervek szerint kell merülni. - Um Gefahren zu vermeiden, muss man immer nach Plan tauchen.
- 18. A merülés előtt ellenőrizni kell az időjárási viszonyokat. - Vor dem Tauchen müssen die Wetterbedingungen überprüft werden.
- 19. A víz alatti élővilág tiszteletben tartása fontos. - Der Respekt vor der Unterwasserwelt ist wichtig.
- 20. A merülés utáni megfelelő hidratáció elengedhetetlen. - Die richtige Hydration nach dem Tauchen ist unerlässlich.
- 21. A megfelelő kiegyenlítés a fülek védelme érdekében szükséges. - Der richtige Druckausgleich ist zum Schutz der Ohren notwendig.
- 22. A vészhelyzeti jelek ismerete életet menthet. - Das Wissen um Notsignale kann Leben retten.
- 23. A tengeráramlatok ismerete segíthet a merülés megtervezésében. - Die Kenntnis der Meeresströmungen kann bei der Tauchplanung helfen.
- 24. A merülőtársakkal való együttműködés fontos a siker érdekében. - Die Zusammenarbeit mit Tauchpartnern ist wichtig für den Erfolg.
- 25. A merülési szabályok betartása elengedhetetlen a biztonság érdekében. - Die Einhaltung der Tauchregeln ist unerlässlich für die Sicherheit.
- 26. A felszerelés megfelelő karbantartása meghosszabbítja annak élettartamát. - Die richtige Wartung der Ausrüstung verlängert deren Lebensdauer.
- 27. A nyílt vízi merülésekhez külön engedély szükséges. - Für Freiwassertauchgänge ist eine besondere Erlaubnis erforderlich.
- 28. A merülés előtt a felszerelést alaposan ellenőrizni kell. - Vor dem Tauchen muss die Ausrüstung gründlich überprüft werden.
- 29. A búvárkodás fizikai felkészültséget igényel. - Tauchen erfordert körperliche Vorbereitung.
- 30. A tenger fenékének megközelítésekor óvatosnak kell lenni. - Beim Annähern an den Meeresboden muss man vorsichtig sein.
- 31. A szabad merülés technikái eltérnek a palackos búvárkodástól. - Die Techniken des Freitauchens unterscheiden sich vom Gerätetauchen.
- 32. A búvártanfolyam elvégzése után önállóan is merülhetünk. - Nach Abschluss des Tauchkurses können wir auch selbstständig tauchen.
- 33. A merülés után a felszerelést mindig le kell öblíteni. - Nach dem Tauchen muss die Ausrüstung immer abgespült werden.
- 34. A víz alatti fotózás különleges készségeket igényel. - Unterwasserfotografie erfordert besondere Fähigkeiten.
- 35. A merülőhelyek kiválasztása fontos a tapasztalatok gazdagításában. - Die Auswahl der Tauchplätze ist wichtig zur Bereicherung der Erfahrungen.
- 36. A merülési idő betartása elengedhetetlen a biztonság érdekében. - Die Einhaltung der Tauchzeit ist unerlässlich für die Sicherheit.
- 37. A búvárkodás közbeni navigáció gyakorlást igényel. - Die Navigation während des Tauchens erfordert Übung.
- 38. A merülés megkezdése előtt mindig ismételjük át a tervet. - Vor Beginn des Tauchgangs sollten wir den Plan immer wiederholen.
- 39. A megfelelő úszási technika csökkenti a fáradtságot. - Die richtige Schwimmtechnik reduziert die Ermüdung.
- 40. A merülés közbeni fokozatos feljövetel segít elkerülni a dekompressziót. - Das allmähliche Auftauchen während des Tauchens hilft, die Dekompression zu vermeiden.
- 41. A vízhőmérséklet ismerete segíthet a megfelelő ruházat kiválasztásában. - Das Wissen um die Wassertemperatur kann bei der Auswahl der richtigen Kleidung helfen.
- 42. A tartalék légzőkészülék használata vészhelyzetekben fontos. - Die Verwendung des Ersatzatemgeräts ist in Notfällen wichtig.
- 43. A légzéstechnika gyakorlása javítja a merülési élményt. - Das Üben der Atemtechnik verbessert das Taucherlebnis.
- 44. A merülés után mindig várjunk egy ideig, mielőtt repülőre szállnánk. - Nach dem Tauchen sollten wir immer eine Weile warten, bevor wir ins Flugzeug steigen.
- 45. A megfelelő víz alatti világítás használata javítja a látási viszonyokat. - Die Verwendung der richtigen Unterwasserbeleuchtung verbessert die Sichtverhältnisse.
- 46. A búvárkodás során a helyi szabályozások betartása elengedhetetlen. - Beim Tauchen ist die Einhaltung der lokalen Vorschriften unerlässlich.
- 47. A felszínre érkezés után fontos a pihenés. - Nach dem Auftauchen ist Ruhe wichtig.
- 48. A víz alatti növények és állatok érintése kerülendő. - Das Berühren von Unterwasserpflanzen und -tieren sollte vermieden werden.
- 49. A búvárkodás során a megfelelő mentési technikák ismerete alapvető. - Beim Tauchen ist das Wissen um die richtigen Rettungstechniken grundlegend.
- 50. A légzőkészülék levegőjének fogyasztása rendszeresen ellenőrizendő. - Der Luftverbrauch des Atemgeräts sollte regelmäßig überprüft werden.
ZZZZZZZ - Niveau A1 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau A1 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau A1 (Version 2)
- 1. A tengerben úszni nagyon izgalmas. - Im Meer zu schwimmen ist sehr aufregend.
- 2. A búvármaszk véd a víz bejutásától. - Die Tauchermaske schützt vor dem Eindringen von Wasser.
- 3. A légzőkészülék segít a víz alatt lélegezni. - Das Atemgerät hilft, unter Wasser zu atmen.
- 4. A békatalpak nagyban növelik a sebességet. - Die Flossen erhöhen die Geschwindigkeit erheblich.
- 5. A búvárruha szigeteli a testet a hideg víztől. - Der Tauchanzug isoliert den Körper vor dem kalten Wasser.
- 6. A merülés során mélységmérőt kell használni. - Beim Tauchen muss ein Tiefenmesser verwendet werden.
- 7. A lassú emelkedés megakadályozza a dekompressziós problémákat. - Langsames Auftauchen verhindert Dekompressionsprobleme.
- 8. A víz alatti jelekkel lehet kommunikálni. - Mit Unterwasserzeichen kann kommuniziert werden.
- 9. A merülés előtt mindig el kell készíteni a tervet. - Vor dem Tauchen muss immer ein Plan erstellt werden.
- 10. A búvártársak ellenőrzése növeli a biztonságot. - Die Kontrolle der Tauchpartner erhöht die Sicherheit.
- 11. A felszerelést rendszeresen karban kell tartani. - Die Ausrüstung muss regelmäßig gewartet werden.
- 12. A búvárkomputer használata nélkülözhetetlen. - Der Gebrauch des Tauchcomputers ist unerlässlich.
- 13. A légzés ritmusának fenntartása fontos. - Die Aufrechterhaltung des Atemrhythmus ist wichtig.
- 14. A mélységkorlátok betartása elengedhetetlen. - Die Einhaltung der Tiefengrenzen ist unerlässlich.
- 15. A biztonsági megállókat be kell tartani. - Sicherheitsstopps müssen eingehalten werden.
- 16. A búvárnapló segít a merülések nyomon követésében. - Das Tauchlogbuch hilft, die Tauchgänge zu verfolgen.
- 17. A tervezett merülési útvonalat nem szabad elhagyni. - Die geplante Tauchroute darf nicht verlassen werden.
- 18. A víz alatti élőlények védelme fontos. - Der Schutz der Unterwasserlebewesen ist wichtig.
- 19. A merülés utáni pihenés csökkenti a fáradtságot. - Die Erholung nach dem Tauchen reduziert die Müdigkeit.
- 20. A fülek nyomáskiegyenlítése elkerüli a sérüléseket. - Der Druckausgleich der Ohren vermeidet Verletzungen.
- 21. A vészjelzések ismerete életmentő lehet. - Die Kenntnis von Notsignalen kann lebensrettend sein.
- 22. A tengeráramlások ismerete segít a biztonságban. - Die Kenntnis der Meeresströmungen hilft bei der Sicherheit.
- 23. A közös munka a búvártársakkal létfontosságú. - Die Zusammenarbeit mit den Tauchpartnern ist lebenswichtig.
- 24. A szabályok betartása nélkülözhetetlen a búvárkodásban. - Die Einhaltung der Regeln ist im Tauchen unerlässlich.
- 25. A felszerelés gondos karbantartása elengedhetetlen. - Die sorgfältige Wartung der Ausrüstung ist unerlässlich.
- 26. A nyílt vízi merülésekhez különleges felkészülés kell. - Für Freiwassertauchgänge ist eine besondere Vorbereitung notwendig.
- 27. A búvárkodás előtti ellenőrzés alapvető. - Die Überprüfung vor dem Tauchen ist grundlegend.
- 28. A fizikai erőnlét fontos a búvárkodáshoz. - Die körperliche Fitness ist wichtig für das Tauchen.
- 29. A tengerfenék közelében óvatosan kell mozogni. - In der Nähe des Meeresbodens muss man sich vorsichtig bewegen.
- 30. A szabad merülés eltér a hagyományos búvárkodástól. - Freitauchen unterscheidet sich vom traditionellen Tauchen.
- 31. A búvártanfolyam sikeres elvégzése után lehet önállóan merülni. - Nach erfolgreichem Abschluss des Tauchkurses kann man selbstständig tauchen.
- 32. A felszerelést merülés után le kell öblíteni. - Die Ausrüstung muss nach dem Tauchen abgespült werden.
- 33. A víz alatti fotózáshoz speciális ismeretek kellenek. - Für Unterwasserfotografie sind spezielle Kenntnisse erforderlich.
- 34. A merülőhelyek kiválasztása élményekkel gazdagít. - Die Auswahl der Tauchplätze bereichert mit Erlebnissen.
- 35. A merülési idő betartása biztonságot nyújt. - Die Einhaltung der Tauchzeit bietet Sicherheit.
- 36. A navigáció gyakorlása fontos. - Das Üben der Navigation ist wichtig.
- 37. A merülés megkezdése előtt ismételjük át a tervet. - Vor Beginn des Tauchgangs wiederholen wir den Plan.
- 38. A megfelelő úszási technika csökkenti az erőkifejtést. - Die richtige Schwimmtechnik reduziert den Kraftaufwand.
- 39. A merülés utáni lassú feljövetel fontos a biztonság érdekében. - Langsames Auftauchen nach dem Tauchen ist wichtig für die Sicherheit.
- 40. A vízhőmérséklet ismerete segít a megfelelő ruha kiválasztásában. - Das Wissen um die Wassertemperatur hilft bei der Auswahl der richtigen Kleidung.
- 41. A tartalék légzőkészülék segít vészhelyzetben. - Das Ersatzatemgerät hilft im Notfall.
- 42. A légzés gyakorlása javítja a búvárélményt. - Das Üben des Atmens verbessert das Taucherlebnis.
- 43. A merülés után várjunk, mielőtt repülőre szállnánk. - Nach dem Tauchen sollten wir warten, bevor wir ins Flugzeug steigen.
- 44. A jó víz alatti világítás javítja a látást. - Gute Unterwasserbeleuchtung verbessert die Sicht.
- 45. A helyi szabályok betartása nélkülözhetetlen a búvárkodás során. - Die Einhaltung der lokalen Vorschriften ist beim Tauchen unerlässlich.
- 46. A pihenés a felszínre érkezés után szükséges. - Nach dem Auftauchen ist Erholung notwendig.
- 47. A víz alatti növények és állatok érintése kerülendő. - Unterwasserpflanzen und -tiere sollten nicht berührt werden.
- 48. A mentési technikák ismerete alapvető a búvárkodásban. - Das Wissen um Rettungstechniken ist im Tauchen grundlegend.
- 49. A légzőkészülék levegőjének rendszeres ellenőrzése szükséges. - Der Luftverbrauch des Atemgeräts muss regelmäßig überprüft werden.
- 50. A búvárkodás során az élővilág tisztelete alapvető. - Der Respekt vor der Unterwasserwelt ist beim Tauchen grundlegend.
ZZZZZZZ - Niveau A1 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau A1 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau A2 (Version 1)
- 1. A búvármaszk helyes felhelyezése elengedhetetlen a megfelelő látás érdekében. - Das richtige Anlegen der Tauchmaske ist für die Sicht unerlässlich.
- 2. A maszk szíjára figyelni kell, hogy ne legyen túl szoros. - Man muss darauf achten, dass das Maskenband nicht zu eng ist.
- 3. A légzőkészülék összeszerelése során először az üres hengerre kell figyelni. - Beim Zusammenbau des Atemgeräts muss man zuerst auf den leeren Zylinder achten.
- 4. Az üres hengert mindig fel kell tölteni, mielőtt vízbe megyünk. - Der leere Zylinder muss immer gefüllt werden, bevor man ins Wasser geht.
- 5. A szabályos légzés technikája segít elkerülni a pánikot. - Die Technik des gleichmäßigen Atmens hilft, Panik zu vermeiden.
- 6. A légzésnek lassúnak és egyenletesnek kell lennie. - Das Atmen muss langsam und gleichmäßig sein.
- 7. A mélységmérő rendszeres ellenőrzése fontos a dekompressziós betegségek megelőzéséhez. - Die regelmäßige Überprüfung des Tiefenmessers ist wichtig zur Vermeidung von Dekompressionskrankheiten.
- 8. A mélységmérő adatait mindig figyelemmel kell kísérni. - Die Daten des Tiefenmessers müssen stets beachtet werden.
- 9. A merülési terv előzetes elkészítése növeli a biztonságot. - Die vorherige Erstellung des Tauchplans erhöht die Sicherheit.
- 10. A terv tartalmazza a merülési időt és a mélységet is. - Der Plan enthält auch die Tauchzeit und die Tiefe.
- 11. A vészhelyzeti eljárások ismerete elengedhetetlen a biztonság érdekében. - Das Wissen um Notfallverfahren ist unerlässlich für die Sicherheit.
- 12. A búvártársakkal való kommunikáció mindig kézjelekkel történik. - Die Kommunikation mit Tauchpartnern erfolgt immer mit Handzeichen.
- 13. A lassú emelkedés szabálya fontos a nitrogénbuborékok elkerülése érdekében. - Die Regel des langsamen Auftauchens ist wichtig, um Stickstoffblasen zu vermeiden.
- 14. A nitrogénbuborékok fájdalmat és sérüléseket okozhatnak. - Stickstoffblasen können Schmerzen und Verletzungen verursachen.
- 15. A biztonsági megállók beiktatása segít a test alkalmazkodásában. - Sicherheitsstopps helfen dem Körper, sich anzupassen.
- 16. A megállók során fontos a nyugodt légzés. - Während der Stopps ist ruhiges Atmen wichtig.
- 17. A felszerelés rendszeres karbantartása biztosítja a hosszú élettartamot. - Die regelmäßige Wartung der Ausrüstung sichert eine lange Lebensdauer.
- 18. A karbantartási napló vezetése segít a felügyeletben. - Das Führen eines Wartungsprotokolls hilft bei der Überwachung.
- 19. A búvárkomputer adatai alapján kell meghatározni a felszínre emelkedés idejét. - Die Daten des Tauchcomputers bestimmen die Auftauchzeit.
- 20. A komputer mutatja a dekompressziós megállókat is. - Der Computer zeigt auch die Dekompressionsstopps an.
- 21. A megfelelő hőszigetelés érdekében búvárruha viselése ajánlott. - Für die richtige Isolierung wird das Tragen eines Tauchanzugs empfohlen.
- 22. A búvárruha védi a testet a hidegtől és a sérülésektől. - Der Tauchanzug schützt den Körper vor Kälte und Verletzungen.
- 23. A merülőhely alapos ismerete növeli a biztonságot. - Die gründliche Kenntnis des Tauchplatzes erhöht die Sicherheit.
- 24. A helyi áramlatok ismerete segíthet elkerülni a veszélyes helyzeteket. - Die Kenntnis der örtlichen Strömungen hilft, gefährliche Situationen zu vermeiden.
- 25. A felszíni jelzőbója használata kötelező a biztonság érdekében. - Die Verwendung einer Oberflächenboje ist aus Sicherheitsgründen obligatorisch.
- 26. A jelzőbója segít a felszíni csónakoknak észlelni a búvárokat. - Die Boje hilft den Oberflächenbooten, die Taucher zu erkennen.
- 27. A víz alatti tájékozódás alapvető készség. - Unterwasserorientierung ist eine grundlegende Fähigkeit.
- 28. A tájékozódási eszközök, mint a kompasz, elengedhetetlenek. - Orientierungsmittel wie der Kompass sind unerlässlich.
- 29. A víz alatti fények használata javítja a láthatóságot. - Die Verwendung von Unterwasserlichtern verbessert die Sichtbarkeit.
- 30. A megfelelő világítás segít a tájékozódásban és a biztonság növelésében. - Die richtige Beleuchtung hilft bei der Orientierung und erhöht die Sicherheit.
- 31. A merülési tájékoztató figyelmes elolvasása kötelező. - Das aufmerksame Lesen der Tauchbriefings ist Pflicht.
- 32. A tájékoztató tartalmazza a merülési útvonalakat és veszélyeket is. - Das Briefing enthält auch die Tauchrouten und Gefahren.
- 33. A mentőbóják használata gyorsan felismerhetővé teszi a vészhelyzetet. - Rettungsbojen machen Notfälle schnell erkennbar.
- 34. A víz alatti távolságok pontos becslése gyakorlást igényel. - Die genaue Einschätzung von Unterwasserentfernungen erfordert Übung.
- 35. A barlangi búvárkodás speciális képzést igényel. - Höhlentauchen erfordert eine spezielle Ausbildung.
- 36. A barlangokban a tájékozódás sokkal nehezebb lehet. - In Höhlen kann die Orientierung viel schwieriger sein.
- 37. A vészhelyzeti felszerelésnek mindig könnyen hozzáférhetőnek kell lennie. - Notfallausrüstung muss immer leicht zugänglich sein.
- 38. A merülés előtt ellenőrizni kell a felszerelés teljesítményét. - Vor dem Tauchen muss die Leistung der Ausrüstung überprüft werden.
- 39. A tengeráramlatok erőssége és iránya változhat. - Die Stärke und Richtung der Meeresströmungen kann variieren.
- 40. A helyi búvárszabályok betartása kötelező. - Die Einhaltung der lokalen Tauchregeln ist Pflicht.
- 41. A búvártársak közötti összhang növeli a biztonságot. - Die Harmonie zwischen Tauchpartnern erhöht die Sicherheit.
- 42. A merülés során az iránytű használata segíti a navigációt. - Während des Tauchgangs hilft der Kompass bei der Navigation.
- 43. A dekompressziós kamra közelsége fontos szempont lehet. - Die Nähe einer Dekompressionskammer kann ein wichtiger Aspekt sein.
- 44. A légzőkészülék megfelelő rögzítése elengedhetetlen. - Das richtige Befestigen des Atemgeräts ist unerlässlich.
- 45. A víz alatti fényképezés nagy odafigyelést igényel. - Unterwasserfotografie erfordert viel Aufmerksamkeit.
- 46. A felszerelés tárolása száraz és hűvös helyen ajánlott. - Die Lagerung der Ausrüstung an einem trockenen und kühlen Ort wird empfohlen.
- 47. A merülés előtt a búvártanácsadóval való konzultáció hasznos lehet. - Vor dem Tauchen kann eine Beratung mit dem Tauchberater nützlich sein.
- 48. A légzési gyakorlatok javítják a merülési élményt. - Atemübungen verbessern das Taucherlebnis.
- 49. A merülés során a zaj minimalizálása segít az élővilág védelmében. - Während des Tauchens hilft die Minimierung von Lärm, die Unterwasserwelt zu schützen.
- 50. A védőkesztyű viselése csökkenti a sérülés kockázatát. - Das Tragen von Schutzhandschuhen verringert das Verletzungsrisiko.
- 51. A felszín alatti hőmérséklet változása befolyásolhatja a merülési időt. - Temperaturänderungen unter der Oberfläche können die Tauchzeit beeinflussen.
- 52. A megfelelő felszíni támogatás jelenléte biztonságot nyújt. - Die Anwesenheit einer angemessenen Oberflächenunterstützung bietet Sicherheit.
- 53. A víz alatti növények érintése kerülendő a sérülések megelőzése érdekében. - Das Berühren von Unterwasserpflanzen sollte vermieden werden, um Verletzungen zu verhindern.
- 54. A felszerelés rögzítése és ellenőrzése az indulás előtt történik. - Die Befestigung und Überprüfung der Ausrüstung erfolgt vor dem Start.
- 55. A szabad merülési idő és a dekompressziós idő figyelemmel kísérése szükséges. - Die Überwachung der Freitauchzeit und der Dekompressionszeit ist erforderlich.
- 56. A merülési szabályok betartása életet menthet. - Die Einhaltung der Tauchregeln kann Leben retten.
- 57. A víz alatti áramlatok hatása előre megjósolható. - Die Auswirkungen der Unterwasserströmungen sind vorhersehbar.
- 58. A megfelelő jelzőrendszer ismerete elengedhetetlen. - Das Wissen um das richtige Signalsystem ist unerlässlich.
- 59. A merülőhely ökológiájának ismerete segít a fenntartható búvárkodásban. - Die Kenntnis der Ökologie des Tauchplatzes hilft beim nachhaltigen Tauchen.
- 60. A megfelelő kiegyenlítés a fülek védelme érdekében szükséges. - Der richtige Druckausgleich ist zum Schutz der Ohren notwendig.
ZZZZZZZ - Niveau A2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau A2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau A2 (Version 2)
- 1. A búvárkodás egy izgalmas sport, amely sokféle felszerelést igényel. - Tauchen ist ein aufregender Sport, der viele verschiedene Ausrüstungen erfordert.
- 2. A merülés előtt mindig ellenőrizni kell a búvármaszkot. - Vor dem Tauchen muss immer die Tauchermaske überprüft werden.
- 3. A maszk illeszkedésének tesztelése fontos lépés. - Das Testen des Sitzes der Maske ist ein wichtiger Schritt.
- 4. A légzőkészülék megfelelő összeszerelése alapvető. - Der richtige Zusammenbau des Atemgeräts ist grundlegend.
- 5. A búvárpalackot mindig teljesen fel kell tölteni. - Die Tauchflasche muss immer vollständig gefüllt werden.
- 6. A víz alatti légzés gyakorlása segít elkerülni a pánikot. - Das Üben des Atmens unter Wasser hilft, Panik zu vermeiden.
- 7. A mélységmérő rendszeres használata biztosítja a biztonságot. - Die regelmäßige Nutzung des Tiefenmessers sichert die Sicherheit.
- 8. A búvárok gyakran használnak búvárkomputert a merülésekhez. - Taucher verwenden oft Tauchcomputer für ihre Tauchgänge.
- 9. A merülési terv előzetes elkészítése elengedhetetlen. - Die vorherige Erstellung eines Tauchplans ist unerlässlich.
- 10. A merülési terv tartalmazza a mélységeket és az időtartamokat is. - Der Tauchplan enthält auch die Tiefen und die Dauer.
- 11. A vészhelyzeti eljárások ismerete életmentő lehet. - Das Wissen um Notfallverfahren kann lebensrettend sein.
- 12. A búvártársakkal való kommunikáció kézjelekkel történik. - Die Kommunikation mit den Tauchpartnern erfolgt durch Handzeichen.
- 13. A biztonsági megállók beiktatása segít elkerülni a dekompressziós betegséget. - Das Einlegen von Sicherheitsstopps hilft, Dekompressionskrankheit zu vermeiden.
- 14. A lassú emelkedés szabálya kulcsfontosságú. - Die Regel des langsamen Auftauchens ist entscheidend.
- 15. A megfelelő karbantartás meghosszabbítja a búvárfelszerelés élettartamát. - Die richtige Wartung verlängert die Lebensdauer der Tauchausrüstung.
- 16. A búvárfelszerelés tisztítása minden merülés után ajánlott. - Die Reinigung der Tauchausrüstung nach jedem Tauchgang wird empfohlen.
- 17. A búvárkomputer használata segít követni a merülési adatokat. - Die Nutzung des Tauchcomputers hilft, die Tauchdaten zu verfolgen.
- 18. A komputer mutatja a dekompressziós időket is. - Der Computer zeigt auch die Dekompressionszeiten an.
- 19. A búvárruha szigeteli a testet és véd a hidegtől. - Der Tauchanzug isoliert den Körper und schützt vor Kälte.
- 20. A búvárruha viselése csökkenti a hipotermia kockázatát. - Das Tragen eines Tauchanzugs reduziert das Risiko einer Unterkühlung.
- 21. A merülőhelyek előzetes feltérképezése növeli a biztonságot. - Die vorherige Erkundung der Tauchplätze erhöht die Sicherheit.
- 22. A helyi áramlatok és viszonyok ismerete elengedhetetlen. - Die Kenntnis der lokalen Strömungen und Bedingungen ist unerlässlich.
- 23. A felszíni jelzőbója használata fontos a búvárok helyzetének megjelölésére. - Die Verwendung einer Oberflächenboje ist wichtig, um die Position der Taucher zu markieren.
- 24. A jelzőbója segít elkerülni az ütközéseket a hajókkal. - Die Boje hilft, Kollisionen mit Booten zu vermeiden.
- 25. A tájékozódás a víz alatt kompasszal történik. - Die Orientierung unter Wasser erfolgt mit einem Kompass.
- 26. A megfelelő világítás használata javítja a láthatóságot. - Die Verwendung der richtigen Beleuchtung verbessert die Sichtbarkeit.
- 27. A merülési tájékoztató fontos információkat tartalmaz. - Das Tauchbriefing enthält wichtige Informationen.
- 28. A tájékoztató ismerteti a merülési útvonalat és a biztonsági eljárásokat is. - Das Briefing erklärt auch die Tauchroute und die Sicherheitsverfahren.
- 29. A vészhelyzeti felszerelés könnyen elérhető helyen legyen. - Die Notfallausrüstung sollte leicht zugänglich sein.
- 30. A merülési idő és a mélység ellenőrzése alapvető a biztonság szempontjából. - Die Überprüfung von Tauchzeit und Tiefe ist grundlegend für die Sicherheit.
- 31. A merülés előtt minden búvárnak át kell esnie egy egészségügyi vizsgálaton. - Vor dem Tauchen muss jeder Taucher eine Gesundheitsuntersuchung durchlaufen.
- 32. Az egészségügyi állapot befolyásolja a merülés biztonságát. - Der Gesundheitszustand beeinflusst die Sicherheit des Tauchens.
- 33. A dekompressziós táblázatok használata segít meghatározni a biztonságos emelkedési időt. - Die Verwendung von Dekompressionstabellen hilft, die sichere Auftauchzeit zu bestimmen.
- 34. A táblázatok mutatják, mennyi időt tölthetünk adott mélységben. - Die Tabellen zeigen, wie lange man in einer bestimmten Tiefe bleiben kann.
- 35. A víz alatti fotózás különleges felszerelést igényel. - Unterwasserfotografie erfordert spezielle Ausrüstung.
- 36. A vízálló kameraház és a megfelelő világítás alapvető. - Ein wasserdichtes Kameragehäuse und die richtige Beleuchtung sind grundlegend.
- 37. A víz alatti élővilág megfigyelése és védelme fontos a búvárok számára. - Die Beobachtung und der Schutz der Unterwasserwelt sind für Taucher wichtig.
- 38. A tengeri élőlények érintése tilos, mivel károsíthatjuk őket. - Das Berühren von Meereslebewesen ist verboten, da wir sie schädigen könnten.
- 39. A megfelelő merülési felszerelés kiválasztása a biztonság egyik kulcsa. - Die Auswahl der richtigen Tauchausrüstung ist ein Schlüssel zur Sicherheit.
- 40. A felszerelésnek mindig megfelelnie kell az adott merülési körülményeknek. - Die Ausrüstung muss immer den jeweiligen Tauchbedingungen entsprechen.
- 41. A merülés előtti mentési gyakorlatok növelik a biztonságot. - Rettungsübungen vor dem Tauchen erhöhen die Sicherheit.
- 42. A vészhelyzeti eljárások ismerete segíthet vészhelyzetekben. - Das Wissen um Notfallverfahren kann in Notfällen helfen.
- 43. A búvártanfolyamok során megtanuljuk a merülés technikai részleteit. - In Tauchkursen lernen wir die technischen Details des Tauchens.
- 44. A tanfolyamok elvégzése után búvárengedélyt kapunk. - Nach Abschluss der Kurse erhalten wir eine Taucherlaubnis.
- 45. A merülések dokumentálása a búvárnaplóban hasznos. - Das Dokumentieren der Tauchgänge im Tauchlogbuch ist nützlich.
- 46. A naplóban feljegyezhetjük a merülési időt, mélységet és egyéb részleteket. - Im Logbuch können wir die Tauchzeit, Tiefe und andere Details festhalten.
- 47. A helyi búvárközpontok gyakran szerveznek közösségi merüléseket. - Lokale Tauchzentren organisieren oft Gemeinschaftstauchgänge.
- 48. A közös merülések során megoszthatjuk tapasztalatainkat másokkal. - Bei Gemeinschaftstauchgängen können wir unsere Erfahrungen mit anderen teilen.
- 49. A merülés utáni debriefing segít a tanulságok levonásában. - Das Debriefing nach dem Tauchen hilft, Lektionen zu lernen.
- 50. A debriefing során átbeszéljük a merülés tapasztalatait és esetleges problémáit. - Beim Debriefing besprechen wir die Erfahrungen und eventuellen Probleme des Tauchgangs.
- 51. A víz alatti kutatás fontos információkat nyújt a tengeri életmódról. - Unterwasserforschung liefert wichtige Informationen über das Meeresleben.
- 52. A kutatások során gyűjtött adatok segítenek a tengeri ökoszisztémák védelmében. - Die bei den Forschungen gesammelten Daten helfen, die Meeresökosysteme zu schützen.
- 53. A merülés előtti alapos felkészülés elengedhetetlen a sikerhez. - Eine gründliche Vorbereitung vor dem Tauchen ist unerlässlich für den Erfolg.
- 54. A felszerelés és a merülési terv részletes átvizsgálása mindig fontos. - Die detaillierte Überprüfung der Ausrüstung und des Tauchplans ist immer wichtig.
- 55. A tengerfenék geológiai sajátosságainak ismerete segíthet a navigációban. - Die Kenntnis der geologischen Besonderheiten des Meeresbodens kann bei der Navigation helfen.
- 56. A búvárok gyakran használnak víz alatti térképeket a tájékozódáshoz. - Taucher verwenden oft Unterwasserkarten zur Orientierung.
- 57. A víz alatti régészet izgalmas tudományág. - Unterwasserarchäologie ist eine aufregende Wissenschaft.
- 58. A régészeti leletek megőrzése hozzájárul a történelmi ismeretek bővítéséhez. - Die Erhaltung archäologischer Funde trägt zur Erweiterung des historischen Wissens bei.
- 59. A különféle búvártechnikák elsajátítása időt és gyakorlást igényel. - Das Erlernen verschiedener Tauchtechniken erfordert Zeit und Übung.
- 60. A tapasztalt búvárok gyakran mentorálják a kezdőket. - Erfahrene Taucher mentorieren oft Anfänger.
ZZZZZZZ - Niveau A2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau A2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B1 (Version 1)
- 1. A búvárkodás, bár sokak számára izgalmas sport, számos veszéllyel jár, amelyek közül a legnagyobbak a felszerelés meghibásodása és a dekompressziós betegség. - Tauchen, obwohl für viele ein aufregender Sport, birgt zahlreiche Gefahren, von denen die größten Ausrüstungsversagen und die Dekompressionskrankheit sind.
- 2. Az oxigénpalack hibája vagy a mélységi mámor életveszélyes helyzeteket idézhet elő, amelyek gyakran tragikus véget érnek. - Ein Fehler der Sauerstoffflasche oder der Tiefenrausch kann lebensgefährliche Situationen herbeiführen, die oft tragisch enden.
- 3. A merülési balesetek száma növekszik, különösen a kevésbé tapasztalt búvárok körében, akik nem tartják be az alapvető biztonsági előírásokat. - Die Zahl der Tauchunfälle nimmt zu, insbesondere bei weniger erfahrenen Tauchern, die grundlegende Sicherheitsvorschriften nicht einhalten.
- 4. A természetre gyakorolt negatív hatások is jelentősek, mivel a búvárkodás hozzájárulhat a korallzátonyok pusztulásához és a tengeri élővilág zavarásához. - Die negativen Auswirkungen auf die Natur sind ebenfalls erheblich, da das Tauchen zur Zerstörung von Korallenriffen und zur Störung des Meereslebens beitragen kann.
- 5. A búvárok gyakran véletlenül érintik meg a korallokat vagy lépnek rájuk, ami súlyosan károsítja ezeket a törékeny ökoszisztémákat. - Taucher berühren oft versehentlich Korallen oder treten auf sie, was diese empfindlichen Ökosysteme schwer beschädigt.
- 6. Az intenzív turizmus és a búváriskolák növekvő száma tovább fokozza a tengeri környezet terhelését, ami hosszú távon helyrehozhatatlan károkat okozhat. - Der intensive Tourismus und die wachsende Zahl von Tauchschulen erhöhen die Belastung der Meeresumwelt weiter, was langfristig irreparable Schäden verursachen kann.
- 7. A búvárkodás során a hulladékok, mint például műanyag és elveszett felszerelések, gyakran a tengerfenéken végzik, szennyezve a vízi élőhelyeket. - Beim Tauchen enden Abfälle wie Plastik und verlorene Ausrüstungsgegenstände oft auf dem Meeresboden und verschmutzen die aquatischen Lebensräume.
- 8. A legrettegettebb veszély azonban a cápatámadásokban rejlik, amelyek bár ritkák, de ha bekövetkeznek, gyakran halálosak. - Die gefürchtetste Gefahr liegt jedoch in Haiangriffen, die zwar selten sind, aber wenn sie auftreten, oft tödlich enden.
- 9. Az elmúlt években növekvő számú jelentés érkezett cápatámadásokról, amelyek sok esetben turisták által látogatott helyeken történtek. - In den letzten Jahren gab es eine zunehmende Anzahl von Berichten über Haiangriffe, die in vielen Fällen an von Touristen besuchten Orten stattfanden.
- 10. A cápák viselkedését gyakran befolyásolja az emberi tevékenység, például a túlhalászás és a szennyezés, amelyek megváltoztatják természetes táplálékforrásaikat. - Das Verhalten der Haie wird oft durch menschliche Aktivitäten beeinflusst, wie Überfischung und Verschmutzung, die ihre natürlichen Nahrungsquellen verändern.
- 11. A búvárkodás során az emberi hibák és a váratlan körülmények kombinációja súlyos következményekkel járhat, beleértve a halált is. - Beim Tauchen kann die Kombination aus menschlichen Fehlern und unerwarteten Umständen schwerwiegende Folgen haben, einschließlich des Todes.
- 12. Az adatok szerint a búvárbalesetek jelentős része a nem megfelelően karbantartott felszerelés vagy a rossz merülési tervek következménye. - Daten zufolge ist ein erheblicher Teil der Tauchunfälle auf schlecht gewartete Ausrüstung oder schlechte Tauchpläne zurückzuführen.
- 13. A helytelen merülési technika és a búvárok közötti kommunikációs problémák további kockázati tényezőket jelentenek, amelyek növelik a balesetek valószínűségét. - Falsche Tauchtechnik und Kommunikationsprobleme zwischen Tauchern stellen weitere Risikofaktoren dar, die die Wahrscheinlichkeit von Unfällen erhöhen.
- 14. Az óceánban rejlő szépségek és kalandok mellett mindig jelen van a veszély, amelyet soha nem szabad alábecsülni. - Neben den Schönheiten und Abenteuern, die der Ozean bietet, ist die Gefahr immer präsent und darf niemals unterschätzt werden.
- 15. A környezetre gyakorolt hatásaink és a potenciális veszélyek tudatosítása kulcsfontosságú ahhoz, hogy felelősségteljesen élvezhessük a búvárkodást. - Das Bewusstsein für unsere Auswirkungen auf die Umwelt und die potenziellen Gefahren ist entscheidend, um das Tauchen verantwortungsbewusst genießen zu können.
- 16. A búvárkodás világában minden döntés és lépés következményekkel járhat, amelyek kihatnak a személyes biztonságra és a tengeri ökoszisztémákra is. - In der Welt des Tauchens kann jede Entscheidung und Handlung Konsequenzen haben, die sowohl die persönliche Sicherheit als auch die Meeresökosysteme betreffen.
- 17. A dekompressziós betegség tünetei, mint a súlyos ízületi fájdalom és bénulás, azonnali orvosi beavatkozást igényelnek. - Die Symptome der Dekompressionskrankheit, wie starke Gelenkschmerzen und Lähmung, erfordern sofortige medizinische Intervention.
- 18. A merülési idő és mélység pontos nyomon követése létfontosságú a biztonságos emelkedés érdekében, de gyakran elhanyagolják. - Das genaue Verfolgen der Tauchzeit und -tiefe ist für das sichere Auftauchen entscheidend, wird aber oft vernachlässigt.
- 19. A túlzott önbizalom és a szabályok figyelmen kívül hagyása számos tragikus balesethez vezetett az évek során. - Übermäßiges Selbstvertrauen und die Missachtung von Regeln haben im Laufe der Jahre zu vielen tragischen Unfällen geführt.
- 20. Az óceánba dobott hulladékok, például műanyagok, nemcsak a tengeri élőlényeket fenyegetik, hanem a búvárokat is veszélybe sodorják. - Ins Meer geworfene Abfälle, wie Plastik, bedrohen nicht nur Meereslebewesen, sondern setzen auch Taucher Gefahren aus.
- 21. A tengerfenék szépségei mögött gyakran rejtőznek éles tárgyak és veszélyes hulladékok, amelyek sérüléseket okozhatnak. - Hinter den Schönheiten des Meeresbodens verbergen sich oft scharfe Gegenstände und gefährliche Abfälle, die Verletzungen verursachen können.
- 22. A cápák és más ragadozók jelenléte mindig emlékeztet arra, hogy az óceán az ő otthonuk, és tiszteletben kell tartanunk őket. - Die Anwesenheit von Haien und anderen Raubtieren erinnert uns stets daran, dass der Ozean ihr Zuhause ist und wir sie respektieren müssen.
- 23. Az éghajlatváltozás hat növelte a cápatámadások gyakoriságát, mivel a melegebb vizek új vadászterületeket jelentenek számukra. - Der Klimawandel hat die Häufigkeit von Haiangriffen erhöht, da wärmere Gewässer für sie neue Jagdgebiete bedeuten.
- 24. A búvárok gyakran alábecsülik a tengeri áramlatok erejét, ami sodródást és potenciális veszélyt jelenthet. - Taucher unterschätzen oft die Kraft der Meeresströmungen, was Abdriften und potenzielle Gefahr bedeutet.
- 25. A felszerelés meghibásodása a legrosszabb pillanatban következhet be, amikor a búvár a legsebezhetőbb. - Ausrüstungsversagen kann im schlimmsten Moment eintreten, wenn der Taucher am verletzlichsten ist.
- 26. Az emberi tevékenységek, mint a búvárturizmus és a halászat, visszafordíthatatlan károkat okozhatnak a tengeri ökoszisztémákban. - Menschliche Aktivitäten wie Tauchtourismus und Fischerei können irreversible Schäden an Meeresökosystemen verursachen.
- 27. A nem megfelelő képzés és a tapasztalat hiánya gyakran vezet tragikus balesetekhez a merülések során. - Unzureichende Ausbildung und fehlende Erfahrung führen oft zu tragischen Unfällen bei Tauchgängen.
- 28. A merülési tervek figyelmen kívül hagyása és a spontán döntések növelik a balesetek kockázatát. - Das Ignorieren von Tauchplänen und spontane Entscheidungen erhöhen das Unfallrisiko.
- 29. A tengeri élőlények túlzott megzavarása nemcsak ökológiai károkat okoz, hanem a búvárokra is veszélyes lehet. - Übermäßige Störung von Meereslebewesen verursacht nicht nur ökologische Schäden, sondern kann auch für Taucher gefährlich sein.
- 30. A búvárkodás szabályainak és protokolljainak szigorú betartása elengedhetetlen a balesetek és a természet károsodásának elkerülése érdekében. - Die strikte Einhaltung von Tauchregeln und Protokollen ist unerlässlich, um Unfälle und Umweltschäden zu vermeiden.
- 31. A búvárok gyakran figyelmen kívül hagyják a figyelmeztető jeleket, ami súlyos következményekkel járhat, például a merülési betegség kialakulásával. - Taucher ignorieren oft Warnzeichen, was schwerwiegende Folgen haben kann, wie die Entwicklung der Taucherkrankheit.
- 32. A felszerelés meghibásodása, például a légzőkészülék hibája, gyorsan életveszélyes helyzeteket teremt. - Ausrüstungsversagen, wie das Versagen des Atemgeräts, schafft schnell lebensgefährliche Situationen.
- 33. A szennyezett víz és a vegyi anyagok jelenléte súlyosan károsíthatja a búvárok egészségét és a tengeri ökoszisztémákat. - Verschmutztes Wasser und die Anwesenheit von Chemikalien können die Gesundheit der Taucher und die Meeresökosysteme schwer schädigen.
- 34. A gyakori cápatámadások miatt sok búvár fél a nyílt vízi merülésektől, és inkább elkerüli az ilyen területeket. - Aufgrund häufiger Haiangriffe haben viele Taucher Angst vor Freiwassertauchgängen und meiden solche Gebiete lieber.
- 35. A búvárokat gyakran érhetik váratlan áramlatok, amelyek gyorsan elsodorhatják őket a tervezett útvonalról. - Taucher können oft von unerwarteten Strömungen erfasst werden, die sie schnell von der geplanten Route abdriften lassen.
- 36. Az óceán mélyén rejlő veszélyek, mint a hirtelen hőmérséklet-változások és a mérgező tengeri élőlények, mindig jelen vannak. - Die Gefahren, die in den Tiefen des Ozeans lauern, wie plötzliche Temperaturänderungen und giftige Meereslebewesen, sind immer präsent.
- 37. A búvárkodás során fellépő pánikreakciók gyakran rossz döntésekhez vezetnek, amelyek súlyos következményekkel járhatnak. - Panikreaktionen beim Tauchen führen oft zu schlechten Entscheidungen, die schwerwiegende Folgen haben können.
- 38. A búvárkodás közben bekövetkező balesetek jelentős része elkerülhető lenne megfelelő képzéssel és elővigyázatossággal. - Ein erheblicher Teil der Unfälle beim Tauchen könnte durch angemessene Ausbildung und Vorsicht vermieden werden.
- 39. A tengeri szennyezés mértéke folyamatosan növekszik, ami nemcsak a tengeri életet veszélyezteti, hanem a búvárokra is kihatással van. - Der Grad der Meeresverschmutzung nimmt ständig zu, was nicht nur das Meeresleben gefährdet, sondern auch Auswirkungen auf die Taucher hat.
- 40. A merülések során előforduló váratlan események, mint a felszerelés elvesztése vagy a búvár elvesztése, mindig jelen vannak. - Unerwartete Ereignisse während der Tauchgänge, wie der Verlust der Ausrüstung oder das Verlieren des Tauchers, sind immer vorhanden.
- 41. A korallzátonyok állapota drámaian romlik, részben a nem megfelelő búvárgyakorlatok miatt, amelyek sérüléseket okoznak. - Der Zustand der Korallenriffe verschlechtert sich dramatisch, teilweise aufgrund unsachgemäßer Tauchpraktiken, die Schäden verursachen.
- 42. A víz alatti barlangok és szűk átjárók további veszélyeket rejtenek, amelyek könnyen végzetes csapdává válhatnak. - Unterwasserhöhlen und enge Durchgänge bergen zusätzliche Gefahren, die leicht zu tödlichen Fallen werden können.
- 43. A merülési kockázatok minimalizálása érdekében elengedhetetlen a rendszeres gyakorlás és a felszerelés alapos ismerete. - Um die Tauchrisiken zu minimieren, sind regelmäßiges Üben und ein gründliches Verständnis der Ausrüstung unerlässlich.
- 44. A búvárkodás nemcsak fizikai, hanem mentális felkészültséget is igényel, hogy a váratlan helyzetekben megfelelően lehessen reagálni. - Tauchen erfordert nicht nur körperliche, sondern auch mentale Vorbereitung, um in unerwarteten Situationen angemessen reagieren zu können.
- 45. A szennyezett területeken való merülés növeli a fertőzések és betegségek kockázatát, amelyek hosszú távú egészségügyi problémákhoz vezethetnek. - Das Tauchen in verschmutzten Gebieten erhöht das Risiko von Infektionen und Krankheiten, die zu langfristigen Gesundheitsproblemen führen können.
- 46. A merülések utáni debriefingek segítenek az esetleges problémák és hibák azonosításában, de gyakran elmaradnak. - Debriefings nach den Tauchgängen helfen, mögliche Probleme und Fehler zu identifizieren, werden aber oft vernachlässigt.
- 47. A búvárkodás során a stressz kezelése létfontosságú, hogy elkerülhetők legyenek a pánikrohamok és a súlyos balesetek. - Der Umgang mit Stress beim Tauchen ist entscheidend, um Panikattacken und schwere Unfälle zu vermeiden.
- 48. A tengeri élőlények, mint a medúzák és a tengeri kígyók, komoly veszélyt jelenthetnek a búvárokra, különösen ha nem ismerik őket. - Meereslebewesen wie Quallen und Seeschlangen können eine ernsthafte Gefahr für Taucher darstellen, besonders wenn sie sie nicht kennen.
- 49. A búvárkodás folyamatosan változó körülményei és a környezeti hatások megkövetelik a folyamatos alkalmazkodást és éberséget. - Die sich ständig ändernden Bedingungen und Umwelteinflüsse beim Tauchen erfordern kontinuierliche Anpassung und Wachsamkeit.
- 50. A merülés során elkövetett apró hibák is súlyos következményekkel járhatnak, amelyek tragikus végkimenetelt eredményezhetnek. - Auch kleine Fehler während des Tauchgangs können schwerwiegende Folgen haben, die zu einem tragischen Ausgang führen können.
ZZZZZZZ - Niveau B1 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B1 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B1 (Version 2)
- 1. A búvárkodás elsajátítása olyan, mintha egy víz alatti titkosügynökké válnál, akinek első feladata a felszerelés helyes használatának megtanulása. - Das Erlernen des Tauchens ist, als würde man ein Unterwasser-Geheimagent werden, dessen erste Aufgabe darin besteht, den richtigen Umgang mit der Ausrüstung zu lernen.
- 2. A búvármaszk felhelyezése olyan, mintha James Bond lennél, aki éppen a legújabb kütyüjét próbálja ki, miközben reménykedik, hogy a maszk nem fog párásodni. - Das Anlegen der Tauchmaske ist wie James Bond zu sein, der gerade sein neuestes Gadget ausprobiert, während er hofft, dass die Maske nicht beschlägt.
- 3. A légzőkészülék használata olyan érzés, mintha Darth Vader lennél, csak kevesebb sötét oldal és több buborék. - Die Nutzung des Atemgeräts fühlt sich an, als wäre man Darth Vader, nur mit weniger dunkler Seite und mehr Blasen.
- 4. A békatalpak felvétele némi gyakorlást igényel, de ne aggódj, mindenki kezdett úgy, hogy pingvinként botladozott a strandon. - Das Anziehen der Flossen erfordert etwas Übung, aber keine Sorge, jeder hat damit begonnen, wie ein Pinguin am Strand herumzustolpern.
- 5. A merülési mélység ellenőrzése olyan, mintha egy szuperkém lennél, aki egy láthatatlan zsinóron leereszkedve fedezi fel az óceán mélységeit. - Die Überprüfung der Tauchtiefe ist, als wäre man ein Superagent, der an einem unsichtbaren Seil absteigt, um die Tiefen des Ozeans zu erkunden.
- 6. A dekompressziós megállók betartása fontos, különben úgy érzed magad, mintha egy pezsgőfürdőben lennél, de sajnos pezsgő nélkül. - Das Einhalten der Dekompressionsstopps ist wichtig, sonst fühlt man sich wie in einem Whirlpool, nur leider ohne Champagner.
- 7. A kézjelek használata a víz alatt olyan, mintha titkos szuperhősök lennétek, akik csendben kommunikálnak anélkül, hogy felhívnák magukra a figyelmet. - Die Nutzung von Handzeichen unter Wasser ist, als wärt ihr geheime Superhelden, die still kommunizieren, ohne Aufmerksamkeit zu erregen.
- 8. A merülési napló vezetése olyan, mintha naplót írnál a kalandjaidról, csak itt a bejegyzések vízállóak és tele vannak halas történetekkel. - Das Führen des Tauchlogbuchs ist wie das Schreiben eines Tagebuchs über deine Abenteuer, nur dass die Einträge wasserfest sind und voller Fischgeschichten stecken.
- 9. A felszerelés karbantartása olyan, mintha a saját szuperhős-öltözékedet ápolnád, mert senki sem akar egy lyukas palackkal szembenézni a gonosz vízi szörnyekkel. - Die Wartung der Ausrüstung ist wie die Pflege deines eigenen Superheldenkostüms, denn niemand will mit einer löchrigen Flasche den bösen Wassermonstern gegenübertreten.
- 10. A víz alatti navigáció elsajátítása olyan, mintha egy víz alatti GPS lenne, de ne aggódj, ha eleinte eltévedsz, mert a halak sem mindig találják meg az utat elsőre. - Das Erlernen der Unterwassernavigation ist wie ein Unterwasser-GPS zu haben, aber keine Sorge, wenn du dich am Anfang verirrst, denn auch die Fische finden nicht immer sofort ihren Weg.
- 11. A biztonsági felszínre emelkedés olyan, mintha egy lassított felvételben lévő delfin lennél, aki elegánsan tör a felszínre, miközben gondoskodik arról, hogy ne robbanjon szét a dekompresszió miatt. - Das sichere Auftauchen ist, als wäre man ein Delfin in Zeitlupe, der elegant an die Oberfläche kommt, während er darauf achtet, nicht wegen der Dekompression zu platzen.
- 12. A búvárkodás elméleti részének megtanulása néha olyan, mintha egy víz alatti kémregényt olvasnál, tele izgalmas fordulatokkal és rejtélyes szabályokkal. - Das Erlernen der theoretischen Teile des Tauchens ist manchmal wie das Lesen eines Unterwasser-Spionageromans, voller spannender Wendungen und geheimnisvoller Regeln.
- 13. A helyes légzéstechnika elsajátítása olyan, mintha egy meditációs mester lennél, aki nyugodtan lebeg a vízben, miközben minden lélegzetvétel egyensúlyban van. - Das Erlernen der richtigen Atemtechnik ist, als wäre man ein Meditationsmeister, der ruhig im Wasser schwebt, während jeder Atemzug im Gleichgewicht ist.
- 14. A merülés előtti stressz levezetése olyan, mintha egy titkosügynök lennél, aki lazít egy mission impossible előtt, remélve, hogy nem fogsz találkozni víz alatti cápákkal. - Das Abbau von Stress vor dem Tauchgang ist, als wäre man ein Geheimagent, der vor einer unmöglichen Mission entspannt, in der Hoffnung, keine Unterwasserhaie zu treffen.
- 15. A cápákkal való találkozás esélye kicsi, de ha mégis megtörténik, csak emlékezz arra, hogy ők is csak kíváncsiak, mint egy kisgyerek, aki először lát egy szappanbuborékot. - Die Wahrscheinlichkeit, Haien zu begegnen, ist gering, aber wenn es doch passiert, erinnere dich daran, dass sie auch nur neugierig sind, wie ein kleines Kind, das zum ersten Mal eine Seifenblase sieht.
- 16. A merülés utáni debriefing olyan, mintha egy csapat szuperkém összegyűlne, hogy átbeszéljék a küldetés részleteit, és megbeszéljék, ki hol találta a legtöbb rejtett kincset. - Das Debriefing nach dem Tauchgang ist wie ein Treffen von Superagenten, die die Details der Mission besprechen und diskutieren, wer die meisten versteckten Schätze gefunden hat.
- 17. A dekompressziós megállók alatt tartott kártyajátékok segítenek elütni az időt, de ne felejtsd el, hogy a buborékok számítanak, nem a kártyák! - Kartenspiele während der Dekompressionsstopps helfen, die Zeit zu vertreiben, aber vergiss nicht, dass die Blasen zählen, nicht die Karten!
- 18. A merülés előtti időjárás-ellenőrzés olyan, mintha meteorológus lennél, aki megpróbálja kitalálni, hogy esernyőt vagy napszemüveget vigyen magával. - Die Überprüfung des Wetters vor dem Tauchgang ist, als wäre man ein Meteorologe, der versucht herauszufinden, ob er einen Regenschirm oder eine Sonnenbrille mitnehmen soll.
- 19. A víz alatti fotózás gyakorlása olyan, mintha egy víz alatti paparazzi lennél, aki megpróbálja elkapni a legjobb pillanatokat a halak és a tengeri teknősök között. - Das Üben der Unterwasserfotografie ist wie ein Unterwasser-Paparazzo, der versucht, die besten Momente zwischen den Fischen und Meeresschildkröten einzufangen.
- 20. A búvártanfolyam végére olyan magabiztos leszel, mint egy víz alatti szuperhős, aki bármikor készen áll megmenteni a napot. - Am Ende des Tauchkurses wirst du so selbstbewusst sein wie ein Unterwasser-Superheld, der jederzeit bereit ist, den Tag zu retten.
- 21. A dekompressziós betegség elkerülése érdekében mindig tartsd be a szabályokat, mert senki sem akar úgy járni, mint egy pezsgőfürdőben rekedt tengeri sün. - Um die Dekompressionskrankheit zu vermeiden, halte dich immer an die Regeln, denn niemand will enden wie ein Seeigel, der in einem Whirlpool gefangen ist.
- 22. A mélység és a légzési idő nyomon követése olyan, mintha egy víz alatti időmérő lennél, aki folyamatosan számolja a perceket és a métereket. - Das Verfolgen der Tiefe und der Atemzeit ist, als wäre man ein Unterwasser-Zeitnehmer, der ständig die Minuten und Meter zählt.
- 23. A felszerelés karbantartása olyan, mintha a Batmobile-t szerelnéd, hiszen a legkisebb hiba is végzetes lehet. - Die Wartung der Ausrüstung ist wie das Reparieren des Batmobils, da der kleinste Fehler fatal sein kann.
- 24. A kézjelek megtanulása olyan, mintha egy titkos nyelvet sajátítanál el, amelyet csak a beavatottak értenek, és amely életet menthet. - Das Erlernen der Handzeichen ist, als würde man eine Geheimsprache beherrschen, die nur Eingeweihte verstehen und die Leben retten kann.
- 25. A merülési partner kiválasztása olyan, mint a szuperhős csapatod legfontosabb tagjának megtalálása, akiben teljesen megbízhatsz. - Die Wahl des Tauchpartners ist wie das Finden des wichtigsten Mitglieds deines Superheldenteams, dem du völlig vertrauen kannst.
- 26. A felszíni jelzőbója használata olyan, mintha egy bat-szignált küldenél az éjszakába, hogy jelezd a helyzetedet. - Das Verwenden einer Oberflächenboje ist wie das Senden eines Bat-Signals in die Nacht, um deine Position zu signalisieren.
- 27. A merülési napló vezetése segít abban, hogy minden kalandodat rögzítsd, így később büszkén mesélhetsz róluk, mint egy veterán kalandor. - Das Führen eines Tauchlogbuchs hilft dir, all deine Abenteuer festzuhalten, sodass du später stolz darüber berichten kannst, wie ein Veteranen-Abenteurer.
- 28. A búvárok közötti kommunikáció olyan, mintha gondolatolvasók lennétek, akik pontosan tudják, mire gondol a másik, anélkül hogy egy szót szólnának. - Die Kommunikation zwischen Tauchern ist, als wäret ihr Gedankenleser, die genau wissen, was der andere denkt, ohne ein Wort zu sagen.
- 29. A tengerfenék felfedezése olyan, mintha egy másik bolygóra utaznál, tele ismeretlen és lenyűgöző élőlényekkel. - Das Erkunden des Meeresbodens ist wie eine Reise zu einem anderen Planeten, voller unbekannter und faszinierender Lebewesen.
- 30. A búvárvizsga sikeres letétele után úgy érzed majd magad, mintha megkaptad volna a titkosügynöki engedélyedet, készen állva bármilyen víz alatti küldetésre. - Nach dem erfolgreichen Bestehen der Tauchprüfung wirst du dich fühlen, als hättest du deine Geheimagentenlizenz erhalten, bereit für jede Unterwassermission.
- 31. A merülés előtti bemelegítés olyan, mintha egy szuperhős öltözne be az akció előtt, minden egyes mozdulat és légzés tökéletesen összehangolva. - Das Aufwärmen vor dem Tauchgang ist, als würde sich ein Superheld vor der Aktion anziehen, jede Bewegung und jeder Atemzug perfekt abgestimmt.
- 32. A víz alatti tájékozódás gyakorlása olyan, mintha egy GPS-t használnál, de ne lepődj meg, ha néha egy teknős mutatja meg az utat. - Das Üben der Unterwasserorientierung ist wie die Nutzung eines GPS, aber sei nicht überrascht, wenn dir manchmal eine Schildkröte den Weg zeigt.
- 33. A felszerelés ellenőrzése olyan, mintha az autódat vizsgálnád át egy hosszú utazás előtt, mert senki sem akar lerobbanni a tenger közepén. - Das Überprüfen der Ausrüstung ist, als würdest du dein Auto vor einer langen Reise inspizieren, denn niemand will mitten im Meer eine Panne haben.
- 34. A cápáktól való félelem olyan, mint amikor gyerekként féltél a sötétben, de rájössz, hogy a legtöbbjük csak kíváncsian figyel. - Die Angst vor Haien ist wie die Angst vor der Dunkelheit als Kind, aber du erkennst, dass die meisten nur neugierig sind.
- 35. A helyes felhajtóerő beállítása olyan, mintha megtalálnád a tökéletes egyensúlyt egy cirkuszi kötéltáncosként, hogy se fel ne emelkedj, se le ne süllyedj. - Das Einstellen des richtigen Auftriebs ist wie das Finden des perfekten Gleichgewichts als Seiltänzer im Zirkus, um weder aufzusteigen noch abzusinken.
- 36. A dekompressziós táblázatok tanulmányozása olyan, mintha egy matematikai rejtvényt oldanál meg, ahol a megoldás az egészséged megőrzése. - Das Studium der Dekompressionstabellen ist wie das Lösen eines mathematischen Rätsels, bei dem die Lösung deine Gesundheit bewahrt.
- 37. A biztonsági szabályok betartása olyan, mintha minden nap a szuperhős kézikönyvedet olvasnád, hogy mindig tudd, mit kell tenned veszély esetén. - Das Einhalten der Sicherheitsregeln ist wie das tägliche Lesen deines Superhelden-Handbuchs, damit du immer weißt, was im Notfall zu tun ist.
- 38. A merülés utáni fáradtság olyan, mintha egy egész napot töltöttél volna a víz alatt a barátaiddal, és most hősiesen visszatérsz a felszínre. - Die Müdigkeit nach dem Tauchen ist, als hättest du den ganzen Tag unter Wasser mit deinen Freunden verbracht und kehrst nun heldenhaft an die Oberfläche zurück.
- 39. A korallzátonyok védelme olyan, mintha egy természetvédelmi őr lennél, aki mindent megtesz azért, hogy ez a csodálatos világ érintetlen maradjon. - Der Schutz der Korallenriffe ist, als wärst du ein Naturschützer, der alles tut, um diese wundervolle Welt unberührt zu lassen.
- 40. A merülési csapatod olyan, mint egy szuperhős liga, ahol minden tag különleges képességekkel rendelkezik, és együtt vagytok a legjobbak. - Dein Tauchteam ist wie eine Superhelden-Liga, in der jedes Mitglied besondere Fähigkeiten hat und ihr zusammen die Besten seid.
- 41. A merülési technikák elsajátítása olyan, mintha egy ninja lennél, aki titokban mozog a víz alatt, elkerülve minden akadályt. - Das Erlernen der Tauchtechniken ist, als wärst du ein Ninja, der sich heimlich unter Wasser bewegt und alle Hindernisse vermeidet.
- 42. A légzés szabályozása olyan, mintha meditálnál egy csendes helyen, minden egyes lélegzetvétel nyugalmat és fókuszt hozva. - Das Regulieren des Atmens ist, als würdest du an einem stillen Ort meditieren, wobei jeder Atemzug Ruhe und Fokus bringt.
- 43. A merülés előtti utolsó ellenőrzés olyan, mintha egy pilóta lennél, aki az utolsó pillanatban még egyszer átnézi a műszereket, mielőtt felszállna. - Die letzte Überprüfung vor dem Tauchgang ist wie ein Pilot, der in letzter Minute die Instrumente überprüft, bevor er abhebt.
- 44. A víz alatti világ felfedezése olyan, mintha egy másik univerzumba lépnél, tele csodálatos lényekkel és rejtélyes helyekkel. - Die Entdeckung der Unterwasserwelt ist, als würdest du in ein anderes Universum eintreten, voller wundervoller Wesen und geheimnisvoller Orte.
- 45. A búvárkodás során szerzett barátságok olyanok, mintha egy szuperhős csapat tagjai lennétek, akik együtt néznek szembe minden kihívással. - Die Freundschaften, die beim Tauchen entstehen, sind wie Mitglieder eines Superhelden-Teams, die gemeinsam jeder Herausforderung gegenüberstehen.
- 46. A víz alatti akadálypályák leküzdése olyan, mintha egy kihívásokkal teli videojátékot játszanál, ahol te vagy a főhős. - Das Überwinden von Unterwasserhindernisparcours ist wie das Spielen eines herausfordernden Videospiels, in dem du der Hauptheld bist.
- 47. A tengerfenék élőlényeinek megfigyelése olyan, mintha egy természetfilmet néznél élőben, ahol te vagy a narrátor és a felfedező egyben. - Das Beobachten der Meeresbodenbewohner ist, als würdest du live einen Naturfilm sehen, bei dem du gleichzeitig Erzähler und Entdecker bist.
- 48. A merülés utáni relaxáció olyan, mintha egy wellness-központban pihennél, de a kilátás sokkal látványosabb és nyugodtabb. - Die Entspannung nach dem Tauchgang ist, als würdest du in einem Wellness-Zentrum entspannen, aber die Aussicht ist viel spektakulärer und friedlicher.
- 49. A merülési tanfolyam sikeres befejezése olyan, mintha megkapnád a saját szuperhős jelvényedet, ami igazolja, hogy készen állsz a víz alatti kalandokra. - Der erfolgreiche Abschluss des Tauchkurses ist, als würdest du dein eigenes Superheldenabzeichen erhalten, das bestätigt, dass du bereit für Unterwasserabenteuer bist.
- 50. A búvárkodás során szerzett élmények és történetek olyanok, mintha egy izgalmas kalandregényt írnál, ahol minden fejezet egy új felfedezést rejt. - Die Erlebnisse und Geschichten, die du beim Tauchen sammelst, sind wie das Schreiben eines spannenden Abenteuerromans, bei dem jedes Kapitel eine neue Entdeckung verbirgt.
ZZZZZZZ - Niveau B1 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B1 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B2 (Version 1)
- 1. Mielőtt egyáltalán arra gondolna, hogy belép a vízbe, meg kell értenie a búvárkodás elméleti alapjait. - Bevor Sie überhaupt daran denken, das Wasser zu betreten, müssen Sie die Grundlagen der Tauchtheorie verstehen.
- 2. Ezek magukban foglalják a víz alatti fizikai törvényeket, különösen a nyomást és annak az emberi testre gyakorolt hatásait. - Diese umfassen die physikalischen Gesetze, die unter Wasser wirken, insbesondere den Druck und seine Auswirkungen auf den menschlichen Körper.
- 3. Ezen fogalmak mélyebb megértése szükséges a veszélyes helyzetek, például a dekompressziós betegség elkerülése érdekében. - Ein tieferes Verständnis dieser Konzepte ist notwendig, um gefährliche Situationen wie die Dekompressionskrankheit zu vermeiden.
- 4. A dekompressziós betegség, más néven "búvárbetegség", akkor lép fel, amikor a búvárok túl gyorsan emelkednek fel, és nitrogénbuborékok képződnek a vérben. - Die Dekompressionskrankheit, auch als "Taucherkrankheit" bekannt, tritt auf, wenn Taucher zu schnell aufsteigen und Stickstoffbläschen im Blut bilden.
- 5. Ennek megelőzése érdekében a búvároknak lassú és ellenőrzött emelkedéseket kell végrehajtaniuk, gyakran tervezett dekompressziós megállókkal. - Um dies zu verhindern, müssen Taucher langsame und kontrollierte Aufstiege durchführen, oft mit eingeplanten Dekompressionsstopps.
- 6. Ezenkívül a megfelelő légzéstechnikák ismerete elengedhetetlen a levegőfogyasztás optimalizálása és a pánik elkerülése érdekében. - Darüber hinaus ist die Kenntnis der richtigen Atemtechniken unerlässlich, um den Luftverbrauch zu optimieren und Panik zu vermeiden.
- 7. Az egyenletes és mély légzés hozzájárul az oxigén hatékony felhasználásához és a légszomj valószínűségének csökkentéséhez. - Eine gleichmäßige und tiefe Atmung trägt dazu bei, den Sauerstoff effizient zu nutzen und die Wahrscheinlichkeit von Atemnot zu verringern.
- 8. Ugyanilyen fontos a búvárfelszerelés helyes kezelése és karbantartása, hogy biztosítsuk annak működőképességét és biztonságát. - Ebenso wichtig ist die richtige Handhabung und Pflege der Tauchausrüstung, um deren Funktionalität und Sicherheit zu gewährleisten.
- 9. Ez magában foglalja a tömítések, szelepek és egyéb mechanikai alkatrészek rendszeres ellenőrzését kopás és sérülés szempontjából. - Dies umfasst die regelmäßige Überprüfung der Dichtungen, Ventile und anderer mechanischer Teile auf Abnutzung und Beschädigungen.
- 10. A búvárkodás másik döntő aspektusa a víz alatti navigációs képesség, amelyet gyakran iránytű és vizuális tájékozódási pontok segítségével végeznek. - Ein weiterer entscheidender Aspekt des Tauchens ist die Navigationsfähigkeit unter Wasser, die oft mithilfe eines Kompasses und visueller Orientierungspunkte erfolgt.
- 11. Pontos navigációs ismeretek nélkül a búvárok könnyen elveszíthetik a tájékozódásukat, ami veszélyes helyzetekhez vezethet. - Ohne präzise Navigationskenntnisse können Taucher leicht die Orientierung verlieren, was zu gefährlichen Situationen führen kann.
- 12. Ezen túlmenően minden búvárnak ismernie kell azokat a kézjeleket, amelyeket a víz alatt használnak kommunikáció céljából. - Darüber hinaus sollte jeder Taucher mit den Handzeichen vertraut sein, die unter Wasser zur Kommunikation verwendet werden.
- 13. Ezek a jelek hatékony kommunikációt tesznek lehetővé távolságokon át, ahol a verbális kommunikáció lehetetlen. - Diese Zeichen ermöglichen eine effektive Kommunikation über Entfernungen hinweg, wo verbale Kommunikation unmöglich ist.
- 14. A technika mellett a helyi tengeri fauna ismerete is fontos szerepet játszik, különösen a cápák viselkedése. - Neben der Technik spielt auch das Wissen über die lokale Meeresfauna eine wichtige Rolle, insbesondere das Verhalten von Haien.
- 15. Bár a cápákat gyakran félreértik, alapvető fontosságú tudni, hogyan kell viselkedni, ha találkozunk velük. - Obwohl Haie oft missverstanden werden, ist es entscheidend zu wissen, wie man sich verhält, wenn man ihnen begegnet.
- 16. Az a tudás, hogy nyugodtnak kell maradni, és lassú, nem fenyegető mozdulatokat kell tenni, döntő lehet a negatív találkozások elkerülése érdekében. - Das Wissen, ruhig zu bleiben und langsame, nicht bedrohliche Bewegungen zu machen, kann entscheidend sein, um negative Begegnungen zu vermeiden.
- 17. Végül elengedhetetlen megérteni és minimalizálni a búvárkodás környezeti hatásait, hogy megvédjük az érzékeny tengeri ökoszisztémákat. - Schließlich ist es unverzichtbar, die Umweltauswirkungen des Tauchens zu verstehen und zu minimieren, um die empfindlichen Meeresökosysteme zu schützen.
- 18. Ez azt jelenti, hogy nem szabad megérinteni vagy károsítani a korallokat, és nem szabad hulladékot dobni a tengerbe. - Dies bedeutet, dass man Korallen nicht berühren oder beschädigen und keine Abfälle ins Meer werfen sollte.
- 19. Mindezen ismeretekkel és a megfelelő hozzáállással a búvárkodás nemcsak biztonságosabb tevékenységgé válik, hanem hozzájárul a víz alatti világ megőrzéséhez is. - Mit all diesem Wissen und der richtigen Einstellung wird das Tauchen nicht nur zu einer sichereren Aktivität, sondern trägt auch zur Erhaltung der Unterwasserwelt bei.
- 20. A búvárkodás egy másik fontos szempontja a vészhelyzetekre való felkészülés, amelyek mindig bekövetkezhetnek, függetlenül a búvár tapasztalatától. - Ein weiterer wichtiger Aspekt beim Tauchen ist die Vorbereitung auf Notfälle, die immer eintreten können, unabhängig von der Erfahrung des Tauchers.
- 21. A vészhelyzeti eljárások magukban foglalják az oxigénhiány kezelésének, a merülőtárs elvesztésének és a hirtelen víz alatti egészségügyi problémáknak az ismeretét. - Notfallverfahren umfassen das Wissen um den Umgang mit Luftmangel, den Verlust des Tauchpartners und plötzliche gesundheitliche Probleme unter Wasser.
- 22. Különösen fontos a megfelelő viselkedés oxigénhiány esetén, ahol elengedhetetlen a nyugalom megőrzése és az ellenőrzött feljutás a felszínre. - Besonders wichtig ist das richtige Verhalten bei Luftmangel, wo es essenziell ist, ruhig zu bleiben und kontrolliert zur Oberfläche aufzusteigen.
- 23. Ilyenkor életmentő lehet a második légzőkészülék, amelyet a merülőtárs visz magával. - Hierbei kann ein zweiter Atemregler, den der Tauchpartner bei sich trägt, lebensrettend sein.
- 24. A vészhelyzeti feljutásra vonatkozó konkrét protokollok betartása és a vészhelyzetek jelzése további kulcsfontosságú tényezők. - Die Orientierung an den spezifischen Protokollen für Notaufstiege und die Signalisierung von Notsituationen sind weitere Schlüsselfaktoren.
- 25. Ezek az intézkedések biztosítják, hogy a mentési lánc azonnal beinduljon, és a búvár a lehető leggyorsabban segítséget kapjon. - Diese Maßnahmen stellen sicher, dass die Rettungskette sofort in Gang gesetzt wird und der Taucher so schnell wie möglich Hilfe erhält.
- 26. A búvárkodás technikai szempontjai mellett a pszichológiai felkészülés is nagy jelentőséggel bír. - Neben den technischen Aspekten des Tauchens ist auch die psychologische Vorbereitung von großer Bedeutung.
- 27. Fontos, hogy mentálisan felkészüljünk a víz alatti kihívásokra, és stresszes helyzetekben nyugodtak és összpontosítottak maradjunk. - Es ist wichtig, sich mental auf die Herausforderungen unter Wasser einzustellen und sich selbst in stressigen Situationen ruhig und fokussiert zu halten.
- 28. Ezt rendszeres relaxációs technikák gyakorlásával és a vészhelyzeti forgatókönyvek elképzelésével lehet elérni. - Dies kann durch regelmäßiges Üben von Entspannungstechniken und das Visualisieren von Notfallszenarien erreicht werden.
- 29. Végül a tengeri ökoszisztémák és az emberi hatások alapos megértése hozzájárul a fenntartható búvárgyakorlathoz. - Schließlich trägt ein umfassendes Verständnis der marinen Ökosysteme und der menschlichen Einflüsse auf diese zur nachhaltigen Praxis des Tauchens bei.
- 30. Ez magában foglalja a búvárturizmus, a szennyezés és az éghajlatváltozás víz alatti világra gyakorolt hatásának tudatosítását. - Dies beinhaltet das Bewusstsein für die Auswirkungen von Tauchtourismus, Verschmutzung und Klimawandel auf die Unterwasserwelt.
- 31. A búvároknak tudatában kell lenniük felelősségüknek, és intézkedéseket kell tenniük hatásaik minimalizálása érdekében, például környezetbarát búvárgyakorlatok választásával. - Taucher sollten sich ihrer Verantwortung bewusst sein und Maßnahmen ergreifen, um ihre Auswirkungen zu minimieren, etwa durch die Wahl umweltfreundlicher Tauchpraktiken.
- 32. Az olyan merülőhelyek választása, amelyek nem pusztítanak el érzékeny élőhelyeket, és a víz alatti fauna megérintésének elkerülése egyszerű lépések a fenntarthatóbb búvárkodás felé. - Die Wahl von Tauchorten, die keine sensiblen Habitate zerstören, und das Vermeiden von Berührungen der Unterwasserfauna sind einfache Schritte, um nachhaltiger zu tauchen.
- 33. Összességében a búvárengedélyhez szükséges szaktudás számos tudományágat ötvöz, a fizikától az ökológiáig, és a technikától a pszichológiáig. - Insgesamt kombiniert das erforderliche Fachwissen für den Tauchschein eine Vielzahl von Disziplinen, von der Physik bis zur Ökologie, und von der Technik bis zur Psychologie.
- 34. Ezen ismeretekkel és felelősségteljes hozzáállással a búvárok biztonságosan és fenntartható módon élvezhetik a víz alatti világot. - Mit diesem Wissen und einer verantwortungsbewussten Einstellung können Taucher sicher und nachhaltig die faszinierende Welt unter Wasser genießen.
- 35. Ahhoz, hogy felelősségteljes búvár legyél, fontos, hogy mindig tájékozott legyél a tengeri biológia és búvárorvostan legújabb fejleményeiről és kutatási eredményeiről. - Um ein verantwortungsbewusster Taucher zu sein, ist es ebenfalls wichtig, stets über die neuesten Entwicklungen und Forschungsergebnisse im Bereich der Meeresbiologie und Tauchmedizin informiert zu bleiben.
- 36. A rendszeres továbbképzések és workshopok lehetőséget nyújtanak a tudás elmélyítésére és új technikák elsajátítására. - Regelmäßige Weiterbildungen und Workshops bieten die Möglichkeit, das eigene Wissen zu vertiefen und neue Techniken zu erlernen.
- 37. A tengeri ökoszisztémák alapos ismerete lehetővé teszi a búvárok számára, hogy jobban megértsék ezen érzékeny élőhelyek megőrzésének fontosságát. - Ein fundiertes Wissen über die Meeresökosysteme ermöglicht es den Tauchern, die Bedeutung des Erhalts dieser empfindlichen Lebensräume besser zu verstehen.
- 38. Ez nagyobb tudatossághoz és elkötelezettséghez vezet az óceánok és lakóik védelme iránt. - Dies führt zu einem stärkeren Bewusstsein und Engagement für den Schutz der Ozeane und ihrer Bewohner.
- 39. A gyakorlati feladatokat, például a felszerelés helyes felhelyezését és karbantartását, rendszeresen el kell végezni, hogy vészhelyzet esetén optimálisan felkészültek legyünk. - Praktische Übungen, wie das korrekte Anlegen und Pflegen der Ausrüstung, sollten regelmäßig durchgeführt werden, um im Ernstfall optimal vorbereitet zu sein.
- 40. A szimulált vészhelyzetek is elengedhetetlenek a reakcióképesség és a stresszkezelés gyakorlásához. - Auch die simulierten Notfallsituationen sind essenziell, um die Reaktionsfähigkeit und Stressbewältigung zu trainieren.
- 41. Az ilyen forgatókönyvek gyakorlása segít abban, hogy valós körülmények között nyugodtak és hatékonyak maradjunk. - Das Üben solcher Szenarien hilft, unter realen Bedingungen ruhig und effektiv zu bleiben.
- 42. A gyakorlati képzés mellett a megfelelő mentális felkészülés is alapvető szerepet játszik a búvárkodásban. - Neben dem praktischen Training spielt auch die richtige mentale Vorbereitung eine wesentliche Rolle beim Tauchen.
- 43. Az olyan technikák, mint a merülés vizualizálása és a lehetséges problémák mentális átgondolása, jelentősen javíthatják a víz alatti teljesítményt. - Techniken wie die Visualisierung des Tauchgangs und das mentale Durchspielen möglicher Probleme können die Leistung unter Wasser erheblich verbessern.
- 44. Végső soron az elméleti tudás, a gyakorlati gyakorlat és a mentális erő kombinációja hozzájárul ahhoz, hogy biztonságos és kompetens búvárrá váljunk. - Letztendlich trägt die Kombination aus theoretischem Wissen, praktischer Übung und mentaler Stärke dazu bei, ein sicherer und kompetenter Taucher zu werden.
- 45. Ez az átfogó szaktudás és a folyamatos fejlődés a kulcs ahhoz, hogy a lenyűgöző víz alatti világot felelősségteljesen fedezhessük fel és védhessük meg. - Dieses umfassende Fachwissen und die kontinuierliche Weiterentwicklung sind der Schlüssel, um die faszinierende Unterwasserwelt verantwortungsbewusst zu erkunden und zu schützen.
- 46. Minden merülés lehetőséget kínál arra, hogy finomítsuk saját gyakorlatunkat, és többet tanuljunk az óceánokról, ami tovább fokozza a búvárkodás iránti szenvedélyt. - Jeder Tauchgang bietet die Gelegenheit, die eigene Praxis zu verfeinern und mehr über die Ozeane zu lernen, was die Leidenschaft für das Tauchen weiter entfacht.
- 47. Az excellencia iránti törekvés és a környezetvédelem iránti elkötelezettség révén a búvárok nemcsak saját képességeiket fejleszthetik, hanem pozitívan hozzájárulhatnak a tengeri ökoszisztémák megőrzéséhez is. - Durch das Streben nach Exzellenz und dem Engagement für den Umweltschutz können Taucher nicht nur ihre eigenen Fähigkeiten verbessern, sondern auch einen positiven Beitrag zum Erhalt der Meeresökosysteme leisten.
- 48. Ez az út ahhoz, hogy a víz alatti világ teljes pompájában és sokszínűségében megőrizhető legyen a jövő generációi számára is. - Dies ist der Weg, um die Unterwasserwelt in ihrer ganzen Pracht und Vielfalt auch für zukünftige Generationen zu bewahren.
- 49. A búvárkodás egy másik fontos szempontja az egészség és a fittség folyamatos ellenőrzése, mivel a fizikai állapot és a búvárbiztonság szorosan összefügg. - Ein weiterer wichtiger Aspekt des Tauchens ist die ständige Überwachung der eigenen Gesundheit und Fitness, da körperliche Verfassung und Tauchsicherheit eng miteinander verknüpft sind.
- 50. Rendszeres orvosi vizsgálatok, különösen tapasztalt búvároknál, elengedhetetlenek annak biztosítására, hogy ne legyenek egészségügyi kockázatok. - Regelmäßige medizinische Untersuchungen, besonders bei erfahrenen Tauchern, sind unerlässlich, um sicherzustellen, dass keine gesundheitlichen Risiken bestehen.
- 51. A megfelelő táplálkozás és a megfelelő folyadékbevitel szintén döntő szerepet játszanak abban, hogy merülés közben fittek és teljesítőképesek maradjunk. - Die richtige Ernährung und ausreichende Flüssigkeitszufuhr spielen ebenfalls eine entscheidende Rolle, um während des Tauchens fit und leistungsfähig zu bleiben.
- 52. Fontos, hogy a merülés előtt és után elegendő vizet igyunk, hogy elkerüljük a dehidratációt, ami növeli a dekompressziós betegség kockázatát. - Es ist wichtig, vor und nach dem Tauchgang genügend Wasser zu trinken, um Dehydrierung zu vermeiden, die das Risiko von Dekompressionskrankheiten erhöht.
- 53. A búvároknak ügyelniük kell a kiegyensúlyozott étrendre is, amely gazdag vitaminokban és ásványi anyagokban, hogy támogassák általános egészségüket. - Taucher sollten auch auf eine ausgewogene Ernährung achten, die reich an Vitaminen und Mineralstoffen ist, um ihre allgemeine Gesundheit zu fördern.
- 54. A fizikai állapot mellett a mentális felkészülés is elengedhetetlen ahhoz, hogy felkészüljünk a víz alatti kihívásokra. - Neben der körperlichen Verfassung ist auch die mentale Vorbereitung unerlässlich, um sich auf die Herausforderungen unter Wasser einzustellen.
- 55. Az olyan technikák, mint a meditáció és a légzőgyakorlatok, segíthetnek a stressz csökkentésében és a koncentráció javításában, ami viszont növeli a biztonságot a búvárkodás során. - Techniken wie Meditation und Atemübungen können dabei helfen, Stress abzubauen und die Konzentration zu verbessern, was wiederum die Sicherheit beim Tauchen erhöht.
- 56. Az is tanácsos, hogy rendszeresen tájékozódjunk a búváripar legújabb fejleményeiről és biztonsági szabványairól, hogy mindig naprakészek legyünk. - Es ist auch ratsam, sich regelmäßig über die neuesten Entwicklungen und Sicherheitsstandards in der Tauchindustrie zu informieren, um stets auf dem neuesten Stand zu bleiben.
- 57. Ide tartozik a szakfolyóiratok olvasása, továbbképzéseken való részvétel és más búvárokkal való eszmecsere, hogy tanulhassunk tapasztalataikból. - Dazu gehört das Lesen von Fachzeitschriften, die Teilnahme an Fortbildungen und der Austausch mit anderen Tauchern, um von deren Erfahrungen zu lernen.
- 58. A megfelelő felkészülés és a búvárkodás minden aspektusáról szerzett átfogó tudás különbséget tesz a biztonságos és a kockázatos merülés között. - Die richtige Vorbereitung und das umfassende Wissen über alle Aspekte des Tauchens machen den Unterschied zwischen einem sicheren und einem riskanten Tauchgang aus.
- 59. Végül a folyamatos továbbképzés és a biztonság iránti elkötelezettség hozzájárul ahhoz, hogy a lenyűgöző víz alatti világot teljes mértékben élvezhessük. - Letztlich trägt die kontinuierliche Weiterbildung und das Engagement für die Sicherheit dazu bei, die faszinierende Unterwasserwelt in vollen Zügen genießen zu können.
- 60. A búvárkodás több, mint egy sport; egy életre szóló tanulási utazás, amely tudást, fegyelmet és szenvedélyt igényel ahhoz, hogy biztosítsuk saját biztonságunkat és az óceánok védelmét. - Tauchen ist mehr als nur ein Sport; es ist eine lebenslange Lernreise, die Wissen, Disziplin und Leidenschaft erfordert, um sowohl die eigene Sicherheit als auch den Schutz der Ozeane zu gewährleisten.
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B2 (Version 2)
- 1. A búvárkodás világa tele van veszéllyel és kockázattal, amit soha nem szabad alábecsülni. - Die Welt des Tauchens ist voller Gefahren und Risiken, die man niemals unterschätzen darf.
- 2. Minden merülés magában hordozza a felszerelés meghibásodásának lehetőségét. - Jeder Tauchgang birgt die Möglichkeit von Ausrüstungsversagen.
- 3. A légzőkészülék hirtelen meghibásodása bármikor bekövetkezhet, és azonnali pánikot okozhat. - Das plötzliche Versagen des Atemgeräts kann jederzeit eintreten und sofort Panik auslösen.
- 4. A dekompressziós betegség mindig ott leselkedik, ha nem tartjuk be a szabályokat. - Die Dekompressionskrankheit lauert immer, wenn man die Regeln nicht beachtet.
- 5. A dekompressziós megállók betartása létfontosságú, de gyakran elhanyagolják. - Das Einhalten der Dekompressionsstopps ist lebenswichtig, wird aber oft vernachlässigt.
- 6. A mélységi mámor, amelyet a nitrogén okoz, súlyos következményekkel járhat. - Der Tiefenrausch, verursacht durch Stickstoff, kann schwerwiegende Folgen haben.
- 7. A merülés során fellépő rosszullét könnyen halálos lehet, különösen mélyebb vizekben. - Übelkeit beim Tauchen kann leicht tödlich enden, besonders in tieferen Gewässern.
- 8. A természet nem kegyelmez a hibáknak, és a tenger sem kivétel. - Die Natur verzeiht keine Fehler, und das Meer ist da keine Ausnahme.
- 9. A cápáktól való félelem jogos, hiszen ők az óceán csúcsragadozói. - Die Angst vor Haien ist berechtigt, denn sie sind die Spitzenprädatoren des Ozeans.
- 10. Bár a támadások ritkák, mindig a háttérben leselkednek. - Obwohl Angriffe selten sind, lauern sie immer im Hintergrund.
- 11. Az áramlatok kiszámíthatatlanok, és könnyen elsodorhatnak. - Strömungen sind unberechenbar und können einen leicht wegtragen.
- 12. A víz alatti világ sötét és hideg, ahol az életért folytatott küzdelem mindennapos. - Die Unterwasserwelt ist dunkel und kalt, wo der Kampf ums Überleben alltäglich ist.
- 13. A búvárkodás során elkövetett apró hibák is végzetesek lehetnek. - Selbst kleine Fehler beim Tauchen können fatal sein.
- 14. Az oxigénpalack helytelen használata fulladáshoz vezethet. - Falscher Gebrauch der Sauerstoffflasche kann zum Ertrinken führen.
- 15. A merülési idő és mélység pontos nyomon követése elengedhetetlen, de gyakran figyelmen kívül hagyják. - Das genaue Verfolgen der Tauchzeit und -tiefe ist unerlässlich, wird aber oft ignoriert.
- 16. A felszerelés rendszeres karbantartása nélkülözhetetlen, de sokan elhanyagolják. - Regelmäßige Wartung der Ausrüstung ist unverzichtbar, wird aber von vielen vernachlässigt.
- 17. A víz alatti kommunikáció nehéz, és a félreértések végzetesek lehetnek. - Unterwasserkommunikation ist schwierig, und Missverständnisse können tödlich sein.
- 18. Az óceán szennyezése és a globális felmelegedés tovább rontja a helyzetet. - Die Verschmutzung der Ozeane und die globale Erwärmung verschlechtern die Lage weiter.
- 19. A korallzátonyok pusztulása és a tengeri élővilág kihalása mindannyiunkat érint. - Das Sterben der Korallenriffe und das Aussterben der Meereslebewesen betreffen uns alle.
- 20. Az emberi tevékenységek visszafordíthatatlan károkat okoznak, és a helyzet csak rosszabb lesz. - Menschliche Aktivitäten verursachen irreversible Schäden, und die Situation wird nur schlimmer.
- 21. A búvárkodás során szerzett tapasztalatok ellenére mindig jelen van a kockázat. - Trotz der Erfahrungen, die man beim Tauchen sammelt, ist das Risiko immer präsent.
- 22. A víz alatti világ kiszámíthatatlansága miatt soha nem lehetsz teljesen biztonságban. - Wegen der Unberechenbarkeit der Unterwasserwelt kann man nie völlig sicher sein.
- 23. Az emberi hibák és a természet erői gyakran találkoznak, és a következmények végzetesek lehetnek. - Menschliche Fehler und die Kräfte der Natur treffen oft aufeinander, und die Folgen können fatal sein.
- 24. A merülési balesetek statisztikái ijesztőek, és mindenkit érinthetnek. - Die Statistiken über Tauchunfälle sind erschreckend und können jeden betreffen.
- 25. A szigorú szabályok betartása ellenére mindig fennáll a tragédia lehetősége. - Trotz der strengen Regeln besteht immer die Möglichkeit einer Tragödie.
- 26. Az óceán hat megannyi életet követelt már, és a jövőben is fog. - Der Ozean hat schon viele Leben gefordert und wird es auch in Zukunft tun.
- 27. A természet könyörtelen, és a túlélés csak a szerencsések kiváltsága. - Die Natur ist erbarmungslos, und das Überleben ist nur das Privileg der Glücklichen.
- 28. A merülés minden egyes alkalommal egy újabb esély arra, hogy szembenézzünk saját törékenységünkkel. - Jeder Tauchgang ist eine weitere Chance, unserer eigenen Zerbrechlichkeit zu begegnen.
- 29. A víz alatti világ szépsége ellenére mindig ott van a veszély árnyéka. - Trotz der Schönheit der Unterwasserwelt ist immer der Schatten der Gefahr präsent.
- 30. És végül, bár a búvárkodás felejthetetlen élményeket nyújt, soha ne felejtsük el, hogy milyen vékony a határvonal az élet és a halál között. - Und letztendlich, obwohl das Tauchen unvergessliche Erlebnisse bietet, sollten wir nie vergessen, wie dünn die Grenze zwischen Leben und Tod ist.
- 31. A búvárkodás során a stressz és a félelem állandó kísérők, amelyek könnyen pánikhoz vezethetnek. - Stress und Angst sind ständige Begleiter beim Tauchen, die leicht zu Panik führen können.
- 32. Az a pillanat, amikor rájössz, hogy az oxigén fogy, a legrosszabb rémálmaidat idézi elő. - Der Moment, in dem man merkt, dass der Sauerstoff knapp wird, ruft die schlimmsten Albträume hervor.
- 33. A sötét vízben elveszni és a felszínre vezető utat keresni kimerítő és félelmetes. - Sich im dunklen Wasser zu verirren und den Weg zur Oberfläche zu suchen, ist erschöpfend und beängstigend.
- 34. A természetes fény hiánya és az állandó hideg fokozza a bezártság érzetét. - Der Mangel an natürlichem Licht und die ständige Kälte verstärken das Gefühl der Eingeschlossenheit.
- 35. A merülés során szerzett sérülések, legyenek azok fizikaiak vagy mentálisak, gyakran maradandóak. - Verletzungen beim Tauchen, sei es physisch oder psychisch, sind oft dauerhaft.
- 36. A cápáktól való félelem jogos, hiszen egy találkozás végzetes lehet. - Die Angst vor Haien ist berechtigt, da eine Begegnung tödlich enden kann.
- 37. Bár a cápák ritkán támadnak, az óceánban nincs második esély. - Obwohl Haie selten angreifen, gibt es im Ozean keine zweite Chance.
- 38. Az áramlatok hirtelen változása könnyen elsodorhat, és a mentés esélye csekély. - Plötzliche Änderungen der Strömungen können einen leicht wegtragen, und die Chancen auf Rettung sind gering.
- 39. A merülési idő túllépése és a rossz felszerelés karbantartás halálos következményekkel járhat. - Das Überschreiten der Tauchzeit und schlechte Ausrüstungswartung können tödliche Folgen haben.
- 40. Az óceán szennyezettsége miatt egyre több búvár találkozik veszélyes hulladékokkal. - Wegen der Verschmutzung des Ozeans stoßen immer mehr Taucher auf gefährliche Abfälle.
- 41. Az emberi tevékenységek, mint a túlhalászás és az olajszennyezés, visszafordíthatatlan károkat okoznak. - Menschliche Aktivitäten wie Überfischung und Ölverschmutzung verursachen irreversible Schäden.
- 42. A korallzátonyok pusztulása és a tengeri élővilág kihalása szomorú valóság. - Das Sterben der Korallenriffe und das Aussterben der Meereslebewesen sind traurige Realität.
- 43. Az óceánok állapota egyre romlik, és a jövő kilátásai egyre sötétebbek. - Der Zustand der Ozeane verschlechtert sich, und die Zukunftsaussichten werden immer düsterer.
- 44. A merülési balesetek száma növekszik, és a legtöbbjük elkerülhető lett volna. - Die Zahl der Tauchunfälle nimmt zu, und die meisten hätten vermieden werden können.
- 45. Az óceán nem kegyelmez a hibáknak, és a természet erői mindig győznek. - Der Ozean verzeiht keine Fehler, und die Kräfte der Natur siegen immer.
- 46. A mentális és fizikai felkészülés ellenére a búvárkodás mindig kockázatos marad. - Trotz mentaler und physischer Vorbereitung bleibt das Tauchen immer riskant.
- 47. Az emberi törékenység és a természet könyörtelensége közötti harc soha nem ér véget. - Der Kampf zwischen menschlicher Zerbrechlichkeit und der Erbarmungslosigkeit der Natur endet nie.
- 48. A merülés során minden egyes döntés az élet és a halál közötti különbséget jelentheti. - Jede Entscheidung beim Tauchen kann den Unterschied zwischen Leben und Tod bedeuten.
- 49. A legapróbb hiba is végzetes lehet, és az óceán soha nem felejt. - Der kleinste Fehler kann fatal sein, und der Ozean vergisst nie.
- 50. És bár a búvárkodás élményei felejthetetlenek, mindig emlékezzünk arra, hogy milyen törékeny az élet a víz alatt. - Und obwohl die Erlebnisse beim Tauchen unvergesslich sind, sollten wir immer daran denken, wie zerbrechlich das Leben unter Wasser ist.
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B2 (Version 3)
- 1. A búvárkodás során a víz alatti környezet alapos ismerete elengedhetetlen. - Beim Tauchen ist eine gründliche Kenntnis der Unterwasserumgebung unerlässlich.
- 2. Az óceánban a nyomás növekedése lineáris a mélységgel. - Im Ozean steigt der Druck linear mit der Tiefe.
- 3. A nyomás hatással van az emberi testre és a felszerelésre egyaránt. - Der Druck beeinflusst sowohl den menschlichen Körper als auch die Ausrüstung.
- 4. A dekompressziós betegséget a nyomás gyors csökkenése okozza. - Die Dekompressionskrankheit wird durch den schnellen Druckabfall verursacht.
- 5. A dekompressziós megállók betartása létfontosságú. - Das Einhalten der Dekompressionsstopps ist lebenswichtig.
- 6. A búvárfelszerelés karbantartása rendszeres ellenőrzést igényel. - Die Wartung der Tauchausrüstung erfordert regelmäßige Überprüfungen.
- 7. A légzőkészülék meghibásodása súlyos következményekkel járhat. - Das Versagen des Atemgeräts kann schwerwiegende Folgen haben.
- 8. A légzés szabályozása fontos a levegőfogyasztás optimalizálása érdekében. - Die Regulierung der Atmung ist wichtig zur Optimierung des Luftverbrauchs.
- 9. A búvárkomputer használata segít a merülési idő nyomon követésében. - Die Verwendung des Tauchcomputers hilft bei der Verfolgung der Tauchzeit.
- 10. A merülési napló vezetése segíti a tapasztalatok dokumentálását. - Das Führen eines Tauchlogs hilft bei der Dokumentation der Erfahrungen.
- 11. A víz alatti kommunikáció kézjelekkel történik. - Die Kommunikation unter Wasser erfolgt mittels Handzeichen.
- 12. A cápákkal való találkozás ritka, de lehetséges. - Begegnungen mit Haien sind selten, aber möglich.
- 13. A helyes felhajtóerő beállítása biztosítja a stabil merülést. - Die richtige Einstellung des Auftriebs gewährleistet einen stabilen Tauchgang.
- 14. A merülési tervek betartása növeli a biztonságot. - Das Einhalten der Tauchpläne erhöht die Sicherheit.
- 15. A víz hőmérséklete hatással van a búvár öltözékére. - Die Wassertemperatur beeinflusst die Wahl des Tauchanzugs.
- 16. A hideg víz hipotermiát okozhat megfelelő védelem nélkül. - Kaltes Wasser kann ohne geeigneten Schutz zu Unterkühlung führen.
- 17. A búvárruha szigeteli a testet a hidegtől. - Der Tauchanzug isoliert den Körper vor Kälte.
- 18. A búvárok gyakran viselnek kesztyűt és csizmát is. - Taucher tragen oft auch Handschuhe und Stiefel.
- 19. A megfelelő felszerelés kiválasztása létfontosságú a biztonság érdekében. - Die richtige Auswahl der Ausrüstung ist für die Sicherheit unerlässlich.
- 20. A merülési mélység korlátozása csökkenti a kockázatokat. - Die Begrenzung der Tauchtiefe reduziert die Risiken.
- 21. Az oxigén palackban túlnyomás uralkodik. - In der Sauerstoffflasche herrscht Überdruck.
- 22. A légzőkészülék csatlakoztatása gondos eljárást igényel. - Das Anschließen des Atemgeräts erfordert sorgfältige Vorgehensweise.
- 23. A búvárok tartalék légzőkészüléket is viselnek. - Taucher tragen auch ein Ersatzatemgerät.
- 24. A víz alatti navigáció kompasz használatával történik. - Die Unterwassernavigation erfolgt mittels Kompass.
- 25. A merülési idő túllépése veszélyes lehet. - Das Überschreiten der Tauchzeit kann gefährlich sein.
- 26. A légzési technika fontos szerepet játszik a búvárkodásban. - Die Atemtechnik spielt eine wichtige Rolle beim Tauchen.
- 27. A felszínre emelkedés fokozatosan történik. - Das Auftauchen erfolgt schrittweise.
- 28. A dekompressziós megállók előre meghatározott mélységben vannak. - Die Dekompressionsstopps befinden sich in vordefinierten Tiefen.
- 29. A mélységi mámor nitrogén által okozott állapot. - Der Tiefenrausch ist ein durch Stickstoff verursachter Zustand.
- 30. A megfelelő nyomáskiegyenlítés megakadályozza a fülfájást. - Der richtige Druckausgleich verhindert Ohrenschmerzen.
- 31. A fülek kiegyenlítése gyakran nyeléssel vagy ásítással történik. - Der Druckausgleich der Ohren erfolgt oft durch Schlucken oder Gähnen.
- 32. A merülési oktató felügyeli a tanulók gyakorlását. - Der Tauchlehrer überwacht das Üben der Schüler.
- 33. A búvártanfolyam elméleti és gyakorlati részből áll. - Der Tauchkurs besteht aus einem theoretischen und einem praktischen Teil.
- 34. A tanfolyam sikeres befejezése után búvárengedélyt kapunk. - Nach erfolgreichem Abschluss des Kurses erhält man eine Taucherlaubnis.
- 35. A búvárok folyamatosan frissítik tudásukat. - Taucher aktualisieren ständig ihr Wissen.
- 36. Az óceán áramlatai kiszámíthatatlanok lehetnek. - Die Strömungen des Ozeans können unvorhersehbar sein.
- 37. Az áramlatok hatással vannak a búvárok mozgására. - Strömungen beeinflussen die Bewegung der Taucher.
- 38. A búvárok gyakran használják a bójákat a helyzetük jelzésére. - Taucher verwenden oft Bojen, um ihre Position zu signalisieren.
- 39. A víz alatti látási viszonyok változóak. - Die Sichtverhältnisse unter Wasser sind wechselhaft.
- 40. A búvárok lámpákat használnak a jobb látás érdekében. - Taucher verwenden Lampen für bessere Sicht.
- 41. A víz alatti fotózás speciális felszerelést igényel. - Unterwasserfotografie erfordert spezielle Ausrüstung.
- 42. A vízálló kameraház védi a fényképezőgépet. - Das wasserdichte Kameragehäuse schützt die Kamera.
- 43. A tengerfenék vizsgálata tudományos jelentőséggel bír. - Die Untersuchung des Meeresbodens hat wissenschaftliche Bedeutung.
- 44. A búvárok adatokat gyűjtenek a tengeri élővilágról. - Taucher sammeln Daten über die Meereslebewesen.
- 45. A merülési hely kiválasztása a környezeti feltételektől függ. - Die Auswahl des Tauchplatzes hängt von den Umweltbedingungen ab.
- 46. A búvárkodás kockázatai csökkenthetők megfelelő képzéssel. - Die Risiken des Tauchens können durch angemessene Ausbildung reduziert werden.
- 47. Az óceán szennyezése negatív hatással van a tengeri életre. - Die Verschmutzung des Ozeans hat negative Auswirkungen auf das Meeresleben.
- 48. A búvárok gyakran részt vesznek a tengeri élőhelyek védelmében. - Taucher beteiligen sich oft am Schutz der Meereslebensräume.
- 49. A tengeri szemét gyűjtése fontos környezetvédelmi tevékenység. - Das Sammeln von Meeresmüll ist eine wichtige Umweltschutzaktivität.
- 50. A búvárok jelentős szerepet játszanak a kutatásban. - Taucher spielen eine bedeutende Rolle in der Forschung.
- 51. A búvárkodás fizikai felkészülést igényel. - Tauchen erfordert körperliche Vorbereitung.
- 52. A jó erőnlét csökkenti a sérülések kockázatát. - Gute Fitness reduziert das Verletzungsrisiko.
- 53. A merülési terv kidolgozása növeli a biztonságot. - Die Ausarbeitung eines Tauchplans erhöht die Sicherheit.
- 54. A helyi tengeri élővilág ismerete elengedhetetlen. - Die Kenntnis der lokalen Meeresfauna ist unerlässlich.
- 55. A merülés utáni pihenés fontos a regenerációhoz. - Die Erholung nach dem Tauchen ist wichtig für die Regeneration.
- 56. A felszerelés tisztítása minden merülés után ajánlott. - Die Reinigung der Ausrüstung nach jedem Tauchgang wird empfohlen.
- 57. A merülési napló vezetése segít a merülések nyomon követésében. - Das Führen eines Tauchlogs hilft, die Tauchgänge nachzuverfolgen.
- 58. A merülések utáni debriefing hozzájárul a tanulási folyamatokhoz. - Das Debriefing nach den Tauchgängen trägt zum Lernprozess bei.
- 59. A búvárok gyakran részt vesznek helyi búvárközösségekben. - Taucher nehmen oft an lokalen Tauchgemeinschaften teil.
- 60. A búvárkodás szigorú szabályainak betartása elengedhetetlen a biztonság érdekében. - Die Einhaltung der strengen Tauchregeln ist für die Sicherheit unerlässlich.
- 61. Az óceánok védelme közös felelősségünk. - Der Schutz der Ozeane ist unsere gemeinsame Verantwortung.
- 62. A búvárkodás során mindig tiszteletben kell tartani a tengeri élővilágot. - Beim Tauchen muss man immer die Meereslebewesen respektieren.
- 63. A helyes merülési technika segít elkerülni a környezeti károkat. - Die richtige Tauchtechnik hilft, Umweltschäden zu vermeiden.
- 64. A búvárkodás iránti szenvedély és felelősség kéz a kézben járnak. - Die Leidenschaft für das Tauchen und Verantwortung gehen Hand in Hand.
- 65. A merülés során tanúsított figyelem és gondosság kulcsfontosságú. - Aufmerksamkeit und Sorgfalt während des Tauchens sind entscheidend.
- 66. A víz alatti felfedezések új tudományos ismeretekhez vezetnek. - Unterwasserentdeckungen führen zu neuen wissenschaftlichen Erkenntnissen.
- 67. A búvárkodás hozzájárul a tengeri ökoszisztémák jobb megértéséhez. - Tauchen trägt zum besseren Verständnis der Meeresökosysteme bei.
- 68. A merülési biztonság növelése érdekében folyamatosan fejlesztik a búvárfelszereléseket. - Zur Erhöhung der Tauchsicherheit wird die Tauchausrüstung kontinuierlich weiterentwickelt.
- 69. A merülési oktatók szerepe alapvető a kezdő búvárok képzésében. - Die Rolle der Tauchlehrer ist grundlegend für die Ausbildung von Anfänger-Tauchern.
- 70. A búvárkodás során mindig figyelemmel kell kísérni a környezeti feltételeket. - Beim Tauchen müssen die Umweltbedingungen stets beobachtet werden.
- 71. Az óceánok védelme érdekében a búvároknak környezettudatosan kell viselkedniük. - Zum Schutz der Ozeane müssen Taucher umweltbewusst handeln.
- 72. A merülési technikák elsajátítása időt és türelmet igényel. - Das Erlernen der Tauchtechniken erfordert Zeit und Geduld.
- 73. A helyes légzési technika segít a merülési idő maximalizálásában. - Die richtige Atemtechnik hilft, die Tauchzeit zu maximieren.
- 74. A búvárkodás során fellépő kockázatok csökkenthetők megfelelő képzéssel. - Die beim Tauchen auftretenden Risiken können durch angemessene Ausbildung reduziert werden.
- 75. Az óceánok állapotának megőrzése hosszú távú elkötelezettséget igényel. - Die Erhaltung des Zustands der Ozeane erfordert langfristiges Engagement.
- 76. A búvárok jelentős szerepet játszanak az óceánok kutatásában és védelmében. - Taucher spielen eine bedeutende Rolle in der Erforschung und dem Schutz der Ozeane.
- 77. A merülési biztonság alapja a megfelelő felkészülés és tudatosság. - Die Grundlage der Tauchsicherheit ist die richtige Vorbereitung und Bewusstsein.
- 78. A víz alatti élet megfigyelése izgalmas és tanulságos. - Die Beobachtung des Unterwasserlebens ist aufregend und lehrreich.
- 79. A búvárkodás során szerzett tapasztalatok hozzájárulnak a személyes fejlődéshez. - Die beim Tauchen gesammelten Erfahrungen tragen zur persönlichen Entwicklung bei.
- 80. A merülések rendszeres dokumentálása segít a fejlődés nyomon követésében. - Die regelmäßige Dokumentation der Tauchgänge hilft, den Fortschritt zu verfolgen.
- 81. A megfelelő búvárfelszerelés kiválasztása növeli a merülési élményt. - Die Wahl der richtigen Tauchausrüstung erhöht das Taucherlebnis.
- 82. Az óceánok védelme érdekében a fenntartható merülési gyakorlatok elengedhetetlenek. - Zum Schutz der Ozeane sind nachhaltige Tauchpraktiken unerlässlich.
- 83. A helyes merülési gyakorlatok csökkentik a környezeti károkat. - Die richtigen Tauchpraktiken reduzieren die Umweltschäden.
- 84. A merülési biztonság fokozása érdekében a búvároknak folyamatosan tanulniuk kell. - Um die Tauchsicherheit zu erhöhen, müssen Taucher kontinuierlich lernen.
- 85. A helyi búvárszabályok ismerete és betartása kötelező. - Die Kenntnis und Einhaltung der lokalen Tauchregeln ist Pflicht.
- 86. A búvárkodás felelősségteljes gyakorlása hozzájárul a tengeri élőhelyek megőrzéséhez. - Die verantwortungsbewusste Ausübung des Tauchens trägt zur Erhaltung der Meereslebensräume bei.
- 87. A merülési technikák folyamatos fejlesztése javítja a biztonságot és az élményt. - Die kontinuierliche Verbesserung der Tauchtechniken erhöht die Sicherheit und das Erlebnis.
- 88. A búvárok közötti kommunikáció és együttműködés növeli a merülés hatékonyságát. - Die Kommunikation und Zusammenarbeit zwischen Tauchern erhöht die Effizienz des Tauchgangs.
- 89. A merülés utáni regeneráció fontos a hosszú távú egészség megőrzéséhez. - Die Regeneration nach dem Tauchen ist wichtig für die langfristige Gesundheit.
- 90. Az óceánok és a tengeri élővilág védelme közös felelősségünk. - Der Schutz der Ozeane und des Meereslebens ist unsere gemeinsame Verantwortung.
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B2 (Version 4)
- 1. A búvárautomaták a modern búvárkodás alapvető eszközei. - Tauchautomaten sind grundlegende Werkzeuge des modernen Tauchens.
- 2. Ezek az eszközök biztosítják a megfelelő légellátást a búvár számára. - Diese Geräte sorgen für die richtige Luftversorgung des Tauchers.
- 3. A búvárautomata két fő részből áll: az első és a második lépcsőből. - Der Tauchautomat besteht aus zwei Hauptteilen: der ersten und der zweiten Stufe.
- 4. Az első lépcső csökkenti a palackban lévő magas nyomást közepes nyomásra. - Die erste Stufe reduziert den hohen Druck in der Flasche auf mittleren Druck.
- 5. A második lépcső biztosítja a közepes nyomású levegőt a búvár számára. - Die zweite Stufe liefert dem Taucher die mitteldruckisierte Luft.
- 6. A búvárautomaták rendszeres karbantartást igényelnek. - Tauchautomaten erfordern regelmäßige Wartung.
- 7. A karbantartás során ellenőrizni kell a tömítések és a szelepek állapotát. - Bei der Wartung müssen die Dichtungen und Ventile überprüft werden.
- 8. A megfelelő működés biztosítása érdekében a gyártó előírásait kell követni. - Zur Sicherstellung der ordnungsgemäßen Funktion müssen die Herstellervorgaben befolgt werden.
- 9. A búvárkomputer szintén alapvető eszköz a modern búvárkodásban. - Der Tauchcomputer ist ebenfalls ein grundlegendes Werkzeug im modernen Tauchen.
- 10. A búvárkomputer nyomon követi a merülési időt és a mélységet. - Der Tauchcomputer verfolgt die Tauchzeit und die Tiefe.
- 11. Ez az eszköz segít a dekompressziós megállók betartásában is. - Dieses Gerät hilft auch bei der Einhaltung der Dekompressionsstopps.
- 12. A búvárkomputer adatai alapján a búvár biztonságosan emelkedhet fel. - Anhand der Daten des Tauchcomputers kann der Taucher sicher auftauchen.
- 13. A búvárkomputer folyamatosan elemzi a búvár légzési ritmusát. - Der Tauchcomputer analysiert kontinuierlich den Atemrhythmus des Tauchers.
- 14. A dekompressziós betegség megelőzése érdekében fontos a pontos adatkövetés. - Zur Vermeidung der Dekompressionskrankheit ist eine genaue Datenverfolgung wichtig.
- 15. A búvárkomputerek különböző üzemmódokkal rendelkeznek, mint például a szabadidős és a technikai búvárkodás. - Tauchcomputer verfügen über verschiedene Modi, wie Freizeit- und Technisches Tauchen.
- 16. A helyes üzemmód kiválasztása alapvető fontosságú a biztonság érdekében. - Die Wahl des richtigen Modus ist für die Sicherheit von grundlegender Bedeutung.
- 17. A búvárkomputer figyelmeztetéseit mindig komolyan kell venni. - Die Warnungen des Tauchcomputers müssen immer ernst genommen werden.
- 18. A merülési napló vezetése a búvárkomputer adatai alapján történik. - Das Führen eines Tauchlogs erfolgt anhand der Daten des Tauchcomputers.
- 19. A búvárkomputer karbantartása is rendszeres ellenőrzést igényel. - Die Wartung des Tauchcomputers erfordert ebenfalls regelmäßige Überprüfungen.
- 20. Az akkumulátor állapotának ellenőrzése különösen fontos. - Die Überprüfung des Akkuzustands ist besonders wichtig.
- 21. A merülés előtt mindig ellenőrizni kell a búvárkomputer működését. - Vor dem Tauchgang muss immer die Funktion des Tauchcomputers überprüft werden.
- 22. A tréningmedencék ideálisak a búvárok gyakorlására. - Trainingsbecken sind ideal zum Üben für Taucher.
- 23. A medencék biztonságos környezetet biztosítanak a technikák elsajátításához. - Die Becken bieten eine sichere Umgebung zum Erlernen der Techniken.
- 24. A tréningmedencékben szimulálhatók a valós merülési körülmények. - In Trainingsbecken können reale Tauchbedingungen simuliert werden.
- 25. Az úszómedencék rendszeres gyakorlást tesznek lehetővé. - Schwimmbecken ermöglichen regelmäßiges Üben.
- 26. A búváriskolák gyakran használják ezeket a medencéket a tanfolyamok során. - Tauchschulen nutzen diese Becken häufig während der Kurse.
- 27. A tréningmedencékben ellenőrizhető a búvár felszerelésének állapota is. - In Trainingsbecken kann auch der Zustand der Tauchausrüstung überprüft werden.
- 28. A biztonsági protokollok betartása alapvető fontosságú a medencék használata során. - Die Einhaltung der Sicherheitsprotokolle ist bei der Nutzung der Becken von grundlegender Bedeutung.
- 29. A tréningmedencék hőmérséklete általában szabályozott. - Die Temperatur der Trainingsbecken ist normalerweise geregelt.
- 30. Ez biztosítja a kényelmes gyakorlást minden évszakban. - Dies gewährleistet bequemes Üben zu jeder Jahreszeit.
- 31. A medencék mélysége különböző szinteken állítható be. - Die Tiefe der Becken kann auf verschiedene Ebenen eingestellt werden.
- 32. Ez lehetővé teszi a különböző technikák gyakorlását. - Dies ermöglicht das Üben verschiedener Techniken.
- 33. A búváriskolák tapasztalt oktatókat alkalmaznak a tréningmedencékben. - Tauchschulen beschäftigen erfahrene Ausbilder in den Trainingsbecken.
- 34. Az oktatók felügyelik és értékelik a tanulók fejlődését. - Die Ausbilder überwachen und bewerten den Fortschritt der Schüler.
- 35. A tréningmedencék használata csökkenti a merülési balesetek kockázatát. - Die Nutzung von Trainingsbecken reduziert das Risiko von Tauchunfällen.
- 36. A megfelelő felkészülés biztosítja a sikeres és biztonságos merülést. - Die richtige Vorbereitung gewährleistet einen erfolgreichen und sicheren Tauchgang.
- 37. A tréningmedencékben tanultak alkalmazhatók a nyílt vízi merüléseken. - Das in den Trainingsbecken Gelernte kann bei Freiwassertauchgängen angewendet werden.
- 38. A tréningmedencék használata növeli a búvárok magabiztosságát. - Die Nutzung von Trainingsbecken erhöht das Selbstvertrauen der Taucher.
- 39. A gyakorlás során elsajátított készségek életmentők lehetnek a valódi merüléseknél. - Die beim Üben erlernten Fähigkeiten können bei realen Tauchgängen lebensrettend sein.
- 40. A tréningmedencék rendszeres használata ajánlott minden búvár számára. - Die regelmäßige Nutzung von Trainingsbecken wird für jeden Taucher empfohlen.
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B2 (Version 5)
- 1. A szabadtüdős merülés az egyik legrégebbi búvártechnikának számít. - Freitauchen gilt als eine der ältesten Tauchtechniken.
- 2. E technika során a búvár nem használ légzőkészüléket. - Bei dieser Technik verwendet der Taucher kein Atemgerät.
- 3. A szabadtüdős merülés alapja a légzés visszatartása. - Die Grundlage des Freitauchens ist das Anhalten des Atems.
- 4. A merülés időtartama a búvár légzésvisszatartó képességétől függ. - Die Dauer des Tauchgangs hängt von der Fähigkeit des Tauchers ab, den Atem anzuhalten.
- 5. A szabadtüdős merülés különböző formáit gyakorolják. - Es gibt verschiedene Formen des Freitauchens.
- 6. Ezek közé tartozik a statikus és a dinamikus apnea. - Dazu gehören statisches und dynamisches Apnoetauchen.
- 7. A statikus apnea a mozdulatlanul végzett légzésvisszatartás. - Statisches Apnoe bedeutet das Anhalten des Atems ohne Bewegung.
- 8. A dinamikus apnea során a búvár vízszintesen úszik légzésvisszatartás közben. - Bei dynamischem Apnoe schwimmt der Taucher horizontal, während er den Atem anhält.
- 9. A szabadtüdős merüléshez speciális technikai ismeretek szükségesek. - Freitauchen erfordert spezielle technische Kenntnisse.
- 10. Fontos a helyes légzéstechnika elsajátítása. - Es ist wichtig, die richtige Atemtechnik zu erlernen.
- 11. A légzőgyakorlatok segítik a tüdőkapacitás növelését. - Atemübungen helfen, die Lungenkapazität zu erhöhen.
- 12. A légzőgyakorlatok mellett a búvárok relaxációs technikákat is alkalmaznak. - Neben Atemübungen wenden Taucher auch Entspannungstechniken an.
- 13. A merülés előtti meditáció csökkenti a szorongást. - Meditation vor dem Tauchgang reduziert Angst.
- 14. A szabadtüdős merüléshez jó fizikai állóképesség szükséges. - Freitauchen erfordert eine gute körperliche Ausdauer.
- 15. A megfelelő edzésprogram elengedhetetlen a biztonságos merüléshez. - Ein angemessenes Trainingsprogramm ist für sicheres Tauchen unerlässlich.
- 16. A szabadtüdős merülés során a víz alatti nyomás növekszik. - Beim Freitauchen steigt der Unterwasserdruck an.
- 17. A nyomás kiegyenlítéséhez a búvároknak speciális technikákat kell alkalmazniuk. - Zum Druckausgleich müssen Taucher spezielle Techniken anwenden.
- 18. Az egyik legfontosabb technika a Valsalva manőver. - Eine der wichtigsten Techniken ist das Valsalva-Manöver.
- 19. Ezzel a módszerrel a búvárok kiegyenlítik a nyomást a füleikben. - Mit dieser Methode gleichen Taucher den Druck in ihren Ohren aus.
- 20. A szabadtüdős merülés veszélyes is lehet, ha nem megfelelően végzik. - Freitauchen kann gefährlich sein, wenn es nicht richtig durchgeführt wird.
- 21. A mélymerülés különösen nagy kockázatot jelent. - Tiefenfreitauchen birgt besonders hohe Risiken.
- 22. A búvárok oxigénhiány miatt eszméletüket veszíthetik. - Taucher können aufgrund von Sauerstoffmangel das Bewusstsein verlieren.
- 23. Az ilyen balesetek elkerülése érdekében mindig szükséges a felügyelet. - Zur Vermeidung solcher Unfälle ist immer Überwachung erforderlich.
- 24. A szabadtüdős merüléshez használt felszerelés egyszerű, de fontos. - Die beim Freitauchen verwendete Ausrüstung ist einfach, aber wichtig.
- 25. A búvárok speciális búvármaszkot és uszonyokat használnak. - Taucher verwenden spezielle Tauchmasken und Flossen.
- 26. A búvármaszk minimalizálja a víz alatti nyomást az arcon. - Die Tauchmaske minimiert den Druck unter Wasser auf das Gesicht.
- 27. Az uszonyok segítik a hatékonyabb mozgást a vízben. - Die Flossen unterstützen die effizientere Bewegung im Wasser.
- 28. A szabadtüdős merüléshez használt ruházat védi a búvárt a hideg ellen. - Die beim Freitauchen verwendete Kleidung schützt den Taucher vor Kälte.
- 29. A búvárok gyakran viselnek búvárruhát a hőszigetelés érdekében. - Taucher tragen oft Neoprenanzüge zur Wärmeisolierung.
- 30. A szabadtüdős merülés versenysportként is népszerű. - Freitauchen ist auch als Wettkampfsport beliebt.
- 31. A versenyeken a búvárok mélység, idő és távolság szerint mérik össze tudásukat. - Bei Wettkämpfen messen Taucher ihre Fähigkeiten in Tiefe, Zeit und Entfernung.
- 32. A szabadtüdős merülési versenyek szigorú szabályok szerint zajlanak. - Freitauchwettkämpfe finden nach strengen Regeln statt.
- 33. A versenyzőknek minden biztonsági előírást be kell tartaniuk. - Die Teilnehmer müssen alle Sicherheitsvorschriften einhalten.
- 34. A szabadtüdős merülés során a mentális felkészülés is alapvető fontosságú. - Beim Freitauchen ist auch die mentale Vorbereitung von grundlegender Bedeutung.
- 35. A búvárok vizualizációs technikákat használnak a sikeres merülés érdekében. - Taucher nutzen Visualisierungstechniken für einen erfolgreichen Tauchgang.
- 36. A megfelelő mentális állapot javítja a búvárok teljesítményét. - Der richtige mentale Zustand verbessert die Leistung der Taucher.
- 37. A szabadtüdős merülés közösségi tevékenység is lehet. - Freitauchen kann auch eine Gemeinschaftsaktivität sein.
- 38. A búvárok gyakran csoportosan merülnek, hogy támogassák egymást. - Taucher tauchen oft in Gruppen, um sich gegenseitig zu unterstützen.
- 39. A szabadtüdős merülés során a társaság növeli a biztonságot. - Beim Freitauchen erhöht Gesellschaft die Sicherheit.
- 40. A közös merülések erősítik a búvárok közötti kapcsolatokat. - Gemeinsame Tauchgänge stärken die Beziehungen zwischen Tauchern.
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B2 (Version 6)
- 1. A búvárautomaták a modern búvárkodás alapvető eszközei. - Tauchautomaten sind grundlegende Werkzeuge des modernen Tauchens.
- 2. Ezek az eszközök biztosítják a megfelelő légellátást a búvár számára. - Diese Geräte sorgen für die richtige Luftversorgung des Tauchers.
- 3. A búvárautomata két fő részből áll: az első és a második lépcsőből. - Der Tauchautomat besteht aus zwei Hauptteilen: der ersten und der zweiten Stufe.
- 4. Az első lépcső csökkenti a palackban lévő magas nyomást közepes nyomásra. - Die erste Stufe reduziert den hohen Druck in der Flasche auf mittleren Druck.
- 5. A második lépcső biztosítja a közepes nyomású levegőt a búvár számára. - Die zweite Stufe liefert dem Taucher die mitteldruckisierte Luft.
- 6. A búvárautomaták rendszeres karbantartást igényelnek. - Tauchautomaten erfordern regelmäßige Wartung.
- 7. A karbantartás során ellenőrizni kell a tömítések és a szelepek állapotát. - Bei der Wartung müssen die Dichtungen und Ventile überprüft werden.
- 8. A megfelelő működés biztosítása érdekében a gyártó előírásait kell követni. - Zur Sicherstellung der ordnungsgemäßen Funktion müssen die Herstellervorgaben befolgt werden.
- 9. A búvárkomputer szintén alapvető eszköz a modern búvárkodásban. - Der Tauchcomputer ist ebenfalls ein grundlegendes Werkzeug im modernen Tauchen.
- 10. A búvárkomputer nyomon követi a merülési időt és a mélységet. - Der Tauchcomputer verfolgt die Tauchzeit und die Tiefe.
- 11. Ez az eszköz segít a dekompressziós megállók betartásában is. - Dieses Gerät hilft auch bei der Einhaltung der Dekompressionsstopps.
- 12. A búvárkomputer adatai alapján a búvár biztonságosan emelkedhet fel. - Anhand der Daten des Tauchcomputers kann der Taucher sicher auftauchen.
- 13. A búvárkomputer folyamatosan elemzi a búvár légzési ritmusát. - Der Tauchcomputer analysiert kontinuierlich den Atemrhythmus des Tauchers.
- 14. A dekompressziós betegség megelőzése érdekében fontos a pontos adatkövetés. - Zur Vermeidung der Dekompressionskrankheit ist eine genaue Datenverfolgung wichtig.
- 15. A búvárkomputerek különböző üzemmódokkal rendelkeznek, mint például a szabadidős és a technikai búvárkodás. - Tauchcomputer verfügen über verschiedene Modi, wie Freizeit- und Technisches Tauchen.
- 16. A helyes üzemmód kiválasztása alapvető fontosságú a biztonság érdekében. - Die Wahl des richtigen Modus ist für die Sicherheit von grundlegender Bedeutung.
- 17. A búvárkomputer figyelmeztetéseit mindig komolyan kell venni. - Die Warnungen des Tauchcomputers müssen immer ernst genommen werden.
- 18. A merülési napló vezetése a búvárkomputer adatai alapján történik. - Das Führen eines Tauchlogs erfolgt anhand der Daten des Tauchcomputers.
- 19. A búvárkomputer karbantartása is rendszeres ellenőrzést igényel. - Die Wartung des Tauchcomputers erfordert ebenfalls regelmäßige Überprüfungen.
- 20. Az akkumulátor állapotának ellenőrzése különösen fontos. - Die Überprüfung des Akkuzustands ist besonders wichtig.
- 21. A merülés előtt mindig ellenőrizni kell a búvárkomputer működését. - Vor dem Tauchgang muss immer die Funktion des Tauchcomputers überprüft werden.
- 22. A tréningmedencék ideálisak a búvárok gyakorlására. - Trainingsbecken sind ideal zum Üben für Taucher.
- 23. A medencék biztonságos környezetet biztosítanak a technikák elsajátításához. - Die Becken bieten eine sichere Umgebung zum Erlernen der Techniken.
- 24. A tréningmedencékben szimulálhatók a valós merülési körülmények. - In Trainingsbecken können reale Tauchbedingungen simuliert werden.
- 25. Az úszómedencék rendszeres gyakorlást tesznek lehetővé. - Schwimmbecken ermöglichen regelmäßiges Üben.
- 26. A búváriskolák gyakran használják ezeket a medencéket a tanfolyamok során. - Tauchschulen nutzen diese Becken häufig während der Kurse.
- 27. A tréningmedencékben ellenőrizhető a búvár felszerelésének állapota is. - In Trainingsbecken kann auch der Zustand der Tauchausrüstung überprüft werden.
- 28. A biztonsági protokollok betartása alapvető fontosságú a medencék használata során. - Die Einhaltung der Sicherheitsprotokolle ist bei der Nutzung der Becken von grundlegender Bedeutung.
- 29. A tréningmedencék hőmérséklete általában szabályozott. - Die Temperatur der Trainingsbecken ist normalerweise geregelt.
- 30. Ez biztosítja a kényelmes gyakorlást minden évszakban. - Dies gewährleistet bequemes Üben zu jeder Jahreszeit.
- 31. A medencék mélysége különböző szinteken állítható be. - Die Tiefe der Becken kann auf verschiedene Ebenen eingestellt werden.
- 32. Ez lehetővé teszi a különböző technikák gyakorlását. - Dies ermöglicht das Üben verschiedener Techniken.
- 33. A búváriskolák tapasztalt oktatókat alkalmaznak a tréningmedencékben. - Tauchschulen beschäftigen erfahrene Ausbilder in den Trainingsbecken.
- 34. Az oktatók felügyelik és értékelik a tanulók fejlődését. - Die Ausbilder überwachen und bewerten den Fortschritt der Schüler.
- 35. A tréningmedencék használata csökkenti a merülési balesetek kockázatát. - Die Nutzung von Trainingsbecken reduziert das Risiko von Tauchunfällen.
- 36. A megfelelő felkészülés biztosítja a sikeres és biztonságos merülést. - Die richtige Vorbereitung gewährleistet einen erfolgreichen und sicheren Tauchgang.
- 37. A tréningmedencékben tanultak alkalmazhatók a nyílt vízi merüléseken. - Das in den Trainingsbecken Gelernte kann bei Freiwassertauchgängen angewendet werden.
- 38. A tréningmedencék használata növeli a búvárok magabiztosságát. - Die Nutzung von Trainingsbecken erhöht das Selbstvertrauen der Taucher.
- 39. A gyakorlás során elsajátított készségek életmentők lehetnek a valódi merüléseknél. - Die beim Üben erlernten Fähigkeiten können bei realen Tauchgängen lebensrettend sein.
- 40. A tréningmedencék rendszeres használata ajánlott minden búvár számára. - Die regelmäßige Nutzung von Trainingsbecken wird für jeden Taucher empfohlen.
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B2 (Version 7)
- 1. A szabadtüdős merülés az egyik legrégebbi búvártechnikának számít. - Freitauchen gilt als eine der ältesten Tauchtechniken.
- 2. E technika során a búvár nem használ légzőkészüléket. - Bei dieser Technik verwendet der Taucher kein Atemgerät.
- 3. A szabadtüdős merülés alapja a légzés visszatartása. - Die Grundlage des Freitauchens ist das Anhalten des Atems.
- 4. A merülés időtartama a búvár légzésvisszatartó képességétől függ. - Die Dauer des Tauchgangs hängt von der Fähigkeit des Tauchers ab, den Atem anzuhalten.
- 5. A szabadtüdős merülés különböző formáit gyakorolják. - Es gibt verschiedene Formen des Freitauchens.
- 6. Ezek közé tartozik a statikus és a dinamikus apnea. - Dazu gehören statisches und dynamisches Apnoetauchen.
- 7. A statikus apnea a mozdulatlanul végzett légzésvisszatartás. - Statisches Apnoe bedeutet das Anhalten des Atems ohne Bewegung.
- 8. A dinamikus apnea során a búvár vízszintesen úszik légzésvisszatartás közben. - Bei dynamischem Apnoe schwimmt der Taucher horizontal, während er den Atem anhält.
- 9. A szabadtüdős merüléshez speciális technikai ismeretek szükségesek. - Freitauchen erfordert spezielle technische Kenntnisse.
- 10. Fontos a helyes légzéstechnika elsajátítása. - Es ist wichtig, die richtige Atemtechnik zu erlernen.
- 11. A légzőgyakorlatok segítik a tüdőkapacitás növelését. - Atemübungen helfen, die Lungenkapazität zu erhöhen.
- 12. A légzőgyakorlatok mellett a búvárok relaxációs technikákat is alkalmaznak. - Neben Atemübungen wenden Taucher auch Entspannungstechniken an.
- 13. A merülés előtti meditáció csökkenti a szorongást. - Meditation vor dem Tauchgang reduziert Angst.
- 14. A szabadtüdős merüléshez jó fizikai állóképesség szükséges. - Freitauchen erfordert eine gute körperliche Ausdauer.
- 15. A megfelelő edzésprogram elengedhetetlen a biztonságos merüléshez. - Ein angemessenes Trainingsprogramm ist für sicheres Tauchen unerlässlich.
- 16. A szabadtüdős merülés során a víz alatti nyomás növekszik. - Beim Freitauchen steigt der Unterwasserdruck an.
- 17. A nyomás kiegyenlítéséhez a búvároknak speciális technikákat kell alkalmazniuk. - Zum Druckausgleich müssen Taucher spezielle Techniken anwenden.
- 18. Az egyik legfontosabb technika a Valsalva manőver. - Eine der wichtigsten Techniken ist das Valsalva-Manöver.
- 19. Ezzel a módszerrel a búvárok kiegyenlítik a nyomást a füleikben. - Mit dieser Methode gleichen Taucher den Druck in ihren Ohren aus.
- 20. A szabadtüdős merülés veszélyes is lehet, ha nem megfelelően végzik. - Freitauchen kann gefährlich sein, wenn es nicht richtig durchgeführt wird.
- 21. A mélymerülés különösen nagy kockázatot jelent. - Tiefenfreitauchen birgt besonders hohe Risiken.
- 22. A búvárok oxigénhiány miatt eszméletüket veszíthetik. - Taucher können aufgrund von Sauerstoffmangel das Bewusstsein verlieren.
- 23. Az ilyen balesetek elkerülése érdekében mindig szükséges a felügyelet. - Zur Vermeidung solcher Unfälle ist immer Überwachung erforderlich.
- 24. A szabadtüdős merüléshez használt felszerelés egyszerű, de fontos. - Die beim Freitauchen verwendete Ausrüstung ist einfach, aber wichtig.
- 25. A búvárok speciális búvármaszkot és uszonyokat használnak. - Taucher verwenden spezielle Tauchmasken und Flossen.
- 26. A búvármaszk minimalizálja a víz alatti nyomást az arcon. - Die Tauchmaske minimiert den Druck unter Wasser auf das Gesicht.
- 27. Az uszonyok segítik a hatékonyabb mozgást a vízben. - Die Flossen unterstützen die effizientere Bewegung im Wasser.
- 28. A szabadtüdős merüléshez használt ruházat védi a búvárt a hideg ellen. - Die beim Freitauchen verwendete Kleidung schützt den Taucher vor Kälte.
- 29. A búvárok gyakran viselnek búvárruhát a hőszigetelés érdekében. - Taucher tragen oft Neoprenanzüge zur Wärmeisolierung.
- 30. A szabadtüdős merülés versenysportként is népszerű. - Freitauchen ist auch als Wettkampfsport beliebt.
- 31. A versenyeken a búvárok mélység, idő és távolság szerint mérik össze tudásukat. - Bei Wettkämpfen messen Taucher ihre Fähigkeiten in Tiefe, Zeit und Entfernung.
- 32. A szabadtüdős merülési versenyek szigorú szabályok szerint zajlanak. - Freitauchwettkämpfe finden nach strengen Regeln statt.
- 33. A versenyzőknek minden biztonsági előírást be kell tartaniuk. - Die Teilnehmer müssen alle Sicherheitsvorschriften einhalten.
- 34. A szabadtüdős merülés során a mentális felkészülés is alapvető fontosságú. - Beim Freitauchen ist auch die mentale Vorbereitung von grundlegender Bedeutung.
- 35. A búvárok vizualizációs technikákat használnak a sikeres merülés érdekében. - Taucher nutzen Visualisierungstechniken für einen erfolgreichen Tauchgang.
- 36. A megfelelő mentális állapot javítja a búvárok teljesítményét. - Der richtige mentale Zustand verbessert die Leistung der Taucher.
- 37. A szabadtüdős merülés közösségi tevékenység is lehet. - Freitauchen kann auch eine Gemeinschaftsaktivität sein.
- 38. A búvárok gyakran csoportosan merülnek, hogy támogassák egymást. - Taucher tauchen oft in Gruppen, um sich gegenseitig zu unterstützen.
- 39. A szabadtüdős merülés során a társaság növeli a biztonságot. - Beim Freitauchen erhöht Gesellschaft die Sicherheit.
- 40. A közös merülések erősítik a búvárok közötti kapcsolatokat. - Gemeinsame Tauchgänge stärken die Beziehungen zwischen Tauchern.
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B2 (Version 8)
- 1. A búvárkodás során a búvárorvoslás fontos szerepet játszik. - Tauchen spielt die Tauchmedizin eine wichtige Rolle.
- 2. A búvárorvoslás segít megérteni a víz alatti környezet hatásait az emberi testre. - Die Tauchmedizin hilft, die Auswirkungen der Unterwasserumgebung auf den menschlichen Körper zu verstehen.
- 3. A levegő összetétele és a különböző gázok részleges nyomása létfontosságú a búvárkodás szempontjából. - Die Zusammensetzung der Luft und die Partialdrücke der verschiedenen Gase sind für das Tauchen von entscheidender Bedeutung.
- 4. A levegő főként nitrogénből (78%) és oxigénből (21%) áll. - Luft besteht hauptsächlich aus Stickstoff (78%) und Sauerstoff (21%).
- 5. A maradék 1% különböző gázokból, például argonból és szén-dioxidból tevődik össze. - Die verbleibenden 1% bestehen aus verschiedenen Gasen wie Argon und Kohlendioxid.
- 6. A részleges nyomás az egyes gázok nyomása a keverékben. - Der Partialdruck ist der Druck der einzelnen Gase im Gemisch.
- 7. A részleges nyomás növekszik a mélységgel. - Der Partialdruck steigt mit der Tiefe.
- 8. A nitrogén részleges nyomásának növekedése mélységi mámort okozhat. - Der Anstieg des Partialdrucks von Stickstoff kann zu Tiefenrausch führen.
- 9. Az oxigén magas részleges nyomása mérgezést okozhat. - Ein hoher Partialdruck von Sauerstoff kann eine Vergiftung verursachen.
- 10. A búvárok különböző gázkeverékeket használnak a biztonságos merülés érdekében. - Taucher verwenden verschiedene Gasgemische für sicheres Tauchen.
- 11. Az egyik leggyakrabban használt keverék a nitrox. - Eines der am häufigsten verwendeten Gemische ist Nitrox.
- 12. A nitrox nagyobb oxigéntartalmú keverék, mint a normál levegő. - Nitrox ist ein Gemisch mit höherem Sauerstoffgehalt als normale Luft.
- 13. A nitrox csökkenti a nitrogén abszorpcióját a testben. - Nitrox reduziert die Stickstoffaufnahme im Körper.
- 14. A trimix egy másik speciális keverék, amely héliumot is tartalmaz. - Trimix ist ein weiteres spezielles Gemisch, das auch Helium enthält.
- 15. A trimix csökkenti a mélységi mámor kockázatát nagy mélységben. - Trimix reduziert das Risiko von Tiefenrausch in großen Tiefen.
- 16. A hélium csökkenti a keverék sűrűségét, így könnyebb lélegezni. - Helium verringert die Dichte des Gemisches, sodass es leichter zu atmen ist.
- 17. A heliox keverék csak héliumot és oxigént tartalmaz. - Heliox-Gemisch enthält nur Helium und Sauerstoff.
- 18. A helioxot gyakran használják mélymerüléseknél. - Heliox wird häufig bei Tiefenfreitauchgängen verwendet.
- 19. A gázkeverékek gyártása speciális berendezéseket igényel. - Die Herstellung von Gasgemischen erfordert spezielle Ausrüstungen.
- 20. A gázkeverékek előállítása pontos méréseket és keverési arányokat igényel. - Die Herstellung von Gasgemischen erfordert genaue Messungen und Mischungsverhältnisse.
- 21. A kompresszorok és keverőegységek alapvető eszközök a gázkeverékek gyártásához. - Kompressoren und Mischgeräte sind grundlegende Werkzeuge für die Herstellung von Gasgemischen.
- 22. A megfelelő gázkeverék kiválasztása a merülési mélységtől és időtartamtól függ. - Die Auswahl des richtigen Gasgemisches hängt von der Tauchtiefe und -dauer ab.
- 23. A gázkeverékek használata növeli a búvárkodás biztonságát. - Die Verwendung von Gasgemischen erhöht die Sicherheit beim Tauchen.
- 24. A dekompressziós betegség kockázata csökkenthető megfelelő gázkeverékekkel. - Das Risiko der Dekompressionskrankheit kann durch geeignete Gasgemische verringert werden.
- 25. A búvárorvoslás segít a dekompressziós betegség megelőzésében és kezelésében. - Die Tauchmedizin hilft bei der Vorbeugung und Behandlung der Dekompressionskrankheit.
- 26. A dekompressziós betegség akkor fordul elő, amikor a nitrogénbuborékok a véráramba kerülnek. - Die Dekompressionskrankheit tritt auf, wenn Stickstoffblasen in den Blutkreislauf gelangen.
- 27. A lassú és fokozatos emelkedés segít megelőzni ezt a betegséget. - Langsames und schrittweises Auftauchen hilft, diese Krankheit zu verhindern.
- 28. A merülési táblázatok és a búvárkomputerek segítenek a dekompressziós stopok meghatározásában. - Tauchgangstabellen und Tauchcomputer helfen bei der Bestimmung der Dekompressionsstopps.
- 29. A megfelelő gázkeverék használata csökkenti a mélységi mámor kockázatát. - Die Verwendung des richtigen Gasgemisches verringert das Risiko von Tiefenrausch.
- 30. A búvárorvoslás fontos szerepet játszik a búvárok egészségének megőrzésében. - Die Tauchmedizin spielt eine wichtige Rolle bei der Erhaltung der Gesundheit von Tauchern.
- 31. A részleges nyomás növekedése nagyobb mélységekben kihívásokat jelent. - Der Anstieg des Partialdrucks in größeren Tiefen stellt Herausforderungen dar.
- 32. A helyes nyomáskiegyenlítés alapvető a fül és az orr védelme érdekében. - Der richtige Druckausgleich ist grundlegend zum Schutz von Ohren und Nase.
- 33. A búvárorvoslás segít a búvároknak megérteni a tüdő barotraumájának kockázatát. - Die Tauchmedizin hilft Tauchern, das Risiko eines Lungenbarotraumas zu verstehen.
- 34. A tüdő barotrauma akkor következik be, amikor a nyomásváltozások károsítják a tüdőt. - Ein Lungenbarotrauma tritt auf, wenn Druckänderungen die Lunge schädigen.
- 35. A lassú és egyenletes légzés segít minimalizálni ezt a kockázatot. - Langsames und gleichmäßiges Atmen hilft, dieses Risiko zu minimieren.
- 36. A búvárorvoslás további területei közé tartozik a hipotermia kezelése. - Weitere Bereiche der Tauchmedizin umfassen die Behandlung von Hypothermie.
- 37. A hideg vízben történő merülés hipotermiát okozhat. - Das Tauchen in kaltem Wasser kann Hypothermie verursachen.
- 38. A megfelelő védőruházat viselése segít megelőzni a hipotermiát. - Das Tragen geeigneter Schutzkleidung hilft, Hypothermie zu verhindern.
- 39. A búvárorvoslás tanácsot ad a búvárok táplálkozásával és hidratációjával kapcsolatban. - Die Tauchmedizin gibt Ratschläge zur Ernährung und Hydratation von Tauchern.
- 40. A megfelelő táplálkozás és hidratáció javítja a búvárok teljesítményét és biztonságát. - Die richtige Ernährung und Hydratation verbessert die Leistung und Sicherheit von Tauchern.
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B2 (Version 9)
- 1. Az extrém mélytengeri merülés különleges felkészülést igényel. - Das extrem tiefe Tauchen erfordert besondere Vorbereitung.
- 2. Az ilyen merülésekhez speciális gázkeverékek szükségesek. - Für solche Tauchgänge sind spezielle Gasgemische erforderlich.
- 3. A trimix gyakran használt gázkeverék mélymerülésekhez. - Trimix ist ein häufig verwendetes Gasgemisch für Tieftauchgänge.
- 4. A trimix héliumot, nitrogént és oxigént tartalmaz. - Trimix enthält Helium, Stickstoff und Sauerstoff.
- 5. A hélium csökkenti a keverék sűrűségét, megkönnyítve a légzést nagy mélységekben. - Helium verringert die Dichte des Gemisches und erleichtert das Atmen in großen Tiefen.
- 6. A hélium emellett csökkenti a mélységi mámor kockázatát. - Helium reduziert auch das Risiko des Tiefenrauschs.
- 7. A mélységi mámort a nitrogén magas részleges nyomása okozza. - Tiefenrausch wird durch den hohen Partialdruck von Stickstoff verursacht.
- 8. Az oxigén toxikus hatásokat válthat ki nagy mélységekben. - Sauerstoff kann in großen Tiefen toxische Wirkungen haben.
- 9. A heliox egy másik speciális gázkeverék mélymerülésekhez. - Heliox ist ein weiteres spezielles Gasgemisch für Tieftauchgänge.
- 10. A heliox csak héliumot és oxigént tartalmaz. - Heliox enthält nur Helium und Sauerstoff.
- 11. A heliox használata csökkenti a nitrogén hatásait. - Die Verwendung von Heliox reduziert die Wirkungen von Stickstoff.
- 12. Az ilyen gázkeverékek előállítása speciális berendezéseket igényel. - Die Herstellung solcher Gasgemische erfordert spezielle Ausrüstungen.
- 13. A megfelelő keverési arányok és mérések alapvető fontosságúak. - Die richtigen Mischverhältnisse und Messungen sind von grundlegender Bedeutung.
- 14. A mélymerülések fokozott fizikai és mentális felkészülést igényelnek. - Tieftauchgänge erfordern erhöhte physische und mentale Vorbereitung.
- 15. A búvároknak különleges légzési technikákat kell alkalmazniuk. - Taucher müssen spezielle Atemtechniken anwenden.
- 16. A nyomás kiegyenlítése alapvető a fülek és a tüdő védelme érdekében. - Der Druckausgleich ist zum Schutz der Ohren und der Lunge grundlegend.
- 17. A mélymerülések során a búvároknak folyamatosan figyelniük kell a búvárkomputer adatait. - Während Tieftauchgängen müssen Taucher kontinuierlich die Daten des Tauchcomputers überwachen.
- 18. A búvárkomputer segít a dekompressziós stopok betartásában. - Der Tauchcomputer hilft bei der Einhaltung der Dekompressionsstopps.
- 19. A dekompressziós betegség kockázata nagyobb mélységekben megnövekszik. - Das Risiko der Dekompressionskrankheit steigt in größeren Tiefen.
- 20. A lassú és fokozatos emelkedés csökkenti a dekompressziós betegség kockázatát. - Langsames und schrittweises Auftauchen verringert das Risiko der Dekompressionskrankheit.
- 21. Az oxigén toxicitás elkerülése érdekében alacsonyabb oxigénszintű keverékeket használnak. - Zur Vermeidung von Sauerstofftoxizität werden Gemische mit niedrigerem Sauerstoffgehalt verwendet.
- 22. Az extrém mélymerülések gyakran több napos dekompressziós stopokat igényelnek. - Extreme Tieftauchgänge erfordern oft mehrtägige Dekompressionsstopps.
- 23. A megfelelő táplálkozás és hidratáció alapvető a hosszú merülésekhez. - Die richtige Ernährung und Hydratation sind für lange Tauchgänge grundlegend.
- 24. A búvároknak mentálisan is fel kell készülniük az ilyen merülésekre. - Taucher müssen sich auch mental auf solche Tauchgänge vorbereiten.
- 25. A mélységi mámor tünetei közé tartozik a dezorientáció és az eufória. - Zu den Symptomen des Tiefenrauschs gehören Desorientierung und Euphorie.
- 26. A mélységi mámor csökkentheti a búvár ítélőképességét. - Tiefenrausch kann das Urteilsvermögen des Tauchers beeinträchtigen.
- 27. A hélium használata csökkenti a mélységi mámor kialakulásának esélyét. - Die Verwendung von Helium reduziert die Wahrscheinlichkeit des Auftretens von Tiefenrausch.
- 28. A trimix és heliox keverékek használata növeli a mélymerülés biztonságát. - Die Verwendung von Trimix- und Heliox-Gemischen erhöht die Sicherheit bei Tieftauchgängen.
- 29. Az ilyen merülésekhez speciális képzés és tapasztalat szükséges. - Solche Tauchgänge erfordern spezielle Ausbildung und Erfahrung.
- 30. Az extrém mélymerülés során mindig szükséges a társ jelenléte. - Bei extremen Tieftauchgängen ist die Anwesenheit eines Tauchpartners immer notwendig.
- 31. A búvárok közötti kommunikáció és együttműködés alapvető fontosságú. - Die Kommunikation und Zusammenarbeit zwischen Tauchern ist von grundlegender Bedeutung.
- 32. Az extrém mélymerülésekhez használt felszerelés speciális karbantartást igényel. - Die für extreme Tieftauchgänge verwendete Ausrüstung erfordert spezielle Wartung.
- 33. A kompresszorok és keverőegységek rendszeres ellenőrzése elengedhetetlen. - Regelmäßige Überprüfungen von Kompressoren und Mischgeräten sind unerlässlich.
- 34. A megfelelő légzési technikák elsajátítása csökkenti a kockázatokat. - Das Erlernen der richtigen Atemtechniken verringert die Risiken.
- 35. A mélymerülések során jelentkező kihívások leküzdése fokozott felkészülést igényel. - Die Bewältigung der Herausforderungen bei Tieftauchgängen erfordert erhöhte Vorbereitung.
- 36. A megfelelő gázkeverékek kiválasztása javítja a biztonságot és a teljesítményt. - Die Auswahl der richtigen Gasgemische verbessert die Sicherheit und Leistung.
- 37. Az extrém mélymerülés során a dekompressziós betegség megelőzése kiemelt fontosságú. - Die Vorbeugung der Dekompressionskrankheit hat bei extremen Tieftauchgängen höchste Priorität.
- 38. A mélymerülésekhez használt technikák és eljárások folyamatos fejlesztés alatt állnak. - Die für Tieftauchgänge verwendeten Techniken und Verfahren werden ständig weiterentwickelt.
- 39. A búvárorvoslás fontos szerepet játszik az ilyen merülések biztonságának növelésében. - Die Tauchmedizin spielt eine wichtige Rolle bei der Erhöhung der Sicherheit solcher Tauchgänge.
- 40. Az extrém mélymerülések különleges felszerelést és felkészülést igényelnek a biztonság érdekében. - Extreme Tieftauchgänge erfordern spezielle Ausrüstung und Vorbereitung zur Gewährleistung der Sicherheit.
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B2 (Version 10)
- 1. A katonai búvárok különleges kiképzést kapnak. - Militärtaucher erhalten eine spezielle Ausbildung.
- 2. Képzésük magában foglalja a mélytengeri merülést és a víz alatti harci technikákat. - Ihre Ausbildung umfasst Tieftauchen und Unterwasser-Kampftechniken.
- 3. A katonai búvárok gyakran használnak visszalevegős készülékeket. - Militärtaucher verwenden oft Rückatemgeräte.
- 4. Ezek az eszközök újrahasznosítják a kilélegzett levegőt, csökkentve a buborékok kibocsátását. - Diese Geräte recyceln die ausgeatmete Luft, wodurch die Blasenbildung reduziert wird.
- 5. A visszalevegős készülékek lehetővé teszik a búvárok számára, hogy észrevétlenek maradjanak. - Rückatemgeräte ermöglichen es den Tauchern, unentdeckt zu bleiben.
- 6. A katonai búvárok gyakran hajókról vagy repülőgépekről kerülnek a célterületre. - Militärtaucher werden oft von Schiffen oder Flugzeugen in ihr Zielgebiet gebracht.
- 7. Gyakran ejtőernyővel ugranak ki a repülőgépből a vízbe. - Sie springen oft mit Fallschirmen aus Flugzeugen ins Wasser.
- 8. Az ejtőernyős ugrások speciális képzést és gyakorlatot igényelnek. - Fallschirmsprünge erfordern spezielle Ausbildung und Übung.
- 9. A katonai búvárok evakuálása bonyolult és veszélyes lehet. - Die Evakuierung von Militärtauchern kann kompliziert und gefährlich sein.
- 10. Az evakuálás során gyakran használnak gyorsan bevethető hajókat. - Bei der Evakuierung werden oft Schnellboote eingesetzt.
- 11. A part menti területek elérése gyakran úszással történik. - Das Erreichen der Küstengebiete erfolgt oft durch Schwimmen.
- 12. A búvárok csendben és észrevétlenül közelítik meg a partot. - Die Taucher nähern sich leise und unbemerkt der Küste.
- 13. A katonai búvárok képesek robbanóanyagokat telepíteni hajókra. - Militärtaucher sind in der Lage, Sprengstoffe an Schiffen anzubringen.
- 14. Ezek a műveletek nagy precizitást és kockázatot igényelnek. - Diese Operationen erfordern hohe Präzision und bergen große Risiken.
- 15. A búvárok gyakran éjszaka végzik ezeket a műveleteket. - Die Taucher führen diese Operationen oft nachts durch.
- 16. A katonai búvárok különleges jogi státusszal rendelkeznek. - Militärtaucher haben einen besonderen rechtlichen Status.
- 17. Mivel nem viselnek egyenruhát vagy nemzeti jelzéseket, nem tartoznak a hadifoglyok védelme alá. - Da sie keine Uniformen oder Hoheitsabzeichen tragen, fallen sie nicht unter den Schutz der Kriegsgefangenen.
- 18. A katonai búvárokra a háborús jog különleges szabályai vonatkoznak. - Für Militärtaucher gelten besondere Regeln des Kriegsrechts.
- 19. A kiképzés során a búvárok megtanulják a víz alatti robbantási technikákat. - Während der Ausbildung lernen die Taucher Unterwassersprengtechniken.
- 20. A robbantások célja lehet a hajók és víz alatti létesítmények megsemmisítése. - Ziel der Sprengungen kann die Zerstörung von Schiffen und Unterwasseranlagen sein.
- 21. A búvárok feladata lehet ellenséges kikötők és hajók támadása. - Zu den Aufgaben der Taucher kann der Angriff auf feindliche Häfen und Schiffe gehören.
- 22. A katonai búvárok kiképzése magában foglalja a túlélési technikákat is. - Die Ausbildung von Militärtauchern umfasst auch Überlebenstechniken.
- 23. A túlélési technikák szükségesek az ellenséges területeken történő műveletekhez. - Überlebenstechniken sind für Operationen in feindlichen Gebieten notwendig.
- 24. A búvárok rendszeresen vesznek részt harci gyakorlatokon. - Die Taucher nehmen regelmäßig an Kampftrainings teil.
- 25. Ezek a gyakorlatok növelik a harci készségeket és a csapatszellemet. - Diese Übungen verbessern die Kampffähigkeiten und den Teamgeist.
- 26. A katonai búvárok képesek hosszú ideig víz alatt maradni. - Militärtaucher können lange Zeit unter Wasser bleiben.
- 27. Ez lehetővé teszi számukra, hogy észrevétlenül közelítsenek meg célpontokat. - Dies ermöglicht es ihnen, unbemerkt Ziele zu erreichen.
- 28. A visszalevegős készülékek csendes működést biztosítanak. - Rückatemgeräte gewährleisten leises Arbeiten.
- 29. A búvárok gyakran éjszaka hajtják végre a küldetéseiket. - Die Taucher führen ihre Missionen oft nachts durch.
- 30. Az éjszakai merülések különleges kihívásokat jelentenek. - Nachttauchgänge stellen besondere Herausforderungen dar.
- 31. A katonai búvárok rendszeresen frissítik képességeiket és tudásukat. - Militärtaucher aktualisieren regelmäßig ihre Fähigkeiten und ihr Wissen.
- 32. A folyamatos képzés elengedhetetlen a sikeres műveletekhez. - Ständige Ausbildung ist für erfolgreiche Operationen unerlässlich.
- 33. A búvárok képesek különböző környezeti feltételekhez alkalmazkodni. - Die Taucher können sich an verschiedene Umweltbedingungen anpassen.
- 34. A különböző vízhőmérsékletek és áramlatok különleges felkészülést igényelnek. - Unterschiedliche Wassertemperaturen und Strömungen erfordern besondere Vorbereitung.
- 35. A katonai búvárok speciális védőfelszerelést viselnek. - Militärtaucher tragen spezielle Schutzausrüstung.
- 36. Ez a felszerelés védi őket a hideg és a veszélyes anyagok ellen. - Diese Ausrüstung schützt sie vor Kälte und gefährlichen Substanzen.
- 37. A katonai búvárok feladatai közé tartozik a felderítés és a felderítési jelentések készítése. - Zu den Aufgaben von Militärtauchern gehören Aufklärung und die Erstellung von Aufklärungsberichten.
- 38. Ezek a jelentések kulcsfontosságúak a haditengerészeti műveletek sikeréhez. - Diese Berichte sind entscheidend für den Erfolg von Marineoperationen.
- 39. A katonai búvárok képzése magában foglalja a navigációt és a térképolvasást. - Die Ausbildung von Militärtauchern umfasst Navigation und Kartenlesen.
- 40. A pontos navigáció elengedhetetlen a sikeres küldetésekhez. - Genaues Navigieren ist für erfolgreiche Missionen unerlässlich.
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B2 (Version 11)
- 1. Az isakos búvárok speciális felszereléssel végzik a merüléseiket. - Helmtaucher führen ihre Tauchgänge mit spezieller Ausrüstung durch.
- 2. Az isakos búvárok egy nehéz búvársisakot viselnek, amely védi a fejüket és biztosítja a légzést. - Helmtaucher tragen einen schweren Taucherhelm, der ihren Kopf schützt und die Atmung ermöglicht.
- 3. Ezek a sisakok általában fémből készülnek és tartósak. - Diese Helme sind normalerweise aus Metall gefertigt und sehr robust.
- 4. Az isakos búvárok légellátását egy felszíni kompresszor biztosítja. - Die Luftversorgung der Helmtaucher wird durch einen Oberflächenkompressor gewährleistet.
- 5. A légellátás egy tömlőn keresztül történik, amely a búvárt a felszíni egységhez köti. - Die Luftzufuhr erfolgt über einen Schlauch, der den Taucher mit der Oberflächeneinheit verbindet.
- 6. Az isakos búvárok használata különleges képzést és készségeket igényel. - Der Einsatz von Helmtauchern erfordert spezielle Ausbildung und Fähigkeiten.
- 7. Az isakos búvárok képesek hosszabb ideig víz alatt dolgozni a légellátás miatt. - Helmtaucher können dank der Luftversorgung längere Zeit unter Wasser arbeiten.
- 8. A nehéz búvárfelszerelés viselése miatt fizikai erőnlét is szükséges. - Das Tragen der schweren Tauchausrüstung erfordert auch körperliche Fitness.
- 9. Az isakos búvárok gyakran végeznek különféle víz alatti munkákat. - Helmtaucher führen häufig verschiedene Unterwasserarbeiten durch.
- 10. Az egyik fő feladatuk a víz alatti hegesztés és vágás. - Eine ihrer Hauptaufgaben ist das Unterwasserschweißen und -schneiden.
- 11. A víz alatti hegesztéshez speciális hegesztőberendezésre van szükség. - Für das Unterwasserschweißen wird spezielle Schweißausrüstung benötigt.
- 12. Az isakos búvárok hegesztése során különleges elektródákat használnak. - Beim Schweißen verwenden Helmtaucher spezielle Elektroden.
- 13. A víz alatti vágáshoz oxi-acetilén vagy plazmavágó berendezéseket használnak. - Für das Schneiden unter Wasser werden Oxy-Acetylen- oder Plasmaschneider verwendet.
- 14. Az isakos búvárok gyakran végeznek karbantartási és javítási munkákat is. - Helmtaucher führen auch häufig Wartungs- und Reparaturarbeiten durch.
- 15. Ezek a munkák lehetnek hajók, kikötők vagy olajplatformok javítása. - Diese Arbeiten können die Reparatur von Schiffen, Häfen oder Ölplattformen umfassen.
- 16. Az isakos búvárok fontos szerepet játszanak az építési projektekben is. - Helmtaucher spielen auch eine wichtige Rolle bei Bauprojekten.
- 17. Gyakran vesznek részt hidak, mólók és egyéb víz alatti szerkezetek építésében. - Sie sind oft am Bau von Brücken, Piers und anderen Unterwasserstrukturen beteiligt.
- 18. A víz alatti építési munkák precizitást és figyelmet igényelnek. - Unterwasserbauarbeiten erfordern Präzision und Aufmerksamkeit.
- 19. Az isakos búvárok gyakran dolgoznak szoros határidőkkel. - Helmtaucher arbeiten oft unter engen Zeitvorgaben.
- 20. Az isakos búvárok egyik feladata a víz alatti csövek és kábelek telepítése. - Eine Aufgabe der Helmtaucher ist die Installation von Unterwasserrohren und -kabeln.
- 21. Ezek a csövek és kábelek gyakran részei a víz alatti infrastruktúrának. - Diese Rohre und Kabel sind oft Teil der Unterwasserinfrastruktur.
- 22. Az isakos búvárok részt vesznek a tengeri balesetek mentési munkáiban is. - Helmtaucher sind auch an Rettungsarbeiten bei Seeunfällen beteiligt.
- 23. Segíthetnek elsüllyedt hajók vagy repülőgépek kiemelésében. - Sie können beim Heben von gesunkenen Schiffen oder Flugzeugen helfen.
- 24. Az isakos búvárok képzésének része a víz alatti navigáció és térképezés. - Teil der Ausbildung von Helmtauchern ist die Unterwassernavigation und -kartierung.
- 25. Az isakos búvárok különleges felszerelést használnak a víz alatti térképezéshez. - Helmtaucher verwenden spezielle Ausrüstung für die Unterwasserkartierung.
- 26. A víz alatti térképezés segít az építési projektek és mentési műveletek tervezésében. - Die Unterwasserkartierung hilft bei der Planung von Bauprojekten und Rettungsoperationen.
- 27. Az isakos búvárok munkája gyakran veszélyes és kihívásokkal teli. - Die Arbeit von Helmtauchern ist oft gefährlich und herausfordernd.
- 28. A búvárok ki vannak téve a víz alatti környezet számos veszélyének. - Die Taucher sind vielen Gefahren der Unterwasserumgebung ausgesetzt.
- 29. A víz alatti áramlatok és a rossz látási viszonyok nehezíthetik a munkát. - Unterwasserströmungen und schlechte Sichtverhältnisse können die Arbeit erschweren.
- 30. Az isakos búvárok számára a biztonsági protokollok betartása alapvető fontosságú. - Für Helmtaucher ist die Einhaltung von Sicherheitsprotokollen von grundlegender Bedeutung.
- 31. A búvárok rendszeresen vesznek részt biztonsági képzéseken és gyakorlatokon. - Die Taucher nehmen regelmäßig an Sicherheitstrainings und Übungen teil.
- 32. Az isakos búvárok számára a kommunikáció a felszínnel létfontosságú. - Für Helmtaucher ist die Kommunikation mit der Oberfläche lebenswichtig.
- 33. A sisakokban gyakran van beépített kommunikációs rendszer. - Die Helme sind oft mit integrierten Kommunikationssystemen ausgestattet.
- 34. Ez a rendszer lehetővé teszi a folyamatos kapcsolatot a felszíni csapattal. - Dieses System ermöglicht eine ständige Verbindung mit dem Oberflächenteam.
- 35. Az isakos búvárok gyakran csapatban dolgoznak a hatékonyság növelése érdekében. - Helmtaucher arbeiten oft im Team, um die Effizienz zu erhöhen.
- 36. A csapatmunka segít a bonyolult feladatok végrehajtásában és a biztonság fenntartásában. - Teamarbeit hilft bei der Durchführung komplexer Aufgaben und der Aufrechterhaltung der Sicherheit.
- 37. Az isakos búvárok szerepe az ipari és katonai búvárkodásban is jelentős. - Helmtaucher spielen auch eine wichtige Rolle beim industriellen und militärischen Tauchen.
- 38. Az ipari isakos búvárok gyakran dolgoznak olaj- és gázipari létesítményekben. - Industrielle Helmtaucher arbeiten oft in Öl- und Gasanlagen.
- 39. A katonai isakos búvárok részt vesznek kikötők és hajók védelmében. - Militärische Helmtaucher sind an der Verteidigung von Häfen und Schiffen beteiligt.
- 40. Az isakos búvárok munkája elengedhetetlen a víz alatti infrastruktúra fenntartásához és fejlesztéséhez. - Die Arbeit von Helmtauchern ist unerlässlich für die Wartung und Entwicklung der Unterwasserinfrastruktur.
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B2 (Version 12)
- 1. A barlangi búvárok speciális képzést kapnak a zárt térben történő merülésekhez. - Höhlentaucher erhalten spezielle Ausbildung für das Tauchen in geschlossenen Räumen.
- 2. Ezek a merülések magas szintű technikai készségeket igényelnek. - Diese Tauchgänge erfordern ein hohes Maß an technischen Fähigkeiten.
- 3. A barlangi búvárok fejlett navigációs technikákat alkalmaznak. - Höhlentaucher verwenden fortschrittliche Navigationstechniken.
- 4. A zárt térben történő merülés különös figyelmet igényel a biztonsági protokollokra. - Das Tauchen in geschlossenen Räumen erfordert besondere Beachtung der Sicherheitsprotokolle.
- 5. A barlangi búvárok gyakran használnak vezetőzsinórokat a visszaút biztosításához. - Höhlentaucher verwenden oft Leinen, um den Rückweg zu sichern.
- 6. Ezek a vezetőzsinórok segítenek elkerülni az eltévedést. - Diese Leinen helfen, sich nicht zu verirren.
- 7. A barlangi búvárok számára a láthatóság gyakran korlátozott. - Für Höhlentaucher ist die Sicht oft eingeschränkt.
- 8. A megfelelő világítás alapvető a barlangi merülésekhez. - Die richtige Beleuchtung ist für Höhlentauchgänge unerlässlich.
- 9. A barlangi búvárok tartalék fényforrásokat visznek magukkal. - Höhlentaucher tragen Ersatzlichtquellen bei sich.
- 10. A barlangi merülések hosszúak és fizikailag megterhelőek lehetnek. - Höhlentauchgänge können lang und körperlich anstrengend sein.
- 11. A barlangi búvárok speciális légzőkészülékeket használnak. - Höhlentaucher verwenden spezielle Atemgeräte.
- 12. Ezek az eszközök lehetővé teszik a hosszabb merüléseket. - Diese Geräte ermöglichen längere Tauchgänge.
- 13. A barlangi búvárok rendszeresen gyakorolják a vészhelyzeti eljárásokat. - Höhlentaucher üben regelmäßig Notfallverfahren.
- 14. A kanálbúvárok szennyvíz- és vízelvezető rendszerekben dolgoznak. - Kanaltaucher arbeiten in Abwasser- und Entwässerungssystemen.
- 15. A kanálbúvárok gyakran szűk és sötét helyeken merülnek. - Kanaltaucher tauchen oft in engen und dunklen Räumen.
- 16. A kanálbúvárok speciális védőruházatot viselnek a szennyeződések ellen. - Kanaltaucher tragen spezielle Schutzkleidung gegen Verschmutzungen.
- 17. A kanálbúvárok munkája magában foglalja a karbantartási és javítási feladatokat. - Die Arbeit von Kanaltauchern umfasst Wartungs- und Reparaturaufgaben.
- 18. A kanálbúvárok rendszeresen ellenőrzik a csövek és csatornák állapotát. - Kanaltaucher überprüfen regelmäßig den Zustand von Rohren und Kanälen.
- 19. A kanálbúvárok számára a kommunikáció és a biztonsági felszerelés alapvető fontosságú. - Für Kanaltaucher sind Kommunikation und Sicherheitsausrüstung von grundlegender Bedeutung.
- 20. Az alacsony látási viszonyok megnehezítik a kanálbúvárok munkáját. - Schlechte Sichtverhältnisse erschweren die Arbeit von Kanaltauchern.
- 21. A kanálbúvárok gyakran használják az érzékszerveiket a navigációhoz. - Kanaltaucher nutzen oft ihre Sinne zur Navigation.
- 22. A víz alatti régészet a víz alatti világ múltjának felfedezésével foglalkozik. - Unterwasserarchäologie beschäftigt sich mit der Erforschung der Vergangenheit unter Wasser.
- 23. A víz alatti régészek régészeti lelőhelyeket kutatnak a tengerfenéken. - Unterwasserarchäologen erforschen archäologische Fundstätten auf dem Meeresboden.
- 24. A víz alatti régészek speciális eszközöket használnak a feltáráshoz. - Unterwasserarchäologen verwenden spezielle Werkzeuge zur Ausgrabung.
- 25. A víz alatti feltárások során nagy pontosságra van szükség. - Bei Unterwasserausgrabungen ist hohe Präzision erforderlich.
- 26. A víz alatti régészek gyakran dolgoznak hajóroncsok és elsüllyedt városok feltárásán. - Unterwasserarchäologen arbeiten oft an der Ausgrabung von Schiffswracks und versunkenen Städten.
- 27. A víz alatti régészet hozzájárul a történelem megismeréséhez. - Unterwasserarchäologie trägt zum Verständnis der Geschichte bei.
- 28. A víz alatti régészek szoros együttműködésben dolgoznak a történészekkel. - Unterwasserarchäologen arbeiten eng mit Historikern zusammen.
- 29. A víz alatti régészek munkája fizikai erőnlétet és kitartást igényel. - Die Arbeit von Unterwasserarchäologen erfordert körperliche Fitness und Ausdauer.
- 30. A víz alatti régészeknek meg kell birkózniuk a változó víz alatti körülményekkel. - Unterwasserarchäologen müssen mit wechselnden Unterwasserbedingungen zurechtkommen.
- 31. A barlangi búvárok, kanálbúvárok és víz alatti régészek munkája egyaránt magas szintű képzettséget igényel. - Die Arbeit von Höhlentauchern, Kanaltauchern und Unterwasserarchäologen erfordert gleichermaßen hohe Qualifikation.
- 32. Mindhárom szakma nagyfokú precizitást és figyelmet igényel. - Alle drei Berufe erfordern ein hohes Maß an Präzision und Aufmerksamkeit.
- 33. A víz alatti régészek rendszeresen dokumentálják felfedezéseiket. - Unterwasserarchäologen dokumentieren ihre Entdeckungen regelmäßig.
- 34. A dokumentáció segít a történelmi jelentőségű leletek megőrzésében. - Die Dokumentation hilft bei der Erhaltung historisch bedeutender Funde.
- 35. A víz alatti régészet során gyakran alkalmaznak fotogrammetriát. - Bei der Unterwasserarchäologie wird oft Fotogrammetrie eingesetzt.
- 36. A fotogrammetria lehetővé teszi a lelőhelyek pontos térképezését. - Fotogrammetrie ermöglicht die genaue Kartierung von Fundstätten.
- 37. A barlangi búvárok, kanálbúvárok és víz alatti régészek munkája veszélyes lehet. - Die Arbeit von Höhlentauchern, Kanaltauchern und Unterwasserarchäologen kann gefährlich sein.
- 38. A megfelelő biztonsági intézkedések elengedhetetlenek minden merülés során. - Die richtigen Sicherheitsmaßnahmen sind bei jedem Tauchgang unerlässlich.
- 39. A barlangi búvárok, kanálbúvárok és víz alatti régészek munkája elengedhetetlen a víz alatti világ felfedezéséhez és megőrzéséhez. - Die Arbeit von Höhlentauchern, Kanaltauchern und Unterwasserarchäologen ist unerlässlich für die Erforschung und Erhaltung der Unterwasserwelt.
- 40. E szakmák képviselői folyamatosan új technikákat és eszközöket fejlesztenek ki. - Vertreter dieser Berufe entwickeln ständig neue Techniken und Werkzeuge.
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B2 (Version 13)
- Vizsgakérdések - Prügungsfragen
- 1. Mi az alapvető különbség a barlangi búvárkodás és a nyíltvízi búvárkodás között? - Was ist der grundlegende Unterschied zwischen Höhlentauchen und Freiwassertauchen?
- 2. Miért fontos a vezetőzsinór használata barlangi merülés során? - Warum ist die Verwendung einer Leine beim Höhlentauchen wichtig?
- 3. Hogyan történik a nyomáskiegyenlítés a barlangi merülés során? - Wie wird der Druckausgleich beim Höhlentauchen durchgeführt?
- 4. Milyen típusú légzőkészülékeket használnak a barlangi búvárok? - Welche Art von Atemgeräten verwenden Höhlentaucher?
- 5. Mi a teendő, ha elveszíti a látóterét egy barlangi merülés során? - Was ist zu tun, wenn Sie während eines Höhlentauchgangs die Sicht verlieren?
- 6. Mi a legnagyobb veszély a kanálbúvárok számára? - Was ist die größte Gefahr für Kanaltaucher?
- 7. Miért fontos a speciális védőruházat viselése a kanálbúvárok számára? - Warum ist das Tragen spezieller Schutzkleidung für Kanaltaucher wichtig?
- 8. Milyen eszközöket használnak a kanálbúvárok a szennyeződések elleni védelemre? - Welche Werkzeuge verwenden Kanaltaucher zum Schutz vor Verschmutzungen?
- 9. Hogyan biztosítják a kanálbúvárok a navigációt a szűk és sötét helyeken? - Wie gewährleisten Kanaltaucher die Navigation in engen und dunklen Räumen?
- 10. Mi a leggyakoribb karbantartási feladat a kanálbúvárok számára? - Was ist die häufigste Wartungsaufgabe für Kanaltaucher?
- 11. Milyen technikákat alkalmaznak a víz alatti régészek a lelőhelyek feltárására? - Welche Techniken verwenden Unterwasserarchäologen zur Ausgrabung von Fundstätten?
- 12. Hogyan segít a fotogrammetria a víz alatti régészetben? - Wie hilft die Fotogrammetrie in der Unterwasserarchäologie?
- 13. Miért fontos a pontos dokumentáció a víz alatti régészetben? - Warum ist die genaue Dokumentation in der Unterwasserarchäologie wichtig?
- 14. Milyen típusú tárgyakat kutatnak leggyakrabban a víz alatti régészek? - Welche Art von Objekten untersuchen Unterwasserarchäologen am häufigsten?
- 15. Mi a szerepe a víz alatti régészeknek a történelmi jelentőségű leletek megőrzésében? - Welche Rolle spielen Unterwasserarchäologen bei der Erhaltung historisch bedeutender Funde?
- 16. Milyen készségeket igényel a barlangi búvárkodás? - Welche Fähigkeiten erfordert das Höhlentauchen?
- 17. Miért veszélyes a barlangi merülés a búvárok számára? - Warum ist Höhlentauchen für Taucher gefährlich?
- 18. Hogyan készülnek fel a barlangi búvárok a vészhelyzetekre? - Wie bereiten sich Höhlentaucher auf Notfälle vor?
- 19. Mi a legfontosabb szabály a kanálbúvárok számára? - Was ist die wichtigste Regel für Kanaltaucher?
- 20. Hogyan biztosítják a kanálbúvárok a megfelelő szellőzést a zárt térben? - Wie gewährleisten Kanaltaucher die richtige Belüftung in geschlossenen Räumen?
- 21. Mi a különbség a nyílt rendszerű és a zárt rendszerű légzőkészülékek között? - Was ist der Unterschied zwischen offenen und geschlossenen Atemgeräten?
- 22. Hogyan használják a víz alatti régészek a víz alatti fényképezést a kutatás során? - Wie verwenden Unterwasserarchäologen Unterwasserfotografie bei ihren Forschungen?
- 23. Miért szükséges a folyamatos képzés a barlangi, kanálbúvár és víz alatti régész számára? - Warum ist kontinuierliches Training für Höhlen-, Kanal- und Unterwasserarchäologen notwendig?
- 24. Hogyan biztosítják a biztonságot a víz alatti régészek, miközben feltárásokat végeznek? - Wie gewährleisten Unterwasserarchäologen die Sicherheit während der Ausgrabungen?
- 25. Mi a szerepe a kommunikációnak a barlangi búvárok munkája során? - Welche Rolle spielt die Kommunikation bei der Arbeit von Höhlentauchern?
- 26. Hogyan készítik elő a kanálbúvárok a munkahelyüket a merülés előtt? - Wie bereiten Kanaltaucher ihren Arbeitsbereich vor dem Tauchgang vor?
- 27. Miért fontos a barlangi búvárok számára a jó fizikai állóképesség? - Warum ist gute körperliche Ausdauer für Höhlentaucher wichtig?
- 28. Milyen kihívásokkal néznek szembe a víz alatti régészek a mélyvízi feltárások során? - Mit welchen Herausforderungen sind Unterwasserarchäologen bei Tiefseeausgrabungen konfrontiert?
- 29. Milyen típusú mentési technikákat alkalmaznak a barlangi búvárok? - Welche Rettungstechniken wenden Höhlentaucher an?
- 30. Hogyan biztosítják a kanálbúvárok, hogy ne fertőződjenek meg szennyezett vízben való munkavégzés során? - Wie stellen Kanaltaucher sicher, dass sie sich bei der Arbeit in kontaminiertem Wasser nicht infizieren?
- 31. Mi a teendő, ha a kanálbúvár elveszíti a tájékozódását? - Was ist zu tun, wenn ein Kanaltaucher die Orientierung verliert?
- 32. Milyen eszközökkel térképezik fel a víz alatti régészek a régészeti lelőhelyeket? - Welche Werkzeuge verwenden Unterwasserarchäologen zur Kartierung von Fundstätten?
- 33. Hogyan kezelik a barlangi búvárok a pszichológiai stresszt zárt térben történő merülés során? - Wie gehen Höhlentaucher mit psychischem Stress beim Tauchen in geschlossenen Räumen um?
- 34. Miért elengedhetetlen a folyamatos kommunikáció a barlangi búvárok számára? - Warum ist ständige Kommunikation für Höhlentaucher unerlässlich?
- 35. Hogyan biztosítják a kanálbúvárok a víz minőségének ellenőrzését? - Wie stellen Kanaltaucher die Überprüfung der Wasserqualität sicher?
- 36. Milyen típusú régészeti leletek különösen érzékenyek a víz alatti feltárások során? - Welche Art von archäologischen Funden ist bei Unterwasserausgrabungen besonders empfindlich?
- 37. Mi a legfontosabb felszerelés a barlangi búvárok számára vészhelyzet esetén? - Was ist die wichtigste Ausrüstung für Höhlentaucher im Notfall?
- 38. Hogyan biztosítják a víz alatti régészek a leletek épségét a felszínre hozatal során? - Wie stellen Unterwasserarchäologen die Unversehrtheit der Funde beim Heben an die Oberfläche sicher?
- 39. Milyen szerepe van a hőmérsékletnek a kanálbúvárok munkájában? - Welche Rolle spielt die Temperatur bei der Arbeit von Kanaltauchern?
- 40. Hogyan használják a barlangi búvárok a térképeket és rajzokat a merülés tervezéséhez? - Wie verwenden Höhlentaucher Karten und Zeichnungen zur Tauchplanung?
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B2 (Version 14)
- 1. Milyen előkészületek szükségesek a búvárfelszerelés repülőgéppel történő szállításához? - Welche Vorbereitungen sind für den Transport von Tauchausrüstung im Flugzeug notwendig?
- 2. Hogyan kell csomagolni a búvárfelszerelést a biztonságos szállítás érdekében? - Wie sollte die Tauchausrüstung für den sicheren Transport verpackt werden?
- 3. Miért fontos a búvárfelszerelés alapos ellenőrzése a repülőút előtt? - Warum ist eine gründliche Überprüfung der Tauchausrüstung vor dem Flug wichtig?
- 4. Milyen szabályok vonatkoznak a búvárpalackok szállítására a repülőgépen? - Welche Vorschriften gelten für den Transport von Tauchflaschen im Flugzeug?
- 5. Hogyan kell kezelni a búvárpalackokban lévő nyomást a repülőút előtt? - Wie sollte der Druck in den Tauchflaschen vor dem Flug gehandhabt werden?
- 6. Mi a teendő a búvárkomputerrel a repülőútra való előkészítés során? - Was ist bei der Vorbereitung des Tauchcomputers für den Flug zu beachten?
- 7. Milyen biztonsági intézkedéseket kell betartani a légzőkészülék szállításakor? - Welche Sicherheitsmaßnahmen sind beim Transport des Atemgeräts zu beachten?
- 8. Hogyan kell szállítani a búvárruhát és egyéb védőfelszereléseket repülőgépen? - Wie sollte der Tauchanzug und andere Schutzausrüstung im Flugzeug transportiert werden?
- 9. Milyen különleges csomagolási módszerek léteznek a búvármaszkok számára? - Welche speziellen Verpackungsmethoden gibt es für Tauchmasken?
- 10. Miért fontos a búvárfelszerelés biztosítása a repülőgépen való szállítás során? - Warum ist die Sicherung der Tauchausrüstung beim Transport im Flugzeug wichtig?
- 11. Hogyan lehet elkerülni a búvárfelszerelés sérülését a repülés során? - Wie kann man Beschädigungen der Tauchausrüstung während des Fluges vermeiden?
- 12. Milyen dokumentumokat kell magunkkal vinni a búvárfelszerelés szállításához? - Welche Dokumente sind für den Transport der Tauchausrüstung mitzunehmen?
- 13. Hogyan kell tárolni a búvárfelszerelést a repülés után? - Wie sollte die Tauchausrüstung nach dem Flug gelagert werden?
- 14. Milyen hőmérsékleti körülmények ideálisak a búvárfelszerelés tárolásához? - Welche Temperaturbedingungen sind ideal für die Lagerung der Tauchausrüstung?
- 15. Miért fontos a búvárfelszerelés szárazon tartása tárolás közben? - Warum ist es wichtig, die Tauchausrüstung während der Lagerung trocken zu halten?
- 16. Hogyan kell tisztítani a búvárfelszerelést tárolás előtt? - Wie sollte die Tauchausrüstung vor der Lagerung gereinigt werden?
- 17. Milyen tárolási módszerek léteznek a búvárpalackok számára? - Welche Lagermethoden gibt es für Tauchflaschen?
- 18. Miért fontos a búvárkomputer megfelelő tárolása? - Warum ist die richtige Lagerung des Tauchcomputers wichtig?
- 19. Hogyan kell tárolni a légzőkészüléket hosszú távú tárolás esetén? - Wie sollte das Atemgerät bei langfristiger Lagerung aufbewahrt werden?
- 20. Milyen intézkedéseket kell tenni a búvárruha tárolása során? - Welche Maßnahmen sollten bei der Lagerung des Tauchanzugs getroffen werden?
- 21. Hogyan lehet megakadályozni a penészképződést a búvárfelszerelésen? - Wie kann man Schimmelbildung an der Tauchausrüstung verhindern?
- 22. Mi a legjobb módja a búvármaszk tárolásának? - Was ist der beste Weg, die Tauchmaske zu lagern?
- 23. Hogyan lehet biztosítani, hogy a búvárfelszerelés jól szellőző helyen legyen tárolva? - Wie kann sichergestellt werden, dass die Tauchausrüstung an einem gut belüfteten Ort gelagert wird?
- 24. Miért fontos a búvárfelszerelés rendszeres ellenőrzése tárolás közben? - Warum ist die regelmäßige Überprüfung der Tauchausrüstung während der Lagerung wichtig?
- 25. Hogyan kell elhelyezni a súlyokat és más kiegészítőket a tárolás során? - Wie sollten Gewichte und anderes Zubehör während der Lagerung aufbewahrt werden?
- 26. Miért fontos a búvárfelszerelés megfelelő karbantartása a tárolás előtt? - Warum ist die richtige Wartung der Tauchausrüstung vor der Lagerung wichtig?
- 27. Hogyan kell tárolni a tartalék alkatrészeket és eszközöket? - Wie sollten Ersatzteile und Werkzeuge gelagert werden?
- 28. Mi a teendő, ha a búvárfelszerelés tárolás közben megsérül? - Was ist zu tun, wenn die Tauchausrüstung während der Lagerung beschädigt wird?
- 29. Hogyan lehet biztosítani a búvárfelszerelés hosszú élettartamát? - Wie kann die lange Lebensdauer der Tauchausrüstung sichergestellt werden?
- 30. Milyen hatással van a napfény a búvárfelszerelésre, és hogyan lehet ezt elkerülni? - Welche Auswirkungen hat Sonnenlicht auf die Tauchausrüstung und wie kann man dies vermeiden?
- 31. Miért fontos a búvárfelszerelés megfelelő hőmérsékleten tartása? - Warum ist es wichtig, die Tauchausrüstung bei der richtigen Temperatur zu halten?
- 32. Hogyan kell tárolni a búvárfelszerelést, ha hosszabb ideig nem használjuk? - Wie sollte die Tauchausrüstung gelagert werden, wenn sie längere Zeit nicht verwendet wird?
- 33. Milyen anyagokat lehet használni a búvárfelszerelés tárolására? - Welche Materialien können zur Lagerung der Tauchausrüstung verwendet werden?
- 34. Hogyan lehet megelőzni a búvárfelszerelés öregedését és elhasználódását? - Wie kann man die Alterung und Abnutzung der Tauchausrüstung verhindern?
- 35. Miért fontos a búvárfelszerelés szállítási és tárolási követelményeinek betartása? - Warum ist die Einhaltung der Transport- und Lagerungsanforderungen für die Tauchausrüstung wichtig?
- 36. Hogyan kell tárolni a búvárfelszerelést, hogy elkerüljük a deformációkat? - Wie sollte die Tauchausrüstung gelagert werden, um Deformationen zu vermeiden?
- 37. Milyen környezetbarát módszerek léteznek a búvárfelszerelés tárolására? - Welche umweltfreundlichen Methoden gibt es zur Lagerung der Tauchausrüstung?
- 38. Miért fontos a búvárfelszerelés rendszeres karbantartása a hosszú távú tárolás során? - Warum ist die regelmäßige Wartung der Tauchausrüstung während der Langzeitlagerung wichtig?
- 39. Hogyan lehet megelőzni a korróziót a búvárfelszerelés fémrészein? - Wie kann Korrosion an den Metallteilen der Tauchausrüstung verhindert werden?
- 40. Hogyan kell tárolni a búvárfelszerelést, hogy megőrizzük annak funkcionalitását és biztonságát? - Wie sollte die Tauchausrüstung gelagert werden, um ihre Funktionalität und Sicherheit zu erhalten?
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B2 (Version 15)
- 1. Miért fontos a búvárfelszerelés alapos ellenőrzése a merülés előtt? - Warum ist die gründliche Überprüfung der Tauchausrüstung vor dem Tauchgang wichtig?
- 2. Hogyan kell megfelelően felkészíteni a légzőkészüléket a merüléshez? - Wie bereitet man das Atemgerät richtig für den Tauchgang vor?
- 3. Milyen biztonsági intézkedéseket kell betartani a búvármaszk használatakor? - Welche Sicherheitsmaßnahmen sind bei der Verwendung der Tauchmaske zu beachten?
- 4. Hogyan kell ellenőrizni a búvárpalack nyomását és állapotát? - Wie überprüft man den Druck und den Zustand der Tauchflasche?
- 5. Miért fontos a búvárruha megfelelő illeszkedése és karbantartása? - Warum ist der richtige Sitz und die Wartung des Tauchanzugs wichtig?
- 6. Hogyan kell beállítani és ellenőrizni a súlyrendszert a merülés előtt? - Wie stellt man das Gewichtssystem ein und überprüft es vor dem Tauchgang?
- 7. Milyen szerepet játszik a búvárkomputer a merülés biztonságában? - Welche Rolle spielt der Tauchcomputer bei der Sicherheit des Tauchgangs?
- 8. Hogyan kell megfelelően rögzíteni a légzőkészüléket a búvárpalackhoz? - Wie befestigt man das Atemgerät richtig an der Tauchflasche?
- 9. Miért fontos a tartalék légzőkészülék ellenőrzése? - Warum ist die Überprüfung des Ersatzatemgeräts wichtig?
- 10. Hogyan kell tesztelni a búvárfelszerelés működését a merülés előtt? - Wie testet man die Funktion der Tauchausrüstung vor dem Tauchgang?
- 11. Milyen jeleket használnak a búvárok a felszíni csapattal való kommunikációhoz? - Welche Signale verwenden Taucher zur Kommunikation mit dem Oberflächenteam?
- 12. Hogyan jelzik a búvárok a felszínre való emelkedési szándékukat? - Wie signalisieren Taucher ihre Absicht, zur Oberfläche aufzusteigen?
- 13. Mi a jelentése a búvárok által használt kézjeleknek? - Was bedeuten die von Tauchern verwendeten Handzeichen?
- 14. Hogyan használják a bójákat a búvárok helyzetük jelzésére? - Wie verwenden Taucher Bojen zur Positionsanzeige?
- 15. Miért fontos a felszíni felügyelet a búvárok számára? - Warum ist die Überwachung durch das Oberflächenteam für Taucher wichtig?
- 16. Hogyan segíti a felszíni csapat a búvárokat vészhelyzet esetén? - Wie unterstützt das Oberflächenteam die Taucher im Notfall?
- 17. Mi a szerepe a felszíni bójáknak a búvárbiztonságban? - Welche Rolle spielen Oberflächenbojen bei der Tauchsicherheit?
- 18. Hogyan kommunikálnak a búvárok a felszínen lévő hajókkal és járművekkel? - Wie kommunizieren Taucher mit Booten und Fahrzeugen an der Oberfläche?
- 19. Mi a jelentősége a búvárok által használt merülési zászlóknak? - Welche Bedeutung haben die von Tauchern verwendeten Tauchflaggen?
- 20. Hogyan segítik a felszíni jelek a búvárok navigációját? - Wie unterstützen Oberflächensignale die Navigation der Taucher?
- 21. Milyen vészjelző eszközöket használnak a búvárok a felszíni kommunikációhoz? - Welche Notfallsignalgeräte verwenden Taucher zur Kommunikation mit der Oberfläche?
- 22. Miért fontos a folyamatos kapcsolat a búvárok és a felszíni csapat között? - Warum ist die ständige Verbindung zwischen Tauchern und Oberflächenteam wichtig?
- 23. Hogyan jelzik a búvárok, ha problémájuk van a felszerelésükkel? - Wie signalisieren Taucher, wenn sie ein Problem mit ihrer Ausrüstung haben?
- 24. Milyen módszerek léteznek a búvárok biztonságos visszahozatalára a felszínre? - Welche Methoden gibt es, um Taucher sicher an die Oberfläche zurückzubringen?
- 25. Hogyan biztosítják a felszíni csapatok a megfelelő légellátást a búvároknak? - Wie gewährleisten die Oberflächenteams die richtige Luftversorgung der Taucher?
- 26. Miért fontos a felszíni kommunikáció rendszeres tesztelése? - Warum ist das regelmäßige Testen der Oberflächenkommunikation wichtig?
- 27. Hogyan kell kezelni a búvárok vészhelyzeti felszerelését? - Wie wird die Notfallausrüstung der Taucher gehandhabt?
- 28. Milyen szerepe van a GPS-nek a búvárbiztonságban? - Welche Rolle spielt GPS bei der Tauchsicherheit?
- 29. Hogyan használják a felszíni jeleket a búvárok helyzetének pontos meghatározására? - Wie verwenden Taucher Oberflächensignale zur genauen Positionsbestimmung?
- 30. Mi a teendő, ha a felszíni csapat elveszíti a kapcsolatot a búvárokkal? - Was ist zu tun, wenn das Oberflächenteam den Kontakt zu den Tauchern verliert?
- 31. Hogyan használják a búvárok a búvárharangot a felszíni kommunikációhoz? - Wie verwenden Taucher die Taucherglocke zur Kommunikation mit der Oberfläche?
- 32. Mi a szerepe a felszíni támogató csapatnak a búvármentésben? - Welche Rolle spielt das Oberflächenunterstützungsteam bei der Taucherrettung?
- 33. Hogyan biztosítják a búvárok a felszíni bóják megfelelő rögzítését? - Wie stellen Taucher die richtige Befestigung der Oberflächenbojen sicher?
- 34. Miért fontos a merülési terv megbeszélése a felszíni csapattal? - Warum ist die Besprechung des Tauchplans mit dem Oberflächenteam wichtig?
- 35. Hogyan segítik a felszíni fények és jelek a búvárok visszatérését a felszínre? - Wie unterstützen Oberflächenlichter und -signale die Rückkehr der Taucher zur Oberfläche?
- 36. Mi a szerepe a tartalék légzőkészüléknek vészhelyzet esetén? - Welche Rolle spielt das Ersatzatemgerät im Notfall?
- 37. Hogyan használják a búvárok a hangjelző eszközöket a felszíni kommunikációhoz? - Wie verwenden Taucher akustische Signalgeräte zur Kommunikation mit der Oberfläche?
- 38. Miért fontos a búvárok helyzetének folyamatos monitorozása a felszínen? - Warum ist die ständige Überwachung der Position der Taucher an der Oberfläche wichtig?
- 39. Hogyan biztosítják a felszíni csapatok a búvárok gyors és biztonságos evakuálását? - Wie gewährleisten die Oberflächenteams die schnelle und sichere Evakuierung der Taucher?
- 40. Mi a jelentősége a felszíni kommunikáció protokolljainak? - Welche Bedeutung haben die Kommunikationsprotokolle an der Oberfläche?
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
Das erforderliche Fachwissen für die Prüfung zum Altenpflegehelfer
Bearbeiten- Niveau A1 (Version 1)
- 1. Az idősek ápolása fontos feladat. - Die Pflege älterer Menschen ist eine wichtige Aufgabe.
- 2. Az ápolási segédeszközök használata alapvető. - Die Verwendung von Pflegehilfsmitteln ist grundlegend.
- 3. A fertőtlenítés minden nap kötelező. - Die Desinfektion ist täglich obligatorisch.
- 4. A betegek mozgatása óvatosan történik. - Die Bewegung der Patienten erfolgt vorsichtig.
- 5. Az ágyazás mindennapi feladat. - Das Bettenmachen ist eine tägliche Aufgabe.
- 6. A sebek kezelése szakértelmet igényel. - Die Wundbehandlung erfordert Fachkenntnis.
- 7. A gyógyszerek pontos adagolása elengedhetetlen. - Die genaue Dosierung von Medikamenten ist unerlässlich.
- 8. A beteg megfigyelése folyamatos. - Die Beobachtung des Patienten ist kontinuierlich.
- 9. A higiéniai szabályok betartása létfontosságú. - Die Einhaltung der Hygieneregeln ist lebenswichtig.
- 10. Az ápolási dokumentáció vezetése szükséges. - Die Führung der Pflegedokumentation ist notwendig.
- 11. A betegek táplálása személyre szabott. - Die Ernährung der Patienten ist individuell angepasst.
- 12. Az ápolók csapatmunkában dolgoznak. - Die Pflegekräfte arbeiten im Team.
- 13. Az érzelmi támogatás is fontos. - Die emotionale Unterstützung ist ebenfalls wichtig.
- 14. A vészhelyzetek kezelése gyakorlatot igényel. - Der Umgang mit Notfällen erfordert Übung.
- 15. A testhőmérséklet mérése rutinfeladat. - Die Messung der Körpertemperatur ist eine Routineaufgabe.
- 16. A vérnyomás ellenőrzése rendszeres. - Die Kontrolle des Blutdrucks ist regelmäßig.
- 17. Az orvosi utasítások betartása kötelező. - Die Befolgung ärztlicher Anweisungen ist verpflichtend.
- 18. A betegek komfortérzete elsődleges. - Das Wohlbefinden der Patienten hat oberste Priorität.
- 19. A mozgás segítése alapvető feladat. - Die Unterstützung der Mobilität ist eine Grundaufgabe.
- 20. A rehabilitációs gyakorlatok segítése szükséges. - Die Unterstützung bei Rehabilitationsübungen ist erforderlich.
- 21. Az inkontinencia kezelése diszkréciót igényel. - Der Umgang mit Inkontinenz erfordert Diskretion.
- 22. A beteg személyes tisztálkodása fontos. - Die persönliche Hygiene des Patienten ist wichtig.
- 23. A stresszkezelés az ápolók számára is lényeges. - Das Stressmanagement ist auch für die Pflegekräfte wichtig.
- 24. Az ápolás során empátia szükséges. - Empathie ist in der Pflege notwendig.
- 25. Az egészségügyi ellátás folyamatos figyelmet igényel. - Die Gesundheitsversorgung erfordert kontinuierliche Aufmerksamkeit.
- 26. A helyes emelési technika elkerülhetetlen. - Die richtige Hebetechnik ist unvermeidlich.
- 27. A betegek biztonságának megőrzése alapvető. - Die Sicherheit der Patienten zu gewährleisten, ist grundlegend.
- 28. A szakszerű betegszállítás fontos. - Der fachgerechte Patiententransport ist wichtig.
- 29. Az ápolói etika betartása szükséges. - Die Einhaltung der Pflegeethik ist notwendig.
- 30. A napi rutin betartása stabilitást ad. - Die Einhaltung der täglichen Routine gibt Stabilität.
- 31. A betegek pszichés támogatása elengedhetetlen. - Die psychische Unterstützung der Patienten ist unerlässlich.
- 32. Az étrend tervezése személyre szabott kell legyen. - Die Planung der Ernährung muss individuell angepasst sein.
- 33. A fertőző betegségek megelőzése elsődleges. - Die Prävention von Infektionskrankheiten hat Vorrang.
- 34. A megfelelő folyadékbevitel biztosítása létfontosságú. - Die Sicherstellung einer ausreichenden Flüssigkeitszufuhr ist lebenswichtig.
- 35. A betegek fájdalmának enyhítése alapvető feladat. - Die Linderung der Schmerzen der Patienten ist eine Grundaufgabe.
- 36. A megfelelő szellőztetés fenntartása szükséges. - Die Aufrechterhaltung einer angemessenen Belüftung ist notwendig.
- 37. A betegek érdekeinek képviselete fontos. - Die Vertretung der Interessen der Patienten ist wichtig.
- 38. A betegek adatainak védelme kötelező. - Der Schutz der Daten der Patienten ist verpflichtend.
- 39. A megfelelő alvás biztosítása alapvető. - Die Sicherstellung des richtigen Schlafes ist grundlegend.
- 40. Az életminőség javítása elsődleges cél. - Die Verbesserung der Lebensqualität ist das primäre Ziel.
- 41. A szükséges orvosi eszközök karbantartása fontos. - Die Wartung der notwendigen medizinischen Geräte ist wichtig.
- 42. A betegek mobilitásának növelése lényeges. - Die Erhöhung der Mobilität der Patienten ist wesentlich.
- 43. Az érintettek hozzátartozóival való kommunikáció alapvető. - Die Kommunikation mit den Angehörigen der Betroffenen ist grundlegend.
- 44. Az egészségügyi szakemberekkel való együttműködés szükséges. - Die Zusammenarbeit mit Gesundheitsfachkräften ist notwendig.
- 45. A betegek autonómiájának tiszteletben tartása fontos. - Die Achtung der Autonomie der Patienten ist wichtig.
- 46. A munkakörnyezet tisztán tartása kötelező. - Die Sauberkeit der Arbeitsumgebung ist verpflichtend.
- 47. A rehabilitációs lehetőségek biztosítása elengedhetetlen. - Die Bereitstellung von Rehabilitationsmöglichkeiten ist unerlässlich.
- 48. A lelki támogatás nyújtása fontos. - Die Bereitstellung seelischer Unterstützung ist wichtig.
- 49. A betegek motiválása alapvető feladat. - Die Motivation der Patienten ist eine Grundaufgabe.
- 50. Az önállóság fejlesztése a betegek célja. - Die Förderung der Selbständigkeit ist das Ziel der Patienten.
ZZZZZZZ - Niveau A1 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau A1 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau A1 (Version 2)
- 1. Az idősek ápolása türelmet igényel. - Die Pflege älterer Menschen erfordert Geduld.
- 2. A betegágy tisztántartása fontos. - Die Sauberkeit des Krankenbettes ist wichtig.
- 3. Az ápoló segít a mindennapi tevékenységekben. - Der Pfleger hilft bei den täglichen Aktivitäten.
- 4. Az időseknek szükségük van a segítségre. - Ältere Menschen benötigen Unterstützung.
- 5. A gyógyszerek beadása felelősségteljes feladat. - Die Verabreichung von Medikamenten ist eine verantwortungsvolle Aufgabe.
- 6. A kézmosás megakadályozza a fertőzéseket. - Das Händewaschen verhindert Infektionen.
- 7. A szobák szellőztetése friss levegőt biztosít. - Das Lüften der Zimmer sorgt für frische Luft.
- 8. A pelenkacsere gyakran szükséges. - Der Windelwechsel ist oft notwendig.
- 9. A betegek tisztálkodása napi rutin. - Die Körperpflege der Patienten ist eine tägliche Routine.
- 10. Az ápolók figyelnek a betegek igényeire. - Die Pfleger achten auf die Bedürfnisse der Patienten.
- 11. Az idősek táplálkozása gondoskodást igényel. - Die Ernährung älterer Menschen erfordert Fürsorge.
- 12. A betegek fektetése kényelmet biztosít. - Das Lagern der Patienten sorgt für Komfort.
- 13. A sebek ellenőrzése rendszeres feladat. - Die Kontrolle der Wunden ist eine regelmäßige Aufgabe.
- 14. A betegek öltöztetése az ápoló feladata. - Das Ankleiden der Patienten ist die Aufgabe des Pflegers.
- 15. Az ápolók segítenek a betegek felállásában. - Die Pfleger helfen den Patienten beim Aufstehen.
- 16. A betegek étkeztetése odafigyelést igényel. - Die Verpflegung der Patienten erfordert Aufmerksamkeit.
- 17. Az ápolók támogatják a rehabilitációt. - Die Pfleger unterstützen die Rehabilitation.
- 18. Az ápolók beszélgetnek a betegekkel. - Die Pfleger sprechen mit den Patienten.
- 19. A betegek szórakoztatása is feladat. - Die Unterhaltung der Patienten ist ebenfalls eine Aufgabe.
- 20. Az idősek védelme elsődleges. - Der Schutz älterer Menschen hat oberste Priorität.
- 21. A betegek tiszta ruhát kapnak. - Die Patienten erhalten saubere Kleidung.
- 22. A személyes higiénia fontos az ápolásban. - Die persönliche Hygiene ist in der Pflege wichtig.
- 23. Az ápolók betartják a munkarendet. - Die Pfleger halten den Arbeitsplan ein.
- 24. A betegek mosdatása óvatosságot igényel. - Das Waschen der Patienten erfordert Vorsicht.
- 25. Az idősek ápolása szakértelmet igényel. - Die Pflege älterer Menschen erfordert Fachkenntnis.
- 26. Az ápolók segítenek a gyógyszerek bevételében. - Die Pfleger helfen bei der Einnahme von Medikamenten.
- 27. A betegek testmozgása rendszeres kell legyen. - Die körperliche Bewegung der Patienten muss regelmäßig sein.
- 28. Az ápolók figyelnek a betegek biztonságára. - Die Pfleger achten auf die Sicherheit der Patienten.
- 29. A betegek szállítása különös figyelmet igényel. - Der Transport der Patienten erfordert besondere Aufmerksamkeit.
- 30. Az idősek pihenése zavartalan kell legyen. - Die Ruhe der älteren Menschen muss ungestört sein.
- 31. A betegek ápolása érzelmi támogatást is magába foglal. - Die Pflege der Patienten umfasst auch emotionale Unterstützung.
- 32. Az ápolók segítenek a betegek tisztálkodásában. - Die Pfleger helfen bei der Körperpflege der Patienten.
- 33. Az ápolók figyelnek a betegszoba higiéniájára. - Die Pfleger achten auf die Hygiene des Krankenzimmers.
- 34. Az idősek bátorítása fontos. - Die Ermutigung älterer Menschen ist wichtig.
- 35. Az ápolók támogatják a betegek önállóságát. - Die Pfleger unterstützen die Selbständigkeit der Patienten.
- 36. A betegadatok védelme elsődleges. - Der Schutz der Patientendaten hat oberste Priorität.
- 37. Az ápolók részt vesznek a betegek rehabilitációjában. - Die Pfleger nehmen an der Rehabilitation der Patienten teil.
- 38. Az ápolók nyomon követik a betegek egészségi állapotát. - Die Pfleger verfolgen den Gesundheitszustand der Patienten.
- 39. Az ápolók támogatják a családtagokat. - Die Pfleger unterstützen die Familienangehörigen.
- 40. Az idősek táplálkozása speciális étrendet igényel. - Die Ernährung älterer Menschen erfordert eine spezielle Diät.
- 41. Az ápolók segítenek a betegek fürdetésében. - Die Pfleger helfen beim Baden der Patienten.
- 42. Az ápolók felügyelik a betegek gyógyszerelését. - Die Pfleger überwachen die Medikamentengabe der Patienten.
- 43. Az idősek szórakoztatása kreativitást igényel. - Die Unterhaltung älterer Menschen erfordert Kreativität.
- 44. Az ápolók segítenek a betegek napi tevékenységeiben. - Die Pfleger helfen bei den täglichen Aktivitäten der Patienten.
- 45. Az ápolók figyelnek a betegek pszichés állapotára. - Die Pfleger achten auf den psychischen Zustand der Patienten.
- 46. Az ápolók ellenőrzik a betegek testi épségét. - Die Pfleger überprüfen die körperliche Unversehrtheit der Patienten.
- 47. Az ápolók gondoskodnak a betegek tisztaságáról. - Die Pfleger sorgen für die Sauberkeit der Patienten.
- 48. Az ápolók segítenek a betegek étkezésében. - Die Pfleger helfen bei der Nahrungsaufnahme der Patienten.
- 49. Az idősek komfortérzete elsődleges. - Das Komfortgefühl älterer Menschen hat Priorität.
- 50. Az ápolók támogatják a betegek mindennapi életét. - Die Pfleger unterstützen das tägliche Leben der Patienten.
ZZZZZZZ - Niveau A1 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau A1 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau A2 (Version 1)
- 1. Az idősek ápolásakor fontos az alapvető orvosi ismeretek megléte. - Bei der Pflege älterer Menschen ist es wichtig, über grundlegende medizinische Kenntnisse zu verfügen.
- 2. Ezek közé tartozik a vérnyomás, a pulzus és a testhőmérséklet mérése. - Dazu gehören das Messen von Blutdruck, Puls und Körpertemperatur.
- 3. Az alapvető anatómiai ismeretek elengedhetetlenek. - Grundlegende anatomische Kenntnisse sind unerlässlich.
- 4. Ismerni kell a főbb testrészeket és funkcióikat. - Die Hauptteile des Körpers und ihre Funktionen müssen bekannt sein.
- 5. A betegségek tüneteinek felismerése is kulcsfontosságú. - Das Erkennen der Symptome von Krankheiten ist ebenfalls entscheidend.
- 6. Tudni kell, hogy milyen tünetek utalnak sürgős orvosi beavatkozásra. - Man muss wissen, welche Symptome auf eine dringende medizinische Intervention hinweisen.
- 7. Az idősek gyógyszerelése precizitást igényel. - Die Medikation älterer Menschen erfordert Präzision.
- 8. Fontos a gyógyszerek pontos adagolása és időzítése. - Die genaue Dosierung und das Timing der Medikamente sind wichtig.
- 9. A betegek mozgásának segítése alapvető ápolási feladat. - Die Unterstützung der Bewegung der Patienten ist eine grundlegende Pflegeaufgabe.
- 10. Ez magába foglalja az ágyból való felkelés, a járás és az ülés segítését. - Dies umfasst die Hilfe beim Aufstehen aus dem Bett, beim Gehen und beim Sitzen.
- 11. Az ápolási tervek elkészítése és nyomon követése szükséges. - Die Erstellung und Überwachung von Pflegeplänen ist notwendig.
- 12. Minden beteg egyedi igényekkel rendelkezik, amelyeket figyelembe kell venni. - Jeder Patient hat individuelle Bedürfnisse, die berücksichtigt werden müssen.
- 13. A sebkezelés is fontos ápolási feladat. - Auch die Wundbehandlung ist eine wichtige Pflegeaufgabe.
- 14. A sebek tisztítása és kötözése szakértelmet igényel. - Die Reinigung und das Verbinden von Wunden erfordert Fachkenntnis.
- 15. A fertőzés megelőzése érdekében steril technikákat kell alkalmazni. - Um Infektionen zu verhindern, müssen sterile Techniken angewendet werden.
- 16. Az idősek táplálása személyre szabott diétát igényel. - Die Ernährung älterer Menschen erfordert eine individuelle Diät.
- 17. Figyelembe kell venni az ételallergiákat és az egyéni ízléseket. - Lebensmittelallergien und individuelle Vorlieben müssen berücksichtigt werden.
- 18. A megfelelő hidratáltság biztosítása elengedhetetlen. - Die Sicherstellung einer ausreichenden Hydratation ist unerlässlich.
- 19. Az ápolóknak figyelniük kell, hogy a betegek elegendő folyadékot fogyasztanak. - Pfleger müssen darauf achten, dass die Patienten genügend Flüssigkeit zu sich nehmen.
- 20. Az idősek rehabilitációja fontos a mozgékonyság fenntartásához. - Die Rehabilitation älterer Menschen ist wichtig zur Erhaltung der Mobilität.
- 21. Gyakorlatokkal és fizioterápiával támogathatjuk a betegek felépülését. - Mit Übungen und Physiotherapie kann die Genesung der Patienten unterstützt werden.
- 22. A betegségek megelőzése szintén fontos része az ápolásnak. - Die Prävention von Krankheiten ist ebenfalls ein wichtiger Teil der Pflege.
- 23. A védőoltások és a rendszeres orvosi ellenőrzések elengedhetetlenek. - Impfungen und regelmäßige ärztliche Untersuchungen sind unerlässlich.
- 24. A beteg és családtagjaik közötti kommunikáció alapvető. - Die Kommunikation zwischen dem Patienten und seinen Familienangehörigen ist grundlegend.
- 25. Az ápolók szerepe az információk közvetítése és a támogatás nyújtása. - Die Rolle der Pfleger besteht in der Übermittlung von Informationen und der Unterstützung.
- 26. Az idősek mentális egészségének megőrzése is lényeges. - Auch die Erhaltung der psychischen Gesundheit älterer Menschen ist wesentlich.
- 27. Az érzelmi támogatás és a társasági kapcsolatok fenntartása hozzájárulnak ehhez. - Emotionale Unterstützung und die Pflege sozialer Kontakte tragen dazu bei.
- 28. Az ápolóknak ismerniük kell a sürgősségi eljárásokat. - Pfleger müssen die Notfallverfahren kennen.
- 29. Gyakorlati képzések segítenek felkészülni a vészhelyzetekre. - Praktische Schulungen helfen bei der Vorbereitung auf Notfälle.
- 30. Az idősek ápolása összetett és sokrétű feladat. - Die Pflege älterer Menschen ist eine komplexe und vielfältige Aufgabe.
- 31. Az idősek szociális szükségleteit is figyelembe kell venni. - Auch die sozialen Bedürfnisse älterer Menschen müssen berücksichtigt werden.
- 32. Az ápolóknak támogatniuk kell a betegek közösségi tevékenységeit. - Pfleger müssen die gemeinschaftlichen Aktivitäten der Patienten unterstützen.
- 33. Az idősek ápolásában a palliatív ellátás is fontos szerepet játszik. - In der Pflege älterer Menschen spielt auch die Palliativversorgung eine wichtige Rolle.
- 34. A fájdalomcsillapítás és a komfortérzet biztosítása alapvető. - Die Schmerzlinderung und die Sicherstellung des Komforts sind grundlegend.
- 35. Az ápolók segítenek a betegek életminőségének javításában. - Die Pfleger helfen, die Lebensqualität der Patienten zu verbessern.
- 36. A higiéniai protokollok betartása kötelező. - Die Einhaltung von Hygienerichtlinien ist verpflichtend.
- 37. Az ápolók gondoskodnak a fertőtlenítésről és a tisztaságról. - Die Pfleger sorgen für Desinfektion und Sauberkeit.
- 38. Az ápolók feladata a betegek biztonságának biztosítása. - Die Aufgabe der Pfleger ist die Gewährleistung der Sicherheit der Patienten.
- 39. Az ápolási eszközök használata szakértelmet igényel. - Die Verwendung von Pflegehilfsmitteln erfordert Fachkenntnisse.
- 40. Az ápolók tanulnak az új technikákról és eszközökről. - Die Pfleger lernen über neue Techniken und Geräte.
- 41. Az idősek kommunikációs képességei különbözőek lehetnek. - Die Kommunikationsfähigkeiten älterer Menschen können unterschiedlich sein.
- 42. Az ápolóknak alkalmazkodniuk kell a betegek egyéni szükségleteihez. - Pfleger müssen sich an die individuellen Bedürfnisse der Patienten anpassen.
- 43. A betegek jogainak tiszteletben tartása alapvető etikai követelmény. - Die Achtung der Rechte der Patienten ist eine grundlegende ethische Anforderung.
- 44. Az ápolók segítenek a betegeknek döntéseket hozni. - Die Pfleger helfen den Patienten, Entscheidungen zu treffen.
- 45. Az ápolásban fontos a beteg bevonása a folyamatokba. - In der Pflege ist es wichtig, den Patienten in die Prozesse einzubeziehen.
- 46. Az idősek fizikai aktivitásának ösztönzése javítja egészségüket. - Die Förderung der körperlichen Aktivität älterer Menschen verbessert ihre Gesundheit.
- 47. A rendszeres séta és torna elősegíti a jó közérzetet. - Regelmäßiges Gehen und Gymnastik fördern das Wohlbefinden.
- 48. Az ápolók részt vesznek az idősek szabadidős programjaiban. - Pfleger nehmen an den Freizeitprogrammen der älteren Menschen teil.
- 49. Az ápolás minőségének folyamatos javítása elvárt. - Die kontinuierliche Verbesserung der Pflegequalität wird erwartet.
- 50. Az ápolók rendszeres továbbképzése szükséges. - Regelmäßige Weiterbildung der Pfleger ist notwendig.
- 51. Az idősek környezetének biztonságosnak kell lennie. - Die Umgebung älterer Menschen muss sicher sein.
- 52. Az elesések megelőzése érdekében a megfelelő eszközök használata kötelező. - Um Stürze zu verhindern, ist die Verwendung geeigneter Hilfsmittel verpflichtend.
- 53. Az ápolóknak ismerniük kell a különböző demenciák tüneteit. - Pfleger müssen die Symptome verschiedener Demenzerkrankungen kennen.
- 54. Az idősek megfelelő tájékoztatása hozzájárul a biztonságérzetükhöz. - Die richtige Information älterer Menschen trägt zu ihrem Sicherheitsgefühl bei.
- 55. Az ápolók segítenek az idősek önbecsülésének megőrzésében. - Pfleger helfen, das Selbstwertgefühl älterer Menschen zu bewahren.
- 56. Az ápolóknak türelmesen kell viselkedniük a betegek iránt. - Pfleger müssen geduldig mit den Patienten umgehen.
- 57. Az idősek ápolása közben a tisztelet alapvető érték. - Respekt ist ein grundlegender Wert bei der Pflege älterer Menschen.
- 58. Az ápolók figyelemmel kísérik a betegek mentális állapotát. - Pfleger überwachen den mentalen Zustand der Patienten.
- 59. Az idősek ápolása hosszú távú elkötelezettséget igényel. - Die Pflege älterer Menschen erfordert langfristiges Engagement.
- 60. Az ápolóknak tudniuk kell, hogyan kezeljék a stresszes helyzeteket. - Pfleger müssen wissen, wie sie mit stressigen Situationen umgehen.
ZZZZZZZ - Niveau A2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau A2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau A2 (Version 2)
- 1. Az idősek gondozása számos készséget igényel. - Die Betreuung älterer Menschen erfordert viele Fähigkeiten.
- 2. Az ápolók ismerik az alapvető elsősegélynyújtást. - Pfleger kennen die grundlegende Erste Hilfe.
- 3. Tudják, hogyan kell sebet ellátni és bekötözni. - Sie wissen, wie man eine Wunde versorgt und verbindet.
- 4. Az ápolók megtanulják a fertőtlenítés lépéseit. - Die Pfleger lernen die Schritte der Desinfektion.
- 5. A gyógyszerek pontos adagolása elengedhetetlen. - Die genaue Dosierung von Medikamenten ist unerlässlich.
- 6. A betegek napi gyógyszereit nyilvántartásba veszik. - Die täglichen Medikamente der Patienten werden registriert.
- 7. Az idősek táplálkozása különös figyelmet igényel. - Die Ernährung älterer Menschen erfordert besondere Aufmerksamkeit.
- 8. Az ápolók segítenek az étkezés megszervezésében. - Die Pfleger helfen bei der Organisation der Mahlzeiten.
- 9. A hidratáltság fenntartása kulcsfontosságú. - Die Aufrechterhaltung der Hydratation ist entscheidend.
- 10. Figyelni kell a megfelelő folyadékbevitelre. - Auf eine ausreichende Flüssigkeitszufuhr muss geachtet werden.
- 11. Az ápolók segítenek a személyes higiéniában. - Die Pfleger helfen bei der persönlichen Hygiene.
- 12. Ez magában foglalja a fürdetést és öltöztetést. - Dies umfasst das Baden und Ankleiden.
- 13. Az ápolók ügyelnek a betegek tiszta ruházatára. - Die Pfleger achten auf saubere Kleidung der Patienten.
- 14. Az idősek biztonsága mindig elsődleges. - Die Sicherheit der älteren Menschen hat immer Vorrang.
- 15. A balesetek megelőzése érdekében fontos a rend és tisztaság. - Ordnung und Sauberkeit sind zur Vermeidung von Unfällen wichtig.
- 16. Az ápolók ismerik a fertőzések megelőzésének módjait. - Die Pfleger kennen die Methoden zur Infektionsprävention.
- 17. A kézmosás és a fertőtlenítés mindennapos feladatok. - Händewaschen und Desinfektion sind tägliche Aufgaben.
- 18. Az ápolók figyelemmel kísérik a betegek egészségi állapotát. - Die Pfleger überwachen den Gesundheitszustand der Patienten.
- 19. A rendszeres egészségügyi ellenőrzések fontosak. - Regelmäßige Gesundheitschecks sind wichtig.
- 20. Az idősek gyakran szorulnak orvosi vizsgálatra. - Ältere Menschen benötigen oft ärztliche Untersuchungen.
- 21. Az ápolók segítenek a betegek mozgásában. - Die Pfleger helfen bei der Bewegung der Patienten.
- 22. A járássegítő eszközök használata gyakori. - Gehhilfen werden häufig benutzt.
- 23. Az idősek mobilitásának megőrzése fontos cél. - Die Erhaltung der Mobilität älterer Menschen ist ein wichtiges Ziel.
- 24. Az ápolók részt vesznek a rehabilitációs folyamatokban. - Die Pfleger nehmen an Rehabilitationsprozessen teil.
- 25. Az idősek lelki egészsége is figyelmet igényel. - Auch die seelische Gesundheit älterer Menschen erfordert Aufmerksamkeit.
- 26. Az ápolók beszélgetnek a betegekkel és támogatják őket. - Die Pfleger sprechen mit den Patienten und unterstützen sie.
- 27. A családtagokkal való kapcsolattartás szintén fontos. - Der Kontakt mit Familienangehörigen ist ebenfalls wichtig.
- 28. Az ápolók segítenek a betegek társasági életének fenntartásában. - Die Pfleger helfen, das gesellschaftliche Leben der Patienten aufrechtzuerhalten.
- 29. Az idősek ápolása során sokrétű ismeretekre van szükség. - Bei der Pflege älterer Menschen ist ein breites Wissen erforderlich.
- 30. Az ápolók folyamatosan fejlesztik tudásukat és készségeiket. - Die Pfleger entwickeln ständig ihr Wissen und ihre Fähigkeiten weiter.
- 31. Az ápolók speciális képzéseken vesznek részt. - Die Pfleger nehmen an speziellen Schulungen teil.
- 32. Ezek a képzések magukban foglalják a sürgősségi ellátást. - Diese Schulungen umfassen die Notfallversorgung.
- 33. A sürgősségi helyzetek kezelése gyors reakciót igényel. - Der Umgang mit Notfällen erfordert schnelles Reagieren.
- 34. Az ápolók gyakorolják az újraélesztési technikákat. - Die Pfleger üben Wiederbelebungstechniken.
- 35. Az ápolók figyelnek a betegek pszichés jólétére. - Die Pfleger achten auf das psychische Wohl der Patienten.
- 36. A betegek mentális egészségének támogatása alapvető. - Die Unterstützung der mentalen Gesundheit der Patienten ist grundlegend.
- 37. Az ápolók figyelnek a depresszió és a szorongás jeleire. - Die Pfleger achten auf Anzeichen von Depression und Angst.
- 38. Az idősek szociális kapcsolatait is ápolják. - Auch die sozialen Kontakte älterer Menschen werden gepflegt.
- 39. Az ápolók szerveznek közösségi programokat. - Die Pfleger organisieren Gemeinschaftsprogramme.
- 40. A társasági események javítják az idősek életminőségét. - Gesellschaftliche Veranstaltungen verbessern die Lebensqualität älterer Menschen.
- 41. Az ápolók segítenek az időseknek a szabadidő eltöltésében. - Die Pfleger helfen älteren Menschen bei der Freizeitgestaltung.
- 42. Az idősek kreatív tevékenységeket végezhetnek. - Ältere Menschen können kreative Tätigkeiten ausüben.
- 43. Az ápolók ösztönzik a betegek hobbijait és érdeklődési köreit. - Die Pfleger fördern die Hobbys und Interessen der Patienten.
- 44. Az idősek ápolása során az empátia kulcsfontosságú. - Bei der Pflege älterer Menschen ist Empathie entscheidend.
- 45. Az ápolóknak meg kell érteniük a betegek érzéseit. - Die Pfleger müssen die Gefühle der Patienten verstehen.
- 46. Az ápolók támogatják a betegek autonómiáját. - Die Pfleger unterstützen die Autonomie der Patienten.
- 47. Az idősek önállóságának megőrzése fontos cél. - Die Erhaltung der Selbstständigkeit älterer Menschen ist ein wichtiges Ziel.
- 48. Az ápolók segítenek a mindennapi tevékenységekben. - Die Pfleger helfen bei den alltäglichen Aktivitäten.
- 49. A betegek motiválása elősegíti a gyógyulást. - Die Motivation der Patienten fördert die Genesung.
- 50. Az idősek ápolása során a család bevonása hasznos. - Die Einbeziehung der Familie in die Pflege älterer Menschen ist hilfreich.
- 51. Az ápolók tájékoztatják a családtagokat a beteg állapotáról. - Die Pfleger informieren die Familienangehörigen über den Zustand des Patienten.
- 52. Az ápolók segítenek a betegek hozzátartozóinak. - Die Pfleger unterstützen die Angehörigen der Patienten.
- 53. Az idősek gondozása csapatmunkát igényel. - Die Betreuung älterer Menschen erfordert Teamarbeit.
- 54. Az ápolók együtt dolgoznak az orvosokkal és terapeutákkal. - Die Pfleger arbeiten mit Ärzten und Therapeuten zusammen.
- 55. Az idősek ápolása során a kommunikáció elengedhetetlen. - Kommunikation ist bei der Pflege älterer Menschen unerlässlich.
- 56. Az ápolók rendszeresen konzultálnak a szakemberekkel. - Die Pfleger konsultieren regelmäßig Fachleute.
- 57. Az ápolók dokumentálják a betegek állapotát és fejlődését. - Die Pfleger dokumentieren den Zustand und die Fortschritte der Patienten.
- 58. Az idősek ápolása során a megelőzés is fontos szerepet játszik. - Prävention spielt bei der Pflege älterer Menschen ebenfalls eine wichtige Rolle.
- 59. Az ápolók figyelnek a betegségek korai jeleire. - Die Pfleger achten auf frühe Anzeichen von Krankheiten.
- 60. Az ápolók tanácsokat adnak az egészséges életmódról. - Die Pfleger geben Ratschläge zu einem gesunden Lebensstil.
ZZZZZZZ - Niveau A2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau A2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B1 (Version 1)
- 1. Az idősek ápolása gyakran magányos és kimerítő feladat, amely folyamatosan kihívások elé állítja az ápolókat. - Die Pflege älterer Menschen ist oft eine einsame und erschöpfende Aufgabe, die die Pfleger ständig vor Herausforderungen stellt.
- 2. Az idős betegek állapota gyakran gyorsan romlik, és ez komoly érzelmi megterhelést jelent az ápolók számára. - Der Zustand älterer Patienten verschlechtert sich oft schnell, was eine erhebliche emotionale Belastung für die Pfleger darstellt.
- 3. Az ápolási munka gyakran alulfizetett, és az ápolók kevés elismerést kapnak az erőfeszítéseikért, ami frusztrációhoz vezethet. - Pflegearbeit ist oft unterbezahlt und die Pfleger erhalten wenig Anerkennung für ihre Bemühungen, was zu Frustration führen kann.
- 4. A munkakörülmények gyakran mostohák, és az ápolók túlterheltek, ami hosszú távon kiégéshez vezethet. - Die Arbeitsbedingungen sind oft hart und die Pfleger sind überlastet, was langfristig zu Burnout führen kann.
- 5. Az idősek ellátása során a halál és a veszteség mindennapos, ami mély érzelmi sebeket hagyhat maga után. - Bei der Pflege älterer Menschen sind Tod und Verlust alltäglich, was tiefe emotionale Wunden hinterlassen kann.
- 6. A betegek és családtagjaik hálátlansága tovább súlyosbíthatja az ápolók lelki terheit, mivel gyakran érzik magukat alulértékeltnek és figyelmen kívül hagyottnak. - Die Undankbarkeit der Patienten und ihrer Angehörigen kann die seelischen Lasten der Pfleger weiter verschärfen, da sie sich oft unterbewertet und ignoriert fühlen.
- 7. Az ápolók gyakran szembesülnek az egészségügyi rendszer hiányosságaival, amelyek megnehezítik a megfelelő ellátás biztosítását. - Die Pfleger sind oft mit den Mängeln des Gesundheitssystems konfrontiert, die es erschweren, eine angemessene Versorgung zu gewährleisten.
- 8. Az idősek ápolása során az ápolók gyakran tapasztalnak tehetetlenséget és reménytelenséget, mivel a betegek állapota gyakran nem javul, hanem folyamatosan romlik. - Bei der Pflege älterer Menschen erleben die Pfleger oft Hilflosigkeit und Hoffnungslosigkeit, da sich der Zustand der Patienten häufig nicht verbessert, sondern stetig verschlechtert.
- 9. A folyamatos fizikai és érzelmi megterhelés hosszú távon komoly egészségügyi problémákat okozhat az ápolóknál. - Die kontinuierliche körperliche und emotionale Belastung kann langfristig ernsthafte gesundheitliche Probleme bei den Pflegern verursachen.
- 10. Az ápolók gyakran érzik úgy, hogy az erőfeszítéseik hiábavalók, mivel a betegek gyakran nem reagálnak pozitívan a kezelésekre. - Die Pfleger haben oft das Gefühl, dass ihre Bemühungen vergeblich sind, da die Patienten häufig nicht positiv auf die Behandlungen reagieren.
- 11. Az idősek ápolása során az ápolók gyakran szembesülnek az emberi méltóság elvesztésével, ami mély lelki sebeket okozhat. - Bei der Pflege älterer Menschen sind die Pfleger oft mit dem Verlust der menschlichen Würde konfrontiert, was tiefe seelische Wunden verursachen kann.
- 12. Az ápolók gyakran maguk is elszigeteltek és támogatás nélkül érzik magukat, mivel kevés figyelmet fordítanak az ő mentális egészségükre. - Die Pfleger fühlen sich oft selbst isoliert und ohne Unterstützung, da ihrer psychischen Gesundheit wenig Beachtung geschenkt wird.
- 13. Az ápolók sokszor kénytelenek hosszú órákat dolgozni alacsony fizetésért, ami hozzájárulhat az anyagi bizonytalansághoz és a stresszhez. - Die Pfleger sind oft gezwungen, lange Stunden für niedrige Löhne zu arbeiten, was zu finanzieller Unsicherheit und Stress beitragen kann.
- 14. Az idősek ápolása gyakran magában foglalja a súlyos demencia és mentális betegségek kezelését, amelyek különösen kihívást jelentenek és frusztrációt okoznak. - Die Pflege älterer Menschen umfasst oft die Behandlung schwerer Demenz und psychischer Erkrankungen, die besonders herausfordernd und frustrierend sind.
- 15. Az ápolók gyakran érzik úgy, hogy nincs elegendő támogatásuk a munkahelyükön, ami tovább fokozza a kiégés és a stressz veszélyét. - Die Pfleger haben oft das Gefühl, dass sie an ihrem Arbeitsplatz nicht genügend Unterstützung erhalten, was das Risiko von Burnout und Stress weiter erhöht.
- 16. Az ápolók munkahelyi biztonsága és egészsége gyakran veszélyben van, mivel nem mindig állnak rendelkezésre megfelelő védőeszközök és feltételek. - Die Arbeitssicherheit und Gesundheit der Pfleger ist oft gefährdet, da nicht immer geeignete Schutzausrüstung und Bedingungen vorhanden sind.
- 17. Az ápolási szakma társadalmi elismerése gyakran elmarad, ami hozzájárulhat az alacsony morálhoz és a motiváció hiányához. - Die gesellschaftliche Anerkennung des Pflegeberufs bleibt oft aus, was zu niedriger Moral und fehlender Motivation beitragen kann.
- 18. Az ápolók gyakran szembesülnek az idősek ellátásának fizikai megterhelésével, ami hosszú távon testi problémákhoz vezethet. - Die Pfleger sind oft mit der körperlichen Belastung der Pflege älterer Menschen konfrontiert, was langfristig zu körperlichen Problemen führen kann.
- 19. Az ápolók személyes életére is jelentős hatással lehet a munka, mivel gyakran nehéz egyensúlyt találni a munka és a magánélet között. - Die Arbeit kann auch das Privatleben der Pfleger erheblich beeinflussen, da es oft schwierig ist, ein Gleichgewicht zwischen Arbeit und Privatleben zu finden.
- 20. Az idősek ápolása során az ápolók gyakran tapasztalnak érzelmi kimerültséget, ami megnehezíti a munkájuk iránti elkötelezettség fenntartását. - Bei der Pflege älterer Menschen erleben die Pfleger oft emotionale Erschöpfung, was es schwierig macht, das Engagement für ihre Arbeit aufrechtzuerhalten.
- 21. Az ápolók gyakran érzik úgy, hogy munkájuk értelmetlen, különösen akkor, amikor a betegek állapota nem javul, hanem romlik. - Die Pfleger fühlen sich oft, als wäre ihre Arbeit sinnlos, besonders wenn sich der Zustand der Patienten nicht verbessert, sondern verschlechtert.
- 22. Az ápolók munkájának monotonitása és a folyamatos stressz jelentős lelki terhet jelenthet, ami hosszú távon komoly problémákhoz vezethet. - Die Monotonie der Arbeit und der ständige Stress können eine erhebliche psychische Belastung darstellen, was langfristig zu ernsthaften Problemen führen kann.
- 23. Az ápolók gyakran szembesülnek a munkahelyi kiégés tüneteivel, mint például a motiváció hiányával és a krónikus fáradtsággal. - Die Pfleger sind oft mit Symptomen des Arbeitsplatz-Burnouts konfrontiert, wie z.B. mangelnder Motivation und chronischer Müdigkeit.
- 24. Az idősek ápolása során a halállal és a gyásszal való állandó szembesülés mély érzelmi sebeket ejthet az ápolókon. - Der ständige Umgang mit Tod und Trauer bei der Pflege älterer Menschen kann tiefe emotionale Wunden bei den Pflegern hinterlassen.
- 25. Az ápolók gyakran érzik magukat elszigetelten és magányosan, mivel kevesen értik meg a munkájuk nehézségeit és kihívásait. - Die Pfleger fühlen sich oft isoliert und einsam, da nur wenige die Schwierigkeiten und Herausforderungen ihrer Arbeit verstehen.
- 26. Az ápolók gyakran szembesülnek a családtagok elvárásaival és kritikáival, amelyek tovább növelik a munka terheit. - Die Pfleger sind oft mit den Erwartungen und der Kritik der Familienangehörigen konfrontiert, was die Belastungen der Arbeit weiter erhöht.
- 27. Az ápolási munka gyakran magában foglalja a fizikai erőfeszítést és az emelést, ami hosszú távon sérülésekhez vezethet. - Pflegearbeit beinhaltet oft körperliche Anstrengung und das Heben, was langfristig zu Verletzungen führen kann.
- 28. Az ápolók gyakran kénytelenek a munkahelyi szűkös erőforrásokkal gazdálkodni, ami megnehezíti a hatékony ápolást. - Die Pfleger sind oft gezwungen, mit knappen Ressourcen am Arbeitsplatz zu arbeiten, was eine effektive Pflege erschwert.
- 29. Az idősek ápolása során az ápolók gyakran érzik úgy, hogy a munkájuk nem kap elég elismerést és megbecsülést. - Bei der Pflege älterer Menschen haben die Pfleger oft das Gefühl, dass ihre Arbeit nicht genügend Anerkennung und Wertschätzung erhält.
- 30. Az ápolók munkájának nehézségei és kihívásai gyakran vezetnek a szakma elhagyásához és a munkaerőhiányhoz. - Die Schwierigkeiten und Herausforderungen der Arbeit führen oft dazu, dass die Pfleger den Beruf verlassen, was zu einem Arbeitskräftemangel führt.
- 31. Az ápolók gyakran tapasztalnak krónikus fájdalmat és fizikai problémákat a munka következtében, ami hosszú távon súlyos egészségügyi következményekkel járhat. - Die Pfleger erleben häufig chronische Schmerzen und körperliche Probleme infolge der Arbeit, was langfristig schwerwiegende gesundheitliche Folgen haben kann.
- 32. Az ápolók gyakran szembesülnek a munkahelyi erőszakkal és agresszióval, ami tovább rontja a munkahelyi környezetet és a mentális egészségüket. - Die Pfleger sind oft mit Gewalt und Aggression am Arbeitsplatz konfrontiert, was die Arbeitsumgebung und ihre psychische Gesundheit weiter verschlechtert.
- 33. Az idősek ápolása során az ápolók gyakran érzik úgy, hogy nincs elegendő idejük a betegekkel való minőségi foglalkozásra, ami frusztrációt okozhat. - Bei der Pflege älterer Menschen haben die Pfleger oft das Gefühl, dass sie nicht genügend Zeit für eine qualitativ hochwertige Betreuung der Patienten haben, was zu Frustration führen kann.
- 34. Az ápolók munkája gyakran monoton és repetitív, ami hozzájárulhat a motiváció csökkenéséhez és a kiégéshez. - Die Arbeit der Pfleger ist oft monoton und repetitiv, was zu einem Rückgang der Motivation und zu Burnout führen kann.
- 35. Az ápolók gyakran nem kapnak elegendő érzelmi támogatást és mentális egészségügyi szolgáltatást, ami tovább növeli a stresszt és a kimerültséget. - Die Pfleger erhalten oft nicht genügend emotionale Unterstützung und psychische Gesundheitsdienste, was den Stress und die Erschöpfung weiter erhöht.
- 36. Az ápolók munkáját gyakran alábecsülik és alulértékelik, ami negatívan befolyásolja a munkamorált és az elkötelezettséget. - Die Arbeit der Pfleger wird oft unterschätzt und unterbewertet, was sich negativ auf die Arbeitsmoral und das Engagement auswirkt.
- 37. Az idősek ápolása során az ápolók gyakran találkoznak a betegek fizikai és mentális hanyatlásával, ami reménytelenséget és kétségbeesést okozhat. - Bei der Pflege älterer Menschen sind die Pfleger oft mit dem körperlichen und geistigen Verfall der Patienten konfrontiert, was Hoffnungslosigkeit und Verzweiflung hervorrufen kann.
- 38. Az ápolók gyakran érzik úgy, hogy a munkahelyi elvárások irreálisak és teljesíthetetlenek, ami növeli a munkahelyi stresszt és a kiégés kockázatát. - Die Pfleger haben oft das Gefühl, dass die Erwartungen am Arbeitsplatz unrealistisch und unerfüllbar sind, was den Arbeitsstress und das Risiko eines Burnouts erhöht.
- 39. Az ápolók gyakran szembesülnek azzal, hogy a betegek és a családtagok elvárásai nem mindig találkoznak azzal, amit a rendszer lehetővé tesz, ami konfliktusokat okozhat. - Die Pfleger sind oft damit konfrontiert, dass die Erwartungen der Patienten und ihrer Angehörigen nicht immer mit dem übereinstimmen, was das System erlaubt, was zu Konflikten führen kann.
- 40. Az ápolók munkája gyakran nem biztosít elegendő időt a saját regenerálódásra és pihenésre, ami hosszú távon negatívan hat a mentális és fizikai egészségükre. - Die Arbeit der Pfleger lässt oft nicht genügend Zeit für ihre eigene Regeneration und Erholung, was sich langfristig negativ auf ihre psychische und körperliche Gesundheit auswirkt.
ZZZZZZZ - Niveau B1 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B1 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B1 (Version 2)
- 1. Az idősek ápolása néha olyan, mintha egy végtelen kalandjátékban lennél, ahol minden nap új kihívások várnak rád. - Die Pflege älterer Menschen ist manchmal wie ein unendliches Abenteuerspiel, bei dem jeden Tag neue Herausforderungen auf dich warten.
- 2. Reggel azzal kezded, hogy megkeresed a beteg szemüvegét, ami természetesen sosem ott van, ahol lennie kellene. - Am Morgen beginnst du damit, die Brille des Patienten zu suchen, die natürlich nie dort ist, wo sie sein sollte.
- 3. Később következik a napi "Hol van a távirányító?" játék, ami nélkülözhetetlen része az ápolók mindennapjainak. - Später folgt das tägliche "Wo ist die Fernbedienung?"-Spiel, ein unverzichtbarer Teil des Pflegealltags.
- 4. Az ebédnél a menü mindig ugyanaz: "Nem szeretem ezt a levest" és "Ez túl sós". - Beim Mittagessen ist das Menü immer dasselbe: "Ich mag diese Suppe nicht" und "Das ist zu salzig".
- 5. Az ápolók igazi bajnokok a "Kitaláld meg, mit szeretne ma enni a beteg" versenyben. - Die Pfleger sind wahre Meister im "Rate, was der Patient heute essen möchte"-Wettbewerb.
- 6. Az idősek gondozása közben néha úgy érzed magad, mintha egy reality show-ban szerepelnél, ahol minden pillanat váratlan fordulatot hozhat. - Bei der Betreuung älterer Menschen fühlst du dich manchmal, als wärst du in einer Reality-Show, in der jeder Moment eine unerwartete Wendung bringen kann.
- 7. És persze ne felejtsük el az éjszakai műszakokat, amikor minden árnyék és zaj egy potenciális kalandot jelent. - Und natürlich dürfen wir die Nachtschichten nicht vergessen, in denen jeder Schatten und jedes Geräusch ein potenzielles Abenteuer bedeutet.
- 8. Az idősek ápolása igazi csapatmunka, ahol a humor gyakran az egyetlen dolog, ami segít túlélni a napot. - Die Pflege älterer Menschen ist echte Teamarbeit, bei der Humor oft das Einzige ist, was dir hilft, den Tag zu überstehen.
- 9. Az ápolók megtanulják, hogyan kell egyetlen pillantással megérteni, hogy a kollégájuk éppen egy "sürgős WC-jelzést" kapott. - Die Pfleger lernen, mit einem einzigen Blick zu verstehen, dass ihr Kollege gerade ein "dringendes WC-Signal" erhalten hat.
- 10. A napi rutin része az is, hogy kitaláld, miért van a beteg ma különösen jó vagy rossz hangulatban. - Zum täglichen Ablauf gehört auch, herauszufinden, warum der Patient heute besonders gute oder schlechte Laune hat.
- 11. Az ápolók gyakran úgy érzik, hogy egyszerre kellene lenniük orvosoknak, pszichológusoknak és detektíveknek. - Die Pfleger haben oft das Gefühl, gleichzeitig Ärzte, Psychologen und Detektive sein zu müssen.
- 12. Az ápolási szakma tele van vicces pillanatokkal, például amikor a beteg azt hiszi, hogy az ápoló a híres tévésztár. - Der Pflegeberuf ist voller lustiger Momente, zum Beispiel wenn der Patient denkt, der Pfleger sei der berühmte Fernsehstar.
- 13. Az idősek ápolása néha olyan, mintha egy óvodában lennél, ahol mindenki a legjobbat akarja, de néha kicsit elveszik a káoszban. - Die Pflege älterer Menschen ist manchmal wie in einem Kindergarten, in dem jeder das Beste will, aber manchmal ein wenig im Chaos versinkt.
- 14. Az ápolók hamar megtanulják, hogy a türelem és a humor a legjobb fegyverek a mindennapi kihívások leküzdésére. - Die Pfleger lernen schnell, dass Geduld und Humor die besten Waffen sind, um die täglichen Herausforderungen zu meistern.
- 15. Az idősek ápolása tele van váratlan helyzetekkel, amelyekből mindig tanulni lehet valami újat. - Die Pflege älterer Menschen ist voller unerwarteter Situationen, aus denen man immer etwas Neues lernen kann.
- 16. És végül, de nem utolsósorban, az ápolók tudják, hogy a mosoly és a nevetés a legjobb orvosság minden problémára. - Und schließlich wissen die Pfleger, dass Lächeln und Lachen die beste Medizin für jedes Problem sind.
- 17. Az idősek ápolása során soha nem tudhatod, mikor lesz egy spontán táncparti a nappaliban. - Bei der Pflege älterer Menschen weiß man nie, wann eine spontane Tanzparty im Wohnzimmer stattfindet.
- 18. Az ápolók gyakran találkoznak érdekes történetekkel a múltból, amelyek olyan színesek, hogy bármelyik regény megirigyelhetné. - Die Pfleger hören oft interessante Geschichten aus der Vergangenheit, die so farbenfroh sind, dass sie jedes Buch neidisch machen würden.
- 19. Egyes napokon a legnagyobb kihívás az, hogy meggyőzd a beteget, miért kell felvenni a kabátot a téli hidegben. - An manchen Tagen besteht die größte Herausforderung darin, den Patienten davon zu überzeugen, warum er im Winter einen Mantel tragen muss.
- 20. Az ápolók gyakran érzik magukat szülőnek, tanárnak és barátnak egy személyben, ami néha meglepő kalandokhoz vezet. - Die Pfleger fühlen sich oft gleichzeitig als Eltern, Lehrer und Freund, was manchmal zu überraschenden Abenteuern führt.
- 21. Az idősek ápolása néha olyan, mint egy varázslatos utazás, ahol minden nap új csodákra bukkanhatsz. - Die Pflege älterer Menschen ist manchmal wie eine magische Reise, bei der du jeden Tag neue Wunder entdeckst.
- 22. Az ápolók különleges képessége, hogy minden helyzetben megtalálják a humort, a nap fényét adja nekik. - Die besondere Fähigkeit der Pfleger, in jeder Situation Humor zu finden, erhellt ihren Tag.
- 23. Az idősek néha egészen meglepő humorral rendelkeznek, és ezeket a pillanatokat érdemes megőrizni. - Ältere Menschen haben manchmal einen überraschenden Humor, und diese Momente sind es wert, bewahrt zu werden.
- 24. Az ápolók számára minden nap egy új lehetőség arra, hogy nevetéssel és jókedvvel töltsék meg a munkakörnyezetet. - Für die Pfleger ist jeder Tag eine neue Gelegenheit, die Arbeitsumgebung mit Lachen und guter Laune zu füllen.
- 25. Az idősek ápolása közben sokszor érzed úgy, mintha egy komikus jelenet része lennél, ahol mindenki a legjobb előadást nyújtja. - Bei der Pflege älterer Menschen fühlt man sich oft, als wäre man Teil einer komischen Szene, in der jeder die beste Performance bietet.
- 26. Az ápolók számára az apró örömök, mint egy köszönöm vagy egy mosoly, a legnagyobb elismerést jelentik. - Für die Pfleger sind die kleinen Freuden, wie ein Dankeschön oder ein Lächeln, die größte Anerkennung.
- 27. Az idősek gondozása során néha olyan érzés, mintha egy színházban lennél, ahol minden nap új előadások várnak rád. - Bei der Betreuung älterer Menschen fühlt es sich manchmal an, als wäre man in einem Theater, in dem jeden Tag neue Aufführungen auf einen warten.
- 28. Az ápolók megtanulják, hogy minden kihívásban van valami humoros, és ez segít nekik átvészelni a nehéz pillanatokat. - Die Pfleger lernen, dass in jeder Herausforderung etwas Humorvolles steckt, und das hilft ihnen, die schwierigen Momente zu überstehen.
- 29. Az idősek ápolása során a legjobb pillanatok gyakran azok, amikor váratlanul egy régi viccet mesélnek el. - Bei der Pflege älterer Menschen sind die besten Momente oft die, wenn sie unerwartet einen alten Witz erzählen.
- 30. Az ápolók minden nap találkoznak olyan helyzetekkel, amelyek emlékeztetnek arra, hogy a humor az élet sója. - Die Pfleger begegnen jeden Tag Situationen, die daran erinnern, dass Humor das Salz des Lebens ist.
- 31. Az idősek ápolása során néha úgy érzed, mintha egy komédia közepén lennél, ahol a legváratlanabb dolgok történnek. - Bei der Pflege älterer Menschen fühlt man sich manchmal, als wäre man mitten in einer Komödie, in der die unerwartetsten Dinge passieren.
- 32. Az ápolók gyakran kapnak meghökkentő tanácsokat a betegektől, mint például, hogyan kellene megnyerni egy lottóhúzást. - Die Pfleger erhalten oft verblüffende Ratschläge von den Patienten, wie man zum Beispiel eine Lotterie gewinnen könnte.
- 33. Az idősek gyakran meglepnek humorukkal és bölcsességükkel, ami a nap fénypontja lehet. - Ältere Menschen überraschen oft mit ihrem Humor und ihrer Weisheit, was der Höhepunkt des Tages sein kann.
- 34. Az ápolók sokszor érzik úgy, hogy valóságos hősök, akik minden nap szembeszállnak a káosszal és a nevetéssel. - Die Pfleger fühlen sich oft wie echte Helden, die jeden Tag dem Chaos und dem Lachen trotzen.
- 35. Az idősek ápolása során néha váratlan tréfák és vicces történetek teszik szórakoztatóvá a mindennapokat. - Bei der Pflege älterer Menschen machen unerwartete Streiche und lustige Geschichten den Alltag manchmal unterhaltsam.
- 36. Az ápolók számára az egyik legjobb érzés, amikor sikerül megnevettetniük egy beteget, akinek rossz napja van. - Für die Pfleger ist es eines der besten Gefühle, wenn es ihnen gelingt, einen Patienten zum Lachen zu bringen, der einen schlechten Tag hat.
- 37. Az idősek ápolása során néha egy-egy beteg olyan humoros megjegyzést tesz, hogy az egész napra mosolyt csal az arcodra. - Bei der Pflege älterer Menschen macht manchmal ein Patient eine so humorvolle Bemerkung, dass sie dir den ganzen Tag ein Lächeln ins Gesicht zaubert.
- 38. Az ápolók megtanulják, hogy a humor és a jókedv segít megőrizni a pozitív hozzáállást még a legnehezebb időkben is. - Die Pfleger lernen, dass Humor und gute Laune helfen, eine positive Einstellung selbst in den schwierigsten Zeiten zu bewahren.
- 39. Az idősek ápolása gyakran olyan, mintha egy bohózatban lennél, ahol mindenki a saját kis szerepét játssza. - Die Pflege älterer Menschen ist oft wie in einer Farce, in der jeder seine eigene kleine Rolle spielt.
- 40. Az ápolók számára a legkisebb vicces pillanatok is hatalmas jelentőséggel bírnak, mert segítenek átvészelni a napi kihívásokat. - Für die Pfleger haben selbst die kleinsten lustigen Momente große Bedeutung, weil sie helfen, die täglichen Herausforderungen zu bewältigen.
- 41. Az idősek ápolása során sokszor tapasztalhatod, hogy a betegeknek rendkívül találékony humoruk van, ami feldobja a napot. - Bei der Pflege älterer Menschen erlebst du oft, dass die Patienten einen äußerst einfallsreichen Humor haben, der den Tag erhellt.
- 42. Az ápolók gyakran találkoznak olyan helyzetekkel, amelyek megmutatják, hogy a nevetés valóban a legjobb gyógyszer. - Die Pfleger begegnen oft Situationen, die zeigen, dass Lachen wirklich die beste Medizin ist.
- 43. Az idősek ápolása során néha a legváratlanabb pillanatok válnak a legemlékezetesebbekké, köszönhetően egy jóízű nevetésnek. - Bei der Pflege älterer Menschen werden manchmal die unerwartetsten Momente dank eines herzhaften Lachens die denkwürdigsten.
- 44. Az ápolók számára az egyik legnagyobb öröm az, amikor a betegek humorral és nevetéssel válaszolnak a gondoskodásra. - Für die Pfleger ist eine der größten Freuden, wenn die Patienten mit Humor und Lachen auf die Fürsorge antworten.
ZZZZZZZ - Niveau B1 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B1 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B2 (Version 1)
- 1. Az idősek ápolása gyakran kimerítő és reménytelen feladat. - Die Pflege älterer Menschen ist oft eine erschöpfende und hoffnungslose Aufgabe.
- 2. Az ápolók nap mint nap szembesülnek a betegek állapotának folyamatos romlásával. - Pfleger sehen sich täglich mit der ständigen Verschlechterung des Zustands der Patienten konfrontiert.
- 3. A demencia és más mentális betegségek gyorsan elpusztítják a betegek személyiségét. - Demenz und andere psychische Erkrankungen zerstören schnell die Persönlichkeit der Patienten.
- 4. A betegek gyakran nem ismerik fel az ápolóikat, ami mélyen megrendítő. - Die Patienten erkennen ihre Pfleger oft nicht, was tief erschütternd ist.
- 5. Az idősek ápolásában a fizikai fájdalom is állandó társ. - Bei der Pflege älterer Menschen ist der körperliche Schmerz ein ständiger Begleiter.
- 6. Az ápolók gyakran szenvednek krónikus hátfájástól és más sérülésektől. - Pfleger leiden oft unter chronischen Rückenschmerzen und anderen Verletzungen.
- 7. A munkahelyi körülmények ritkán teszik lehetővé a megfelelő pihenést. - Die Arbeitsbedingungen erlauben selten angemessene Erholung.
- 8. Az ápolók munkaideje hosszú és kimerítő, gyakran túlóráznak. - Die Arbeitszeiten der Pfleger sind lang und erschöpfend, oft machen sie Überstunden.
- 9. Az ápolók fizetése gyakran nem tükrözi a munka nehézségét és felelősségét. - Das Gehalt der Pfleger spiegelt oft nicht die Schwere und Verantwortung der Arbeit wider.
- 10. Az idősek ápolása során az ápolók kevés elismerést kapnak. - Bei der Pflege älterer Menschen erhalten die Pfleger wenig Anerkennung.
- 11. A családok gyakran elvárják, hogy az ápolók csodát tegyenek. - Familien erwarten oft, dass die Pfleger Wunder vollbringen.
- 12. Az ápolók gyakran szembesülnek irreális elvárásokkal és kérésekkel. - Pfleger sind oft mit unrealistischen Erwartungen und Anforderungen konfrontiert.
- 13. Az idősek ápolása során a halál és a veszteség mindennapos. - Bei der Pflege älterer Menschen sind Tod und Verlust alltäglich.
- 14. Az ápolók folyamatosan a betegek elmúlásával szembesülnek. - Die Pfleger sehen sich ständig dem Sterben der Patienten gegenüber.
- 15. A veszteség érzése mélyen gyökerezik az ápolók lelkében. - Das Gefühl des Verlustes ist tief in der Seele der Pfleger verwurzelt.
- 16. Az ápolók gyakran érzik, hogy munkájuk hiábavaló és reménytelen. - Pfleger fühlen oft, dass ihre Arbeit vergeblich und hoffnungslos ist.
- 17. Az idősek állapota ritkán javul, inkább folyamatosan romlik. - Der Zustand älterer Menschen verbessert sich selten, er verschlechtert sich eher kontinuierlich.
- 18. Az ápolók gyakran szenvednek mentális kimerültségtől és depressziótól. - Pfleger leiden oft unter mentaler Erschöpfung und Depression.
- 19. A munka során felhalmozódott stressz és szorongás hatására az ápolók kiégnek. - Der angesammelte Stress und die Angst führen dazu, dass die Pfleger ausbrennen.
- 20. Az idősek ápolásában a kilátástalanság érzése állandó kísérő. - Bei der Pflege älterer Menschen ist das Gefühl der Aussichtslosigkeit ein ständiger Begleiter.
- 21. Az ápolók gyakran képtelenek elszakadni a munkahelyi stressztől. - Pfleger können sich oft nicht vom Arbeitsstress lösen.
- 22. Az ápolók magánélete is megsínyli a munka nehézségeit. - Auch das Privatleben der Pfleger leidet unter den Arbeitsbelastungen.
- 23. A munka és magánélet egyensúlya ritkán valósul meg. - Ein Gleichgewicht zwischen Arbeit und Privatleben wird selten erreicht.
- 24. Az ápolók gyakran érzik, hogy nincs kiút ebből a helyzetből. - Pfleger fühlen oft, dass es keinen Ausweg aus dieser Situation gibt.
- 25. Az idősek ápolása során a társadalmi elismerés hiánya elkeserítő. - Der Mangel an gesellschaftlicher Anerkennung bei der Pflege älterer Menschen ist entmutigend.
- 26. Az ápolók munkáját gyakran alábecsülik és nem értékelik megfelelően. - Die Arbeit der Pfleger wird oft unterschätzt und nicht angemessen gewürdigt.
- 27. Az ápolók sokszor kénytelenek saját egészségüket háttérbe szorítani. - Pfleger sind oft gezwungen, ihre eigene Gesundheit in den Hintergrund zu stellen.
- 28. Az idősek ápolása egy soha véget nem érő küzdelem a betegséggel és az elmúlással szemben. - Die Pflege älterer Menschen ist ein nie endender Kampf gegen Krankheit und Verfall.
- 29. Az ápolók gyakran érzik úgy, hogy harcukat sosem nyerhetik meg. - Pfleger fühlen oft, dass sie ihren Kampf niemals gewinnen können.
- 30. Az ápolók munkája során a reménytelenség érzése mindennapos. - Bei der Arbeit der Pfleger ist das Gefühl der Hoffnungslosigkeit alltäglich.
- 31. Az ápolók gyakran tapasztalják a munkahelyi támogatás hiányát, ami tovább súlyosbítja helyzetüket. - Pfleger erleben oft den Mangel an Unterstützung am Arbeitsplatz, was ihre Situation weiter verschärft.
- 32. A túlterheltség és a stressz gyakran vezet konfliktusokhoz a munkatársak között. - Überlastung und Stress führen häufig zu Konflikten unter den Kollegen.
- 33. Az idősek ápolása során az ápolók gyakran érzik magukat elszigetelten és magányosan. - Bei der Pflege älterer Menschen fühlen sich die Pfleger oft isoliert und einsam.
- 34. Az érzelmi kimerültség és a kiégés következtében az ápolók sokszor képtelenek örömet találni a munkájukban. - Aufgrund emotionaler Erschöpfung und Burnout können die Pfleger oft keine Freude an ihrer Arbeit finden.
- 35. Az ápolók munkája gyakran szembesíti őket az emberi élet mulandóságával. - Die Arbeit der Pfleger konfrontiert sie oft mit der Vergänglichkeit des menschlichen Lebens.
- 36. Az ápolók számára a betegek halála mindennapos tapasztalat, amit nehéz feldolgozni. - Für die Pfleger ist der Tod der Patienten eine alltägliche Erfahrung, die schwer zu verarbeiten ist.
- 37. Az idősek ápolása során az ápolók gyakran szembesülnek a saját halandóságukkal is. - Bei der Pflege älterer Menschen werden die Pfleger oft auch mit ihrer eigenen Sterblichkeit konfrontiert.
- 38. Az ápolók gyakran éreznek tehetetlenséget, amikor a betegek állapota folyamatosan romlik. - Die Pfleger fühlen sich oft hilflos, wenn sich der Zustand der Patienten kontinuierlich verschlechtert.
- 39. Az idősek ápolásában a munkakörülmények ritkán javulnak, ami tovább rontja az ápolók helyzetét. - Bei der Pflege älterer Menschen verbessern sich die Arbeitsbedingungen selten, was die Situation der Pfleger weiter verschlechtert.
- 40. Az ápolók gyakran kénytelenek saját érzelmeiket elnyomni, hogy elvégezhessék munkájukat. - Pfleger sind oft gezwungen, ihre eigenen Gefühle zu unterdrücken, um ihre Arbeit erledigen zu können.
- 41. Az érzelmi elfojtás hosszú távon komoly mentális egészségügyi problémákhoz vezethet. - Die emotionale Unterdrückung kann langfristig zu ernsthaften psychischen Gesundheitsproblemen führen.
- 42. Az ápolók gyakran szembesülnek azzal a paradoxonnal, hogy munkájuk létfontosságú, mégis alig értékelik. - Die Pfleger stehen oft vor dem Paradoxon, dass ihre Arbeit lebenswichtig ist, aber kaum wertgeschätzt wird.
- 43. Az idősek ápolása során az ápolók munkája nélkülözhetetlen, mégis gyakran láthatatlan marad. - Bei der Pflege älterer Menschen ist die Arbeit der Pfleger unverzichtbar, bleibt aber oft unsichtbar.
- 44. Az ápolók gyakran küzdenek azzal a gondolattal, hogy a társadalom nem ismeri el teljes mértékben az áldozataikat. - Die Pfleger kämpfen oft mit dem Gedanken, dass die Gesellschaft ihre Opfer nicht vollständig anerkennt.
- 45. Az idősek ápolása során az ápolók gyakran érzik, hogy a rendszer cserben hagyja őket. - Bei der Pflege älterer Menschen fühlen die Pfleger oft, dass das System sie im Stich lässt.
- 46. Az ápolók munkahelyi körülményei gyakran nem felelnek meg a szükséges egészségügyi és biztonsági normáknak. - Die Arbeitsbedingungen der Pfleger entsprechen oft nicht den erforderlichen Gesundheits- und Sicherheitsstandards.
- 47. Az ápolók gyakran küzdenek a bürokratikus akadályokkal, amelyek megnehezítik munkájukat. - Pfleger kämpfen oft mit bürokratischen Hindernissen, die ihre Arbeit erschweren.
- 48. Az idősek ápolása során az ápolók gyakran tapasztalják, hogy a rendszer tehetetlensége miatt nem tudnak megfelelő ellátást nyújtani. - Bei der Pflege älterer Menschen erleben die Pfleger oft, dass sie aufgrund der Systemträgheit keine angemessene Versorgung bieten können.
- 49. Az ápolók gyakran érzik úgy, hogy a betegellátásban elsősorban a gazdasági érdekek dominálnak. - Pfleger haben oft das Gefühl, dass im Gesundheitswesen vor allem wirtschaftliche Interessen dominieren.
- 50. Az idősek ápolása során az ápolók munkája gyakran a társadalom peremére szorul, ahol kevés figyelmet és támogatást kap. - Bei der Pflege älterer Menschen wird die Arbeit der Pfleger oft an den Rand der Gesellschaft gedrängt, wo sie wenig Aufmerksamkeit und Unterstützung erhält.
- 51. Az ápolók gyakran kénytelenek megküzdeni a folyamatos forráshiánnyal, ami korlátozza az ellátás minőségét. - Pfleger sind oft gezwungen, mit ständigem Ressourcenmangel zu kämpfen, was die Qualität der Versorgung einschränkt.
- 52. Az idősek ápolása során az ápolók gyakran érzik, hogy a rendszer csak kihasználja őket, anélkül, hogy megfelelően jutalmazná erőfeszítéseiket. - Bei der Pflege älterer Menschen haben die Pfleger oft das Gefühl, dass das System sie nur ausnutzt, ohne ihre Bemühungen angemessen zu belohnen.
- 53. Az ápolók gyakran érzik, hogy a társadalom nem érti meg a munkájuk nehézségeit és áldozatait. - Pfleger haben oft das Gefühl, dass die Gesellschaft die Schwierigkeiten und Opfer ihrer Arbeit nicht versteht.
- 54. Az idősek ápolása során az ápolók nap mint nap szembesülnek az emberi szenvedés és a halál valóságával. - Bei der Pflege älterer Menschen sind die Pfleger täglich mit der Realität menschlichen Leidens und Todes konfrontiert.
- 55. Az ápolók számára a munka gyakran érzelmi és fizikai kimerültséget jelent, ami hosszú távon káros az egészségükre. - Für die Pfleger bedeutet die Arbeit oft emotionale und körperliche Erschöpfung, die langfristig gesundheitsschädlich ist.
- 56. Az ápolók gyakran kénytelenek szembenézni azzal a valósággal, hogy erőfeszítéseik ellenére a betegek állapota nem javul. - Pfleger müssen oft der Realität ins Auge sehen, dass sich der Zustand der Patienten trotz ihrer Bemühungen nicht verbessert.
- 57. Az idősek ápolása során az ápolók gyakran érzik, hogy a rendszer hibái miatt tehetetlenek. - Bei der Pflege älterer Menschen fühlen die Pfleger sich oft aufgrund der Systemfehler hilflos.
- 58. Az ápolók gyakran szembesülnek a szűkös erőforrásokkal, amelyek megnehezítik a betegek megfelelő ellátását. - Pfleger sind oft mit knappen Ressourcen konfrontiert, die es erschweren, die Patienten angemessen zu versorgen.
- 59. Az idősek ápolása során az ápolók gyakran érzik, hogy a társadalom nem becsüli meg eléggé munkájukat és áldozatukat. - Bei der Pflege älterer Menschen haben die Pfleger oft das Gefühl, dass die Gesellschaft ihre Arbeit und ihr Opfer nicht genug wertschätzt.
- 60. Az ápolók gyakran kénytelenek szembesülni azzal a ténnyel, hogy a munkájukat a rendszer nem támogatja megfelelően. - Pfleger müssen oft der Tatsache ins Auge sehen, dass ihre Arbeit vom System nicht angemessen unterstützt wird.
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B2 (Version 2)
- 1. Az idősek ápolása fizikai és mentális kihívásokkal jár. - Die Pflege älterer Menschen ist mit physischen und mentalen Herausforderungen verbunden.
- 2. Az ápolók rendszeresen szembesülnek a betegek romló egészségi állapotával. - Pfleger sind regelmäßig mit dem sich verschlechternden Gesundheitszustand der Patienten konfrontiert.
- 3. A demencia gyakori probléma az idős betegek körében. - Demenz ist ein häufiges Problem bei älteren Patienten.
- 4. Az ápolóknak ismerniük kell a demencia tüneteit. - Pfleger müssen die Symptome der Demenz kennen.
- 5. A betegek személyisége gyakran megváltozik. - Die Persönlichkeit der Patienten verändert sich oft.
- 6. Az ápolók feladata a betegek biztonságának biztosítása. - Es ist die Aufgabe der Pfleger, die Sicherheit der Patienten zu gewährleisten.
- 7. A fizikai gondoskodás magában foglalja az étkeztetést és a fürdetést. - Die physische Pflege umfasst das Essen und Baden.
- 8. Az ápolók emeléseket és mozgatásokat végeznek. - Pfleger führen Hebe- und Bewegungsaufgaben aus.
- 9. A megfelelő emelési technikák ismerete alapvető. - Die Kenntnis der richtigen Hebetechniken ist grundlegend.
- 10. Az ápolók gyakran szenvednek hátfájástól. - Pfleger leiden oft unter Rückenschmerzen.
- 11. Az ápolás során a higiénia fenntartása kulcsfontosságú. - Die Aufrechterhaltung der Hygiene ist während der Pflege entscheidend.
- 12. A fertőzések megelőzése érdekében steril technikákat kell alkalmazni. - Um Infektionen vorzubeugen, müssen sterile Techniken angewendet werden.
- 13. Az ápolóknak tudniuk kell, hogyan kell sebeket kezelni. - Pfleger müssen wissen, wie man Wunden behandelt.
- 14. Az idősek gyakran többféle gyógyszert szednek. - Ältere Menschen nehmen oft mehrere Medikamente ein.
- 15. A gyógyszeradagolás pontossága létfontosságú. - Die Genauigkeit der Medikamentendosierung ist von entscheidender Bedeutung.
- 16. Az ápolóknak figyelemmel kell kísérniük a mellékhatásokat. - Pfleger müssen die Nebenwirkungen überwachen.
- 17. Az idősek táplálkozása speciális étrendet igényel. - Die Ernährung älterer Menschen erfordert eine spezielle Diät.
- 18. Az ápolóknak ismerniük kell az ételallergiákat. - Pfleger müssen die Lebensmittelallergien kennen.
- 19. Az ápolók segítenek a betegek napi tevékenységeiben. - Pfleger helfen bei den täglichen Aktivitäten der Patienten.
- 20. Az ápolók gyakran végeznek háztartási feladatokat is. - Pfleger erledigen oft auch Haushaltsaufgaben.
- 21. A betegek mozgásképességének fenntartása fontos cél. - Die Erhaltung der Mobilität der Patienten ist ein wichtiges Ziel.
- 22. Az ápolók segítenek a betegek rehabilitációjában. - Pfleger unterstützen die Rehabilitation der Patienten.
- 23. A fizikai gyakorlatok elősegítik a gyógyulást. - Physische Übungen fördern die Genesung.
- 24. Az idősek mentális egészsége is figyelmet igényel. - Auch die mentale Gesundheit älterer Menschen erfordert Aufmerksamkeit.
- 25. Az ápolók beszélgetnek a betegekkel a lelki támogatás érdekében. - Pfleger sprechen mit den Patienten zur seelischen Unterstützung.
- 26. Az érzelmi támogatás része az ápolói feladatoknak. - Emotionale Unterstützung ist Teil der Pflegeraufgaben.
- 27. Az ápolók figyelemmel kísérik a betegek hangulatát. - Pfleger überwachen die Stimmung der Patienten.
- 28. Az idősek gyakran szenvednek depressziótól. - Ältere Menschen leiden oft unter Depressionen.
- 29. Az ápolóknak ismerniük kell a depresszió jeleit. - Pfleger müssen die Anzeichen von Depressionen kennen.
- 30. Az ápolók jelentik az orvosoknak a változásokat. - Pfleger berichten den Ärzten von Veränderungen.
- 31. Az idősek gyakran szorulnak állandó felügyeletre. - Ältere Menschen benötigen oft ständige Überwachung.
- 32. Az ápolók felelősek a betegek biztonságáért. - Pfleger sind für die Sicherheit der Patienten verantwortlich.
- 33. Az ápolók jelentést készítenek a napi tevékenységekről. - Pfleger erstellen Berichte über die täglichen Aktivitäten.
- 34. A dokumentáció pontos vezetése alapvető. - Die genaue Führung der Dokumentation ist grundlegend.
- 35. Az ápolók munkája nagy felelősséggel jár. - Die Arbeit der Pfleger ist mit großer Verantwortung verbunden.
- 36. Az ápolók gyakran dolgoznak hosszú órákat. - Pfleger arbeiten oft lange Stunden.
- 37. Az éjszakai műszakok különösen megterhelőek. - Nachtschichten sind besonders belastend.
- 38. Az ápolók rendszeres továbbképzése szükséges. - Regelmäßige Fortbildungen der Pfleger sind notwendig.
- 39. Az ápolási technikák folyamatosan fejlődnek. - Pflegetechniken entwickeln sich ständig weiter.
- 40. Az új technológiák megkönnyítik az ápolási munkát. - Neue Technologien erleichtern die Pflegearbeit.
- 41. Az ápolók alkalmazkodnak az új eszközökhöz. - Pfleger passen sich an neue Geräte an.
- 42. Az idősek ápolása során a kommunikáció elengedhetetlen. - Kommunikation ist bei der Pflege älterer Menschen unerlässlich.
- 43. Az ápolók gyakran közvetítenek a betegek és családtagjaik között. - Pfleger vermitteln oft zwischen Patienten und ihren Familienangehörigen.
- 44. Az ápolóknak empatikusnak kell lenniük. - Pfleger müssen empathisch sein.
- 45. Az ápolók segítenek a betegek jogainak érvényesítésében. - Pfleger helfen bei der Durchsetzung der Rechte der Patienten.
- 46. Az ápolók ismerik a betegjogokat. - Pfleger kennen die Patientenrechte.
- 47. Az ápolók figyelemmel kísérik a betegek állapotát. - Pfleger überwachen den Zustand der Patienten.
- 48. Az idősek ápolása során fontos a folyamatos ellenőrzés. - Bei der Pflege älterer Menschen ist kontinuierliche Überwachung wichtig.
- 49. Az ápolók felügyelik a gyógyszerek bevételét. - Pfleger überwachen die Einnahme der Medikamente.
- 50. Az ápolók jelentést készítenek a gyógyszerhatásokról. - Pfleger berichten über die Wirkungen der Medikamente.
- 51. Az ápolók együttműködnek az orvosokkal és terapeutákkal. - Pfleger arbeiten mit Ärzten und Therapeuten zusammen.
- 52. Az ápolók részt vesznek az orvosi konzultációkon. - Pfleger nehmen an ärztlichen Konsultationen teil.
- 53. Az ápolók követik az orvosi utasításokat. - Pfleger befolgen die ärztlichen Anweisungen.
- 54. Az ápolók feladata a betegek rehabilitációjának támogatása. - Die Aufgabe der Pfleger ist die Unterstützung der Rehabilitation der Patienten.
- 55. Az ápolók rendszeresen értékelik a betegek állapotát. - Pfleger bewerten regelmäßig den Zustand der Patienten.
- 56. Az ápolók felelősek a betegek jólétéért. - Pfleger sind für das Wohl der Patienten verantwortlich.
- 57. Az ápolók segítenek a betegek napi rutinfeladatainak elvégzésében. - Pfleger helfen bei der Durchführung der täglichen Routineaufgaben der Patienten.
- 58. Az ápolók munkája nagy odafigyelést igényel. - Die Arbeit der Pfleger erfordert große Aufmerksamkeit.
- 59. Az ápolók rendszeresen konzultálnak a családtagokkal. - Pfleger konsultieren regelmäßig mit den Familienangehörigen.
- 60. Az ápolók feladata a betegek és családtagok tájékoztatása. - Es ist die Aufgabe der Pfleger, die Patienten und Familienangehörigen zu informieren.
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B2 (Version 3)
- 1. Az idősek ápolásában különbség van az ápolók és az ápolási segítők között. - Bei der Pflege älterer Menschen gibt es einen Unterschied zwischen Pflegern und Pflegehelfern.
- 2. Az ápolók képzése hosszabb és alaposabb. - Die Ausbildung der Pfleger ist länger und gründlicher.
- 3. Az ápolási segítők képzése rövidebb és kevesebb követelményt támaszt. - Die Ausbildung der Pflegehelfer ist kürzer und stellt weniger Anforderungen.
- 4. Az ápolók képzése három évig tart. - Die Ausbildung der Pfleger dauert drei Jahre.
- 5. Az ápolási segítők képzése egy évig tart. - Die Ausbildung der Pflegehelfer dauert ein Jahr.
- 6. Az ápolók széleskörű elméleti és gyakorlati oktatást kapnak. - Pfleger erhalten eine umfassende theoretische und praktische Ausbildung.
- 7. Az ápolási segítők kevesebb elméleti és gyakorlati oktatást kapnak. - Pflegehelfer erhalten weniger theoretische und praktische Ausbildung.
- 8. Az ápolók ismerik az anatómia és a fiziológia alapjait. - Pfleger kennen die Grundlagen der Anatomie und Physiologie.
- 9. Az ápolási segítők alapszintű anatómiai ismeretekkel rendelkeznek. - Pflegehelfer haben Grundkenntnisse in Anatomie.
- 10. Az ápolók részletesen tanulják a betegségek tüneteit és kezelését. - Pfleger lernen die Symptome und Behandlungen von Krankheiten detailliert.
- 11. Az ápolási segítők alapvető ismeretekkel rendelkeznek a betegségekről. - Pflegehelfer haben grundlegende Kenntnisse über Krankheiten.
- 12. Az ápolók felügyelhetik az ápolási segítők munkáját. - Pfleger können die Arbeit der Pflegehelfer überwachen.
- 13. Az ápolási segítők nem rendelkeznek felügyeleti jogkörrel. - Pflegehelfer haben keine Überwachungsbefugnis.
- 14. Az ápolók önállóan végezhetnek ápolási feladatokat. - Pfleger können Pflegeaufgaben selbstständig ausführen.
- 15. Az ápolási segítők felügyelet alatt dolgoznak. - Pflegehelfer arbeiten unter Aufsicht.
- 16. Az ápolók gyógyszereket adhatnak be. - Pfleger dürfen Medikamente verabreichen.
- 17. Az ápolási segítők nem adhatnak be gyógyszereket. - Pflegehelfer dürfen keine Medikamente verabreichen.
- 18. Az ápolók sebeket kezelhetnek. - Pfleger können Wunden behandeln.
- 19. Az ápolási segítők nem kezelhetnek sebeket. - Pflegehelfer dürfen keine Wunden behandeln.
- 20. Az ápolók orvosi utasításokat hajthatnak végre. - Pfleger können ärztliche Anweisungen ausführen.
- 21. Az ápolási segítők nem hajthatnak végre orvosi utasításokat. - Pflegehelfer dürfen keine ärztlichen Anweisungen ausführen.
- 22. Az ápolók részt vesznek a betegápolási tervek készítésében. - Pfleger nehmen an der Erstellung von Pflegeplänen teil.
- 23. Az ápolási segítők nem vesznek részt a tervezésben. - Pflegehelfer nehmen nicht an der Planung teil.
- 24. Az ápolók felelősséget viselnek a betegek jólétéért. - Pfleger tragen die Verantwortung für das Wohl der Patienten.
- 25. Az ápolási segítők segítenek az ápolók munkájában. - Pflegehelfer unterstützen die Arbeit der Pfleger.
- 26. Az ápolók dokumentálják a betegek állapotát. - Pfleger dokumentieren den Zustand der Patienten.
- 27. Az ápolási segítők nem dokumentálnak. - Pflegehelfer dokumentieren nicht.
- 28. Az ápolók többféle munkafeladatot látnak el. - Pfleger übernehmen vielfältige Arbeitsaufgaben.
- 29. Az ápolási segítők kevesebb munkafeladatot látnak el. - Pflegehelfer übernehmen weniger Arbeitsaufgaben.
- 30. Az ápolók magasabb fizetést kapnak. - Pfleger erhalten ein höheres Gehalt.
- 31. Az ápolási segítők alacsonyabb fizetést kapnak. - Pflegehelfer erhalten ein niedrigeres Gehalt.
- 32. Az ápolók munkája nagyobb felelősséggel jár. - Die Arbeit der Pfleger ist mit größerer Verantwortung verbunden.
- 33. Az ápolási segítők munkája kevesebb felelősséggel jár. - Die Arbeit der Pflegehelfer ist mit weniger Verantwortung verbunden.
- 34. Az ápolók felügyelhetik a betegek állapotát. - Pfleger können den Zustand der Patienten überwachen.
- 35. Az ápolási segítők nem felügyelhetnek állapotokat. - Pflegehelfer dürfen keine Zustände überwachen.
- 36. Az ápolók részt vesznek az orvosi csapat munkájában. - Pfleger nehmen an der Arbeit des medizinischen Teams teil.
- 37. Az ápolási segítők nem vesznek részt az orvosi csapat munkájában. - Pflegehelfer nehmen nicht an der Arbeit des medizinischen Teams teil.
- 38. Az ápolók speciális képzéseken vesznek részt. - Pfleger nehmen an speziellen Schulungen teil.
- 39. Az ápolási segítők ritkábban vesznek részt képzéseken. - Pflegehelfer nehmen seltener an Schulungen teil.
- 40. Az ápolók széleskörű felelősségi körrel rendelkeznek. - Pfleger haben ein breites Verantwortungsspektrum.
- 41. Az ápolási segítők szűkebb felelősségi körrel rendelkeznek. - Pflegehelfer haben ein engeres Verantwortungsspektrum.
- 42. Az ápolók önállóan dolgozhatnak. - Pfleger können eigenständig arbeiten.
- 43. Az ápolási segítők mindig felügyelet alatt dolgoznak. - Pflegehelfer arbeiten immer unter Aufsicht.
- 44. Az ápolók döntéseket hozhatnak a betegápolásban. - Pfleger können Entscheidungen in der Pflege treffen.
- 45. Az ápolási segítők nem hozhatnak döntéseket. - Pflegehelfer dürfen keine Entscheidungen treffen.
- 46. Az ápolók munkája nagyobb önállóságot igényel. - Die Arbeit der Pfleger erfordert mehr Eigenständigkeit.
- 47. Az ápolási segítők munkája kevesebb önállóságot igényel. - Die Arbeit der Pflegehelfer erfordert weniger Eigenständigkeit.
- 48. Az ápolók különféle szakmai feladatokat látnak el. - Pfleger übernehmen verschiedene fachliche Aufgaben.
- 49. Az ápolási segítők alapvető ápolási feladatokat látnak el. - Pflegehelfer übernehmen grundlegende Pflegeaufgaben.
- 50. Az ápolók felelősek a betegek napi gondozásáért. - Pfleger sind für die tägliche Pflege der Patienten verantwortlich.
- 51. Az ápolási segítők segítenek a napi gondozásban. - Pflegehelfer unterstützen bei der täglichen Pflege.
- 52. Az ápolók többféle szakterületen dolgozhatnak. - Pfleger können in verschiedenen Fachbereichen arbeiten.
- 53. Az ápolási segítők korlátozottabb munkalehetőségekkel rendelkeznek. - Pflegehelfer haben eingeschränktere Arbeitsmöglichkeiten.
- 54. Az ápolók munkája magában foglalja a szakmai fejlődést. - Die Arbeit der Pfleger beinhaltet berufliche Entwicklung.
- 55. Az ápolási segítők kevesebb fejlődési lehetőséggel rendelkeznek. - Pflegehelfer haben weniger Entwicklungsmöglichkeiten.
- 56. Az ápolók munkája széleskörű készségeket igényel. - Die Arbeit der Pfleger erfordert vielfältige Fähigkeiten.
- 57. Az ápolási segítők alapvető készségeket használnak. - Pflegehelfer nutzen grundlegende Fähigkeiten.
- 58. Az ápolók feladata a betegek oktatása is. - Pfleger haben auch die Aufgabe, die Patienten zu unterrichten.
- 59. Az ápolási segítők nem oktatják a betegeket. - Pflegehelfer unterrichten die Patienten nicht.
- 60. Az ápolók és ápolási segítők közötti különbségek egyértelműek. - Die Unterschiede zwischen Pflegern und Pflegehelfern sind deutlich.
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B2 (Version 4)
- 1. Az idősek ápolása jelentős pszichikai megterheléssel jár. - Die Pflege älterer Menschen ist mit erheblichen psychischen Belastungen verbunden.
- 2. Az ápolók gyakran szembesülnek a betegek szenvedésével. - Pfleger sind oft mit dem Leiden der Patienten konfrontiert.
- 3. A folyamatos stressz kiégéshez vezethet. - Der ständige Stress kann zu Burnout führen.
- 4. A kiégés csökkenti a munkateljesítményt. - Burnout verringert die Arbeitsleistung.
- 5. Az ápolók érzelmi kimerültséget tapasztalhatnak. - Pfleger können emotionale Erschöpfung erleben.
- 6. A kimerültség testi tünetekkel is járhat. - Die Erschöpfung kann auch körperliche Symptome verursachen.
- 7. Az ápolók gyakran érzik magukat túlterheltnek. - Pfleger fühlen sich oft überlastet.
- 8. A munkakörnyezet hozzájárulhat a stresszhez. - Die Arbeitsumgebung kann zum Stress beitragen.
- 9. A pszichikai megterhelés hat hosszú távú hatásokat. - Psychische Belastungen haben langfristige Auswirkungen.
- 10. A depresszió gyakori probléma az ápolók körében. - Depression ist ein häufiges Problem unter Pflegern.
- 11. Az ápolók néha tehetetlennek érzik magukat. - Pfleger fühlen sich manchmal hilflos.
- 12. Az érzelmi támogatás hiánya súlyosbítja a helyzetet. - Der Mangel an emotionaler Unterstützung verschärft die Situation.
- 13. Az ápolók gyakran nem kapnak megfelelő támogatást. - Pfleger erhalten oft nicht die nötige Unterstützung.
- 14. A támogatás hiánya növeli a kiégés kockázatát. - Der Mangel an Unterstützung erhöht das Burnout-Risiko.
- 15. Az ápolók számára fontosak a stresszkezelési stratégiák. - Stressbewältigungsstrategien sind für Pfleger wichtig.
- 16. A rendszeres szünetek segítenek a stressz csökkentésében. - Regelmäßige Pausen helfen, den Stress zu reduzieren.
- 17. A fizikai aktivitás javítja a mentális egészséget. - Körperliche Aktivität verbessert die psychische Gesundheit.
- 18. Az ápolók számára hasznos a szociális támogatás. - Soziale Unterstützung ist für Pfleger nützlich.
- 19. A beszélgetés segíthet az érzelmi teher csökkentésében. - Gespräche können helfen, die emotionale Belastung zu verringern.
- 20. A kollégák közötti kommunikáció fontos. - Die Kommunikation zwischen den Kollegen ist wichtig.
- 21. Az ápolók támogató csoportokat alakíthatnak ki. - Pfleger können Unterstützungsgruppen bilden.
- 22. Az ilyen csoportok növelik a csapat kohézióját. - Solche Gruppen erhöhen den Teamzusammenhalt.
- 23. A támogató csoportok csökkentik az elszigeteltség érzését. - Unterstützungsgruppen verringern das Gefühl der Isolation.
- 24. A szakmai segítség igénybevétele ajánlott. - Die Inanspruchnahme professioneller Hilfe wird empfohlen.
- 25. Az ápolók pszichológushoz fordulhatnak. - Pfleger können sich an einen Psychologen wenden.
- 26. A mentálhigiénés szolgáltatások elérhetők. - Psychische Gesundheitsdienste sind verfügbar.
- 27. Az ápolók részt vehetnek stresszkezelési tréningeken. - Pfleger können an Stressbewältigungstrainings teilnehmen.
- 28. A tréningek javítják a stresszkezelési képességeket. - Trainings verbessern die Stressbewältigungsfähigkeiten.
- 29. A megfelelő időgazdálkodás csökkenti a stresszt. - Effektives Zeitmanagement reduziert den Stress.
- 30. Az ápolók priorizálhatják a feladatokat. - Pfleger können Aufgaben priorisieren.
- 31. A megfelelő alvás elengedhetetlen a mentális egészséghez. - Ausreichender Schlaf ist für die psychische Gesundheit unerlässlich.
- 32. Az egészséges táplálkozás támogatja a jó közérzetet. - Gesunde Ernährung unterstützt das Wohlbefinden.
- 33. Az ápolóknak figyelniük kell saját egészségükre. - Pfleger müssen auf ihre eigene Gesundheit achten.
- 34. Az önellátás kulcsfontosságú a kiégés megelőzésében. - Selbstfürsorge ist entscheidend zur Prävention von Burnout.
- 35. Az ápolóknak ismerniük kell a kiégés jeleit. - Pfleger müssen die Anzeichen von Burnout kennen.
- 36. Az időben történő beavatkozás megelőzheti a súlyos problémákat. - Frühzeitige Intervention kann schwerwiegende Probleme verhindern.
- 37. Az ápolók tanácsot kérhetnek a vezetőségtől. - Pfleger können Rat bei der Führung einholen.
- 38. Az ápolók munkahelyi környezetének javítása szükséges. - Die Verbesserung der Arbeitsumgebung der Pfleger ist notwendig.
- 39. Az ápolók megfelelő elismerése csökkentheti a stresszt. - Angemessene Anerkennung der Pfleger kann den Stress verringern.
- 40. Az ápolók munkájának elismerése fontos. - Die Anerkennung der Arbeit der Pfleger ist wichtig.
- 41. Az ápolók számára fontos a munkával való elégedettség. - Arbeitszufriedenheit ist für Pfleger wichtig.
- 42. Az elégedettség növeli a munkahelyi elkötelezettséget. - Zufriedenheit erhöht das berufliche Engagement.
- 43. Az ápolók számára fontos a karrierfejlődés lehetősége. - Karriereentwicklungsmöglichkeiten sind für Pfleger wichtig.
- 44. A szakmai fejlődés csökkenti a kiégés kockázatát. - Berufliche Entwicklung reduziert das Burnout-Risiko.
- 45. Az ápolók részt vehetnek továbbképzéseken. - Pfleger können an Fortbildungen teilnehmen.
- 46. A továbbképzések növelik a szakmai kompetenciát. - Fortbildungen erhöhen die berufliche Kompetenz.
- 47. Az ápolók megfelelő munkaterhelése elengedhetetlen. - Angemessene Arbeitsbelastung der Pfleger ist unerlässlich.
- 48. Az ápolók munkaidő-beosztása befolyásolja a stresszt. - Die Arbeitszeitgestaltung der Pfleger beeinflusst den Stress.
- 49. Az ápolók munkaidejének rugalmassága segíthet. - Flexible Arbeitszeiten für Pfleger können helfen.
- 50. Az ápolók munkaidejének csökkentése csökkentheti a kiégést. - Arbeitszeitverkürzung für Pfleger kann Burnout verringern.
- 51. Az ápolók számára fontos a munka és a magánélet egyensúlya. - Work-Life-Balance ist für Pfleger wichtig.
- 52. Az egyensúly fenntartása növeli a jólétet. - Die Aufrechterhaltung des Gleichgewichts erhöht das Wohlbefinden.
- 53. Az ápolók gyakori szabadsága javíthatja a mentális egészséget. - Häufiger Urlaub kann die psychische Gesundheit der Pfleger verbessern.
- 54. Az ápolók rendszeres pihenése szükséges. - Regelmäßige Erholung der Pfleger ist notwendig.
- 55. Az ápolók számára hasznosak a mentálhigiénés programok. - Psychische Gesundheitsprogramme sind für Pfleger nützlich.
- 56. A programok segítenek a stressz kezelésében. - Programme helfen bei der Stressbewältigung.
- 57. Az ápolók számára fontos a támogatói hálózat. - Ein Unterstützungsnetzwerk ist für Pfleger wichtig.
- 58. A hálózatok növelik az érzelmi támogatást. - Netzwerke erhöhen die emotionale Unterstützung.
- 59. Az ápolók számára elérhetők a tanácsadó szolgáltatások. - Beratungsdienste sind für Pfleger verfügbar.
- 60. A szolgáltatások igénybevétele javíthatja a mentális egészséget. - Die Inanspruchnahme der Dienste kann die psychische Gesundheit verbessern.
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B2 (Version 5)
- 1. Azok, akik az Altenpflegehelfer vizsgára készülnek, alapos felkészültséget igényelnek. - Diejenigen, die sich auf die Prüfung zum Altenpflegehelfer vorbereiten, benötigen eine gründliche Vorbereitung.
- 2. Kezdjük az alapokkal, mert nélkülük nehéz lenne megérteni a komplexebb témákat. - Fangen wir mit den Grundlagen an, denn ohne sie wäre es schwierig, die komplexeren Themen zu verstehen.
- 3. Először is, ismerni kell az emberi test alapvető anatómiáját és fiziológiáját. - Zunächst muss man die grundlegende Anatomie und Physiologie des menschlichen Körpers kennen.
- 4. Tudnod kell, hol találhatók a fontos szervek, és hogyan működnek. - Du musst wissen, wo die wichtigen Organe sind und wie sie funktionieren.
- 5. Az idősek ápolásában a keringési rendszer különös figyelmet érdemel. - Im Bereich der Altenpflege verdient das Kreislaufsystem besondere Aufmerksamkeit.
- 6. A szív és az erek állapota gyakran hatással van az idősek egészségére. - Der Zustand des Herzens und der Blutgefäße hat oft Auswirkungen auf die Gesundheit älterer Menschen.
- 7. A következő lépés a leggyakoribb betegségek és azok tüneteinek ismerete. - Der nächste Schritt ist das Wissen über die häufigsten Krankheiten und deren Symptome.
- 8. Tudnod kell, hogyan ismerheted fel a szívroham vagy a stroke jeleit. - Du musst wissen, wie man die Anzeichen eines Herzinfarkts oder Schlaganfalls erkennt.
- 9. Nem szabad megfeledkezni a demenciáról és annak különböző típusairól sem. - Man darf auch die Demenz und ihre verschiedenen Typen nicht vergessen.
- 10. Fontos, hogy megértsd, hogyan változtatja meg a demencia a betegek viselkedését és képességeit. - Es ist wichtig zu verstehen, wie die Demenz das Verhalten und die Fähigkeiten der Patienten verändert.
- 11. Az alapvető ápolási technikák ismerete nélkülözhetetlen az Altenpflegehelfer számára. - Ohne das Wissen über grundlegende Pflegetechniken geht es für den Altenpflegehelfer nicht.
- 12. Ide tartozik az ágyazás, a betegek mozgatása és a személyi higiénia biztosítása. - Dazu gehören das Bettenmachen, das Bewegen der Patienten und die Sicherstellung der persönlichen Hygiene.
- 13. Az étkezés segítése szintén fontos része az ápolási feladatoknak. - Die Unterstützung bei der Nahrungsaufnahme ist ebenfalls ein wichtiger Teil der Pflegeaufgaben.
- 14. Tudnod kell, hogyan kell megfelelően etetni a különböző diétás igényekkel rendelkező betegeket. - Du musst wissen, wie man Patienten mit unterschiedlichen diätetischen Bedürfnissen richtig füttert.
- 15. Az idősek hidratálása szintén kiemelkedő jelentőséggel bír. - Die Hydration älterer Menschen ist ebenfalls von großer Bedeutung.
- 16. Az ápolónak biztosítania kell, hogy a betegek elegendő folyadékot fogyasztanak. - Der Pfleger muss sicherstellen, dass die Patienten genügend Flüssigkeit zu sich nehmen.
- 17. Most pedig beszéljünk a gyógyszerek adagolásáról és kezeléséről. - Nun sprechen wir über die Dosierung und Verwaltung von Medikamenten.
- 18. Az ápolási segédnek pontosan ismernie kell az előírt gyógyszerek adagját és bevételének időpontját. - Der Pflegehelfer muss die vorgeschriebene Dosierung der Medikamente und den Zeitpunkt der Einnahme genau kennen.
- 19. Figyelni kell a gyógyszerek lehetséges mellékhatásaira is. - Man muss auch auf mögliche Nebenwirkungen der Medikamente achten.
- 20. A fertőzések megelőzése az ápolási munka egyik legfontosabb eleme. - Die Prävention von Infektionen ist eines der wichtigsten Elemente der Pflegearbeit.
- 21. A higiéniai szabályok betartása kulcsfontosságú. - Die Einhaltung der Hygieneregeln ist von entscheidender Bedeutung.
- 22. A kézmosás és a steril technikák alkalmazása alapvető. - Händewaschen und die Anwendung steriler Techniken sind grundlegend.
- 23. A sebek ellátása is része az ápolási segéd feladatainak. - Auch die Wundversorgung gehört zu den Aufgaben des Pflegehelfers.
- 24. Ismerned kell a különböző sebtípusokat és azok kezelésének módját. - Du musst die verschiedenen Wundtypen und deren Behandlungsmethoden kennen.
- 25. A kommunikációs készségek szintén fontosak az ápolásban. - Kommunikationsfähigkeiten sind ebenfalls wichtig in der Pflege.
- 26. Tudnod kell, hogyan kommunikálj hatékonyan a betegekkel és családtagjaikkal. - Du musst wissen, wie du effektiv mit den Patienten und ihren Familienangehörigen kommunizierst.
- 27. Az empátia és a türelem alapvető tulajdonságok. - Empathie und Geduld sind grundlegende Eigenschaften.
- 28. Az ápolási munka gyakran érzelmileg megterhelő. - Pflegearbeit ist oft emotional belastend.
- 29. Tudnod kell, hogyan kezeld a stresszt és az érzelmi kihívásokat. - Du musst wissen, wie du mit Stress und emotionalen Herausforderungen umgehst.
- 30. Fontos, hogy ismerd a saját korlátaidat és mikor kérj segítséget. - Es ist wichtig, dass du deine eigenen Grenzen kennst und weißt, wann du Hilfe holen musst.
- 31. Az idősek ápolása során a csapatmunka elengedhetetlen. - Bei der Pflege älterer Menschen ist Teamarbeit unerlässlich.
- 32. Az ápolási segédnek együtt kell működnie az ápolókkal és más egészségügyi szakemberekkel. - Der Pflegehelfer muss mit den Pflegern und anderen Gesundheitsfachkräften zusammenarbeiten.
- 33. Ismerned kell a különböző egészségügyi szakemberek szerepét és feladatait. - Du musst die Rollen und Aufgaben der verschiedenen Gesundheitsfachkräfte kennen.
- 34. Az ápolási dokumentáció vezetése is fontos feladat. - Die Führung der Pflegedokumentation ist ebenfalls eine wichtige Aufgabe.
- 35. Tudnod kell, hogyan készíts pontos és részletes jelentéseket. - Du musst wissen, wie man genaue und detaillierte Berichte erstellt.
- 36. A jogi és etikai előírások betartása kötelező. - Die Einhaltung der gesetzlichen und ethischen Vorschriften ist verpflichtend.
- 37. Ismerned kell a betegjogokat és a titoktartási szabályokat. - Du musst die Patientenrechte und die Vertraulichkeitsregeln kennen.
- 38. Az ápolási segédnek tiszteletben kell tartania a betegek méltóságát és önrendelkezési jogát. - Der Pflegehelfer muss die Würde und das Selbstbestimmungsrecht der Patienten respektieren.
- 39. A sürgősségi helyzetek kezelése alapvető készség. - Der Umgang mit Notfällen ist eine grundlegende Fähigkeit.
- 40. Tudnod kell, hogyan reagálj vészhelyzetekben és elsősegélyt nyújts. - Du musst wissen, wie du in Notfällen reagierst und Erste Hilfe leistest.
- 41. A betegségek megelőzése és az egészségfejlesztés is része az ápolási munkának. - Die Prävention von Krankheiten und die Gesundheitsförderung sind ebenfalls Teil der Pflegearbeit.
- 42. Tudnod kell, hogyan támogasd a betegeket az egészséges életmód kialakításában. - Du musst wissen, wie du die Patienten bei der Entwicklung eines gesunden Lebensstils unterstützt.
- 43. Az idősek rehabilitációja és fizikai aktivitásának ösztönzése szintén fontos. - Die Rehabilitation älterer Menschen und die Förderung ihrer körperlichen Aktivität sind ebenfalls wichtig.
- 44. Az ápolási segédnek segítenie kell a betegek mozgását és rehabilitációját. - Der Pflegehelfer muss die Bewegung und Rehabilitation der Patienten unterstützen.
- 45. A pszichoszociális támogatás nyújtása szintén része az ápolási feladatoknak. - Die psychosoziale Unterstützung ist ebenfalls Teil der Pflegeaufgaben.
- 46. Tudnod kell, hogyan nyújts érzelmi támogatást és bátorítást a betegeknek. - Du musst wissen, wie du emotionale Unterstützung und Ermutigung für die Patienten bereitstellst.
- 47. Az idősek gondozása gyakran magányos és izolált helyzetekkel jár. - Die Betreuung älterer Menschen geht oft mit einsamen und isolierten Situationen einher.
- 48. Az ápolási segédnek figyelnie kell a betegek szociális szükségleteire. - Der Pflegehelfer muss auf die sozialen Bedürfnisse der Patienten achten.
- 49. Az ápolóknak ösztönözniük kell a társas kapcsolatok fenntartását. - Pfleger müssen die Aufrechterhaltung sozialer Kontakte fördern.
- 50. Tudnod kell, hogyan szervezz közösségi tevékenységeket a betegek számára. - Du musst wissen, wie du Gemeinschaftsaktivitäten für die Patienten organisierst.
- 51. Az ápolási segédnek támogatnia kell a családtagokkal való kapcsolattartást is. - Der Pflegehelfer muss auch die Kontaktpflege mit den Familienangehörigen unterstützen.
- 52. Fontos, hogy megfelelően tájékoztasd a családtagokat a betegek állapotáról. - Es ist wichtig, die Familienangehörigen angemessen über den Zustand der Patienten zu informieren.
- 53. Az ápolási segédnek türelmesen kell válaszolnia a családtagok kérdéseire. - Der Pflegehelfer muss geduldig auf die Fragen der Familienangehörigen antworten.
- 54. Az ápolók számára elengedhetetlen az empátia és a megértés. - Empathie und Verständnis sind für Pfleger unerlässlich.
- 55. Tudnod kell, hogyan oldd meg a konfliktusokat és kezeld a feszültségeket. - Du musst wissen, wie du Konflikte löst und Spannungen bewältigst.
- 56. Az idősek ápolása során gyakran előfordulhatnak érzelmi kihívások. - Bei der Pflege älterer Menschen können oft emotionale Herausforderungen auftreten.
- 57. Az ápolási segédnek képesnek kell lennie ezek kezelésére. - Der Pflegehelfer muss in der Lage sein, diese zu bewältigen.
- 58. Az ápolóknak fontos, hogy ismerjék a stresszkezelési technikákat. - Pfleger müssen die Techniken zur Stressbewältigung kennen.
- 59. Tudnod kell, hogyan őrizd meg saját mentális egészségedet a munka során. - Du musst wissen, wie du deine eigene psychische Gesundheit während der Arbeit bewahrst.
- 60. Végül, de nem utolsósorban, mindig tartsd szem előtt a beteg jólétét és biztonságát. - Schließlich, aber nicht zuletzt, behalte stets das Wohl und die Sicherheit des Patienten im Auge.
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
Szeged und Soltvadkert
Bearbeiten- Niveau A2
- 1. Szeged Magyarország harmadik legnépesebb városa. - Szeged ist die drittgrößte Stadt in Ungarn.
- 2. Ez a Dél-Alföld legnagyobb városa és központja. - Es ist die größte Stadt der Südlichen Tiefebene.
- 3. Csongrád-Csanád vármegye és a Szegedi járás székhelye. - Es ist der Verwaltungssitz von Csongrád-Csanád und des Kreises Szeged.
- 4. Szeged a Tisza és a Maros találkozásánál fekszik. - Szeged liegt an den Flüssen Theiß und Maros.
- 5. Az újkőkor óta lakott terület. - Das Gebiet ist seit der Steinzeit bewohnt.
- 6. A legrégebbi régészeti leletek a neolitikumba nyúlnak vissza. - Die ältesten Funde stammen aus der Jungsteinzeit.
- 7. A rómaiak alapították Szegedet Partiscum néven. - Die Römer gründeten Szeged als Partiscum.
- 8. Itt sót, aranyat és fát szállítottak. - Hier transportierten sie Salz, Gold und Holz.
- 9. A magyarok a 10. században telepedtek le. - Die Ungarn siedelten sich im 10. Jahrhundert an.
- 10. Az első írásos említés 1183-ból származik. - Die erste Erwähnung ist aus dem Jahr 1183.
- 11. Szeged a magyar sószállítás központja volt. - Szeged war das Zentrum des Salztransports.
- 12. Az 1241-es mongol invázió során a város leégett. - Die Stadt brannte 1241 nieder.
- 13. Újjáépítették és megerősítették. - Sie wurde wieder aufgebaut und verstärkt.
- 14. Szeged a 13. században kereskedelmi központ lett. - Szeged wurde im 13. Jahrhundert Handelszentrum.
- 15. 1247-ben IV. Béla király birtokába került. - Im Jahr 1247 kam sie zu König Béla IV.
- 16. Nagy Lajos király idején a legfontosabb város lett. - Unter König Ludwig wurde sie die wichtigste Stadt.
- 17. 1498-ban szabad királyi város lett. - 1498 wurde sie freie königliche Stadt.
- 18. 1526-ban a törökök kifosztották. - 1526 plünderten die Türken die Stadt.
- 19. Az osztrák császári seregek visszafoglalták a várost 1686-ban. - Die österreichischen Truppen eroberten die Stadt 1686 zurück.
- 20. 1715-ben újra szabad királyi város lett. - 1715 wurde sie wieder freie königliche Stadt.
- 21. 1719-ben címert kapott. - 1719 bekam sie ein Wappen.
- 22. Ma is május 21-én ünneplik a város napját. - Heute feiern sie am 21. Mai den Stadtfeiertag.
- 23. Az 1879-es árvíz elpusztította az épületek nagy részét. - Das Hochwasser von 1879 zerstörte viele Gebäude.
- 24. A várost nemzetközi segítséggel újjáépítették. - Die Stadt wurde mit internationaler Hilfe wieder aufgebaut.
- 25. Az árvíz után Szeged fogadalmat tett egy nagy templom építésére. - Nach der Flut versprach Szeged, eine große Kirche zu bauen.
- 26. 1914-ben letették az alapkővet. - 1914 legten sie den Grundstein.
- 27. A szegedi dóm 1930-ban készült el. - Die Kathedrale von Szeged wurde 1930 fertig.
- 28. Ez Magyarország negyedik legnagyobb temploma. - Es ist die viertgrößte Kirche in Ungarn.
- 29. Az első világháború után francia katonák szállták meg a várost. - Nach dem Ersten Weltkrieg besetzten französische Soldaten die Stadt.
- 30. A megszállás 1929-ig tartott. - Die Besetzung dauerte bis 1929.
- 31. A trianoni békeszerződés után Szeged jelentősége nőtt. - Nach dem Vertrag von Trianon wuchs die Bedeutung von Szeged.
- 32. A második világháború után a város fejlődött. - Nach dem Zweiten Weltkrieg entwickelte sich die Stadt.
- 33. Az 1960-as években sok új lakás épült. - In den 1960er Jahren wurden viele neue Wohnungen gebaut.
- 34. Az élelmiszeripar lett Szeged legfontosabb iparága. - Die Lebensmittelindustrie wurde der wichtigste Wirtschaftszweig.
- 35. Szeged ma fontos gazdasági és kulturális központ. - Szeged ist heute ein wichtiges wirtschaftliches und kulturelles Zentrum.
- 36. A Szegedi Tudományegyetem az egyik legjobb egyetem Magyarországon. - Die Universität Szeged ist eine der besten Universitäten in Ungarn.
- 37. A Szegedi Szabadtéri Játékok sok látogatót vonzanak. - Die Freilichtspiele in Szeged ziehen viele Besucher an.
- 38. Szeged híres a gasztronómiájáról is. - Szeged ist auch für seine Gastronomie bekannt.
ZZZZZZZ - Niveau A2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau A2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau A2
- 1. Szeged lakónépessége 2022-ben 158 797 fő volt. - 2022 hatte Szeged 158.797 Einwohner.
- 2. Ez Csongrád-Csanád vármegye népességének 40,6%-a. - Das sind 40,6% der Bevölkerung des Komitats Csongrád-Csanád.
- 3. 2011 óta 9251 fővel csökkent a lakosság. - Seit 2011 sank die Einwohnerzahl um 9251 Personen.
- 4. A népsűrűség 565 ember/km² volt. - Die Bevölkerungsdichte betrug 565 Menschen/km².
- 5. 2022-ben a lakosság 12%-a 14 évnél fiatalabb volt. - 2022 waren 12% der Bevölkerung unter 14 Jahren.
- 6. A lakosság 21%-a 65 év feletti volt. - 21% der Bevölkerung waren über 65 Jahre alt.
- 7. A férfiak várható élettartama 73 év volt. - Die Lebenserwartung der Männer betrug 73 Jahre.
- 8. A nők várható élettartama 79,8 év volt. - Die Lebenserwartung der Frauen betrug 79,8 Jahre.
- 9. A legtöbb ember érettségi végzettséggel rendelkezik. - Die meisten Menschen haben das Abitur.
- 10. Ez 52 347 főt jelent. - Das sind 52.347 Personen.
- 11. 44 502 embernek van diplomája. - 44.502 Menschen haben einen Hochschulabschluss.
- 12. A 6 évnél idősebbek 87%-a használ internetet. - 87% der über 6-Jährigen nutzen das Internet.
- 13. A lakosság 9,3%-a kisebbséghez tartozik. - 9,3% der Bevölkerung gehören einer Minderheit an.
- 14. A legtöbben szerbek, németek és romák. - Die meisten sind Serben, Deutsche und Roma.
- 15. Szeged Magyarország harmadik legnépesebb városa. - Szeged ist die drittgrößte Stadt in Ungarn.
- 16. Szeged sugárutakkal és körutakkal épült ki. - Szeged wurde mit Boulevards und Ringstraßen ausgebaut.
- 17. A 20. század elején Szeged a második legnépesebb város volt. - Anfang des 20. Jahrhunderts war Szeged die zweitgrößte Stadt.
- 18. A népessége megközelítette a 100 000 főt. - Die Bevölkerung näherte sich 100.000 Personen.
- 19. Trianon után a népességnövekedés lelassult. - Nach Trianon verlangsamte sich das Bevölkerungswachstum.
- 20. Debrecen és Miskolc megelőzte Szegedet a népességfejlődésben. - Debrecen und Miskolc überholten Szeged im Bevölkerungswachstum.
- 21. A Kádár-korszak alatt sokan költöztek Szegedre. - Unter Kádár zogen viele nach Szeged.
- 22. A természetes szaporodás lassú volt. - Das natürliche Wachstum war langsam.
- 23. 1990-ben 169 930 ember élt Szegeden. - 1990 lebten 169.930 Menschen in Szeged.
- 24. Azóta csökken a város népessége. - Seitdem nimmt die Bevölkerung der Stadt ab.
- 25. Ma kevesebben laknak Szegeden, mint 1980-ban. - Heute leben weniger Menschen in Szeged als 1980.
- 26. A legtöbb szegedi római katolikus. - Die meisten Einwohner von Szeged sind römisch-katholisch.
- 27. Jelentős még a református közösség is. - Auch die reformierte Gemeinde ist bedeutend.
ZZZZZZZ - Niveau A2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau A2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau A2
- 1. A 2001-es népszámlálás szerint Szeged lakossága 168 273 fő volt. - Laut der Volkszählung von 2001 hatte Szeged 168.273 Einwohner.
- 2. 158 303 válaszadó volt, 157 301 magyar. - 158.303 Personen antworteten, davon waren 157.301 Ungarn.
- 3. 1256 ember cigánynak vallotta magát. - 1.256 Personen bezeichneten sich als Roma.
- 4. A cigányok aránya magasabb lehet. - Der Anteil der Roma könnte höher sein.
- 5. 986 fő német, 758 fő szerb és 394 fő szlovák volt. - 986 Deutsche, 758 Serben und 394 Slowaken.
- 6. A 2011-es népszámlálás szerint 168 048 fő volt a lakosság. - Laut der Volkszählung von 2011 hatte die Stadt 168.048 Einwohner.
- 7. 141 492 válaszadó volt, 140 914 magyar. - 141.492 Personen antworteten, davon waren 140.914 Ungarn.
- 8. A magyarnak vallók száma csökkent. - Die Zahl der sich als Ungarn Bezeichnenden nahm ab.
- 9. A cigányok száma nőtt, 1565 fő. - Die Zahl der Roma stieg auf 1.565.
- 10. A németek száma 1516 főre nőtt. - Die Zahl der Deutschen stieg auf 1.516.
- 11. A szerbek száma 1408 főre nőtt. - Die Zahl der Serben stieg auf 1.408.
- 12. A románok száma 588 fő volt. - Die Zahl der Rumänen betrug 588.
- 13. A szlovákok száma 350 főre csökkent. - Die Zahl der Slowaken sank auf 350.
- 14. Szegeden él a legtöbb nemzetiség. - In Szeged leben die meisten Minderheiten.
- 15. A 2022-es népszámlálás szerint a város lakossága 158 797 fő volt. - Laut der Volkszählung von 2022 hatte die Stadt 158.797 Einwohner.
- 16. 140 078 válaszadó volt, 138 413 magyar. - 140.078 Personen antworteten, davon waren 138.413 Ungarn.
- 17. A szerbek száma 1525 főre nőtt. - Die Zahl der Serben stieg auf 1.525.
- 18. Az ukránok száma 129 főre nőtt. - Die Zahl der Ukrainer stieg auf 129.
- 19. A németek száma 1236 főre csökkent. - Die Zahl der Deutschen sank auf 1.236.
- 20. A cigányok száma 1134 főre csökkent. - Die Zahl der Roma sank auf 1.134.
- 21. Az el nem ismert nemzetiségek száma nőtt. - Die Zahl der nicht anerkannten Minderheiten stieg.
- 22. 2011-ben 3075 fő volt, 2022-ben 9515 fő. - 2011 waren es 3.075, 2022 waren es 9.515.
ZZZZZZZ - Niveau A2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau A2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau A2
- 1. 1971-ben megszűnt a villamos teherfuvarozás. - 1971 wurde der Gütertransport mit der Straßenbahn eingestellt.
- 2. Az 1970-es évek végén felszámolták a hálózat egy részét. - Ende der 1970er Jahre wurde ein Teil des Netzes abgebaut.
- 3. Megszűnt a dorozsmai, újszegedi és a felső Tisza-parti vonal. - Die Linien Dorozsma, Újszeged und Oberes Theißufer wurden eingestellt.
- 4. A tarjáni vonalat részben kétvágányúsították. - Die Tarján-Linie wurde teilweise zweigleisig ausgebaut.
- 5. 1979-ben indult a trolibuszközlekedés. - 1979 begann der Trolleybusbetrieb.
- 6. Először szovjet ZiU–9 trolibuszok közlekedtek. - Zuerst fuhren sowjetische ZiU–9 Trolleybusse.
- 7. Később megjelentek az Ikarus 280 trolibuszok. - Später erschienen Ikarus 280 Trolleybusse.
- 8. Üzemeltetésük költséges volt. - Der Betrieb war teuer.
- 9. Ma már csak egy-egy darab található Szegeden. - Heute gibt es in Szeged nur noch je ein Fahrzeug.
- 10. A járműpark cseréje 1996-ban kezdődött. - Der Austausch der Fahrzeugflotte begann 1996.
- 11. Először három Tatra T6A2 villamost vettek. - Zuerst kauften sie drei Tatra T6A2 Straßenbahnen.
- 12. 2005-ben újabb Tatra villamosokat vettek. - 2005 kauften sie weitere Tatra-Straßenbahnen.
- 13. 2006-ban korszerűsítették a 4-es vonalat. - 2006 wurde die Linie 4 modernisiert.
- 14. Tarjánnál hurokforduló készült. - In Tarján wurde eine Schleifenwende gebaut.
- 15. Kecskésen deltavágány készült. - In Kecskés wurde eine Deltaweiche gebaut.
- 16. Az 1990-es években Škoda trolibuszokat szereztek be. - In den 1990er Jahren wurden Škoda Trolleybusse angeschafft.
- 17. 11 darab Škoda 14Tr és 27 darab Škoda 15Tr trolibuszt vettek. - Es wurden 11 Škoda 14Tr und 27 Škoda 15Tr Trolleybusse gekauft.
- 18. Beszereztek 4 darab Škoda 21Tr és 1 darab Škoda 22Tr trolibuszt is. - Sie kauften auch 4 Škoda 21Tr und 1 Škoda 22Tr Trolleybusse.
- 19. A cég saját járműépítésbe kezdett. - Das Unternehmen begann mit dem Bau eigener Fahrzeuge.
- 20. Egy Volvo autóbuszt trolibusszá alakítottak át. - Ein Volvo-Bus wurde in einen Trolleybus umgebaut.
- 21. Hat Mercedes-Benz Citaro autóbuszt is átalakítottak. - Sechs Mercedes-Benz Citaro-Busse wurden ebenfalls umgebaut.
- 22. Szegeden készült a SZKT-ARC Tr187/TV.EU trolibusz. - Der SZKT-ARC Tr187/TV.EU Trolleybus wurde in Szeged gebaut.
- 23. 2008-ban minden villamosvonal megújult. - 2008 wurden alle Straßenbahnlinien modernisiert.
- 24. A régi villamosokat leállították. - Die alten Straßenbahnen wurden stillgelegt.
- 25. Új villamospályát építettek a Rókusi körúton. - Eine neue Straßenbahnstrecke wurde auf dem Rókus-Ring gebaut.
- 26. Meghosszabbították a 8-as trolibusz vonalát. - Die Linie 8 des Trolleybusses wurde verlängert.
- 27. A 10-es buszt trolibusszal váltották ki. - Die Buslinie 10 wurde durch eine Trolleybuslinie ersetzt.
- 28. 2011-ig a 3-as vonalon régi FVV villamosok jártak. - Bis 2011 fuhren auf der Linie 3 alte FVV-Straßenbahnen.
- 29. Azóta Tatra T6A2H és Tatra KT4D villamosok járnak. - Seitdem fahren Tatra T6A2H und Tatra KT4D Straßenbahnen.
- 30. 2012-ben új 2-es villamos vonal indult. - 2012 begann die neue Straßenbahnlinie 2.
- 31. 9 új, alacsonypadlós PESA 120Nb villamossal. - Mit 9 neuen, niederflurigen PESA 120Nb Straßenbahnen.
- 32. 107 megállóban utasinformatikai kijelzőket helyeztek el. - An 107 Haltestellen wurden Fahrgastinformationsanzeigen installiert.
ZZZZZZZ - Niveau A2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau A2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B1
- 1. Szeged a Tisza folyó partján fekszik. - Szeged liegt am Ufer des Flusses Theiß.
- 2. Az első írásos említés Szegedről a 12. századból származik. - Die erste schriftliche Erwähnung von Szeged stammt aus dem 12. Jahrhundert.
- 3. Szeged a középkorban fontos kereskedelmi központ volt. - Szeged war im Mittelalter ein wichtiges Handelszentrum.
- 4. A város 1241-ben a tatárok által elpusztult. - Die Stadt wurde 1241 von den Tataren zerstört.
- 5. A 16. században Szeged török uralom alá került. - Im 16. Jahrhundert geriet Szeged unter türkische Herrschaft.
- 6. Szegedet 1686-ban szabadították fel a törököktől. - Szeged wurde 1686 von den Türken befreit.
- 7. A város jelentős fejlődésen ment keresztül a 18. században. - Die Stadt erlebte im 18. Jahrhundert eine bedeutende Entwicklung.
- 8. 1879-ben hatalmas árvíz pusztította el Szeged nagy részét. - Im Jahr 1879 zerstörte eine gewaltige Flut den größten Teil von Szeged.
- 9. Az árvíz után a várost újjáépítették és modernizálták. - Nach der Flut wurde die Stadt wieder aufgebaut und modernisiert.
- 10. Szeged az egyik legfontosabb kulturális központ Magyarországon. - Szeged ist eines der wichtigsten kulturellen Zentren Ungarns.
- 11. A szegedi szalámi világhírű különlegesség. - Die Szegediner Salami ist eine weltbekannte Spezialität.
- 12. A város híres a Szegedi Szabadtéri Játékokról. - Die Stadt ist bekannt für die Szegediner Freilichtspiele.
- 13. Szeged egyeteme az egyik legrégebbi és legjelentősebb az országban. - Die Universität Szeged ist eine der ältesten und bedeutendsten im Land.
- 14. A város gazdag történelmi örökséggel rendelkezik. - Die Stadt verfügt über ein reiches historisches Erbe.
- 15. A Dóm tér Szeged egyik legfontosabb nevezetessége. - Der Domplatz ist eine der wichtigsten Sehenswürdigkeiten von Szeged.
- 16. A Szegedi Dóm impozáns épülete a város jelképévé vált. - Das imposante Gebäude des Szegediner Doms ist zum Wahrzeichen der Stadt geworden.
- 17. Szeged belvárosa számos műemléket és nevezetességet rejt. - Das Stadtzentrum von Szeged birgt zahlreiche Denkmäler und Sehenswürdigkeiten.
- 18. A város híres gasztronómiájáról és éttermeiről. - Die Stadt ist bekannt für ihre Gastronomie und Restaurants.
- 19. A szegedi paprika az egész világon ismert fűszer. - Der Szegediner Paprika ist ein weltweit bekanntes Gewürz.
- 20. Szeged fontos ipari és kereskedelmi központ. - Szeged ist ein wichtiges Industrie- und Handelszentrum.
- 21. A város számos fesztiválnak és rendezvénynek ad otthont. - Die Stadt beherbergt zahlreiche Festivals und Veranstaltungen.
- 22. Szeged híres gyógyfürdőiről és termálvizeiről. - Szeged ist bekannt für seine Heilbäder und Thermalquellen.
- 23. A szegedi Halászlé különleges magyar étel. - Die Szegediner Fischsuppe ist ein besonderes ungarisches Gericht.
- 24. Szeged az Alföld egyik legnagyobb városa. - Szeged ist eine der größten Städte der Großen Ungarischen Tiefebene.
- 25. A város kulturális és történelmi öröksége gazdag. - Das kulturelle und historische Erbe der Stadt ist reich.
- 26. Szeged számos híres művész és tudós szülővárosa. - Szeged ist die Heimat vieler berühmter Künstler und Wissenschaftler.
- 27. A városban található a szegedi Tudományegyetem. - In der Stadt befindet sich die Universität Szeged.
- 28. Szeged számos múzeumot és galériát kínál. - Szeged bietet zahlreiche Museen und Galerien.
- 29. A város híres építészeti stílusa vonzza a turistákat. - Der berühmte Architekturstil der Stadt zieht Touristen an.
- 30. Szeged jelentős szerepet játszott a magyar történelemben. - Szeged spielte eine bedeutende Rolle in der ungarischen Geschichte.
- 31. A város híres műemlékei közé tartozik a Reök-palota. - Zu den berühmten Denkmälern der Stadt gehört der Reök-Palast.
- 32. Szeged híres a Szent-Györgyi Albert Nobel-díjas tudósról. - Szeged ist bekannt für den Nobelpreisträger Albert Szent-Györgyi.
- 33. A város gazdasága gyorsan fejlődik. - Die Wirtschaft der Stadt entwickelt sich schnell.
- 34. Szeged számos testvérvárosi kapcsolatot ápol. - Szeged pflegt zahlreiche Städtepartnerschaften.
- 35. A városban található az ország egyik legnagyobb piactere. - In der Stadt befindet sich einer der größten Marktplätze des Landes.
- 36. Szeged híres a folyóparti sétányairól. - Szeged ist bekannt für seine Uferpromenaden.
- 37. A város számos sporteseménynek ad otthont. - Die Stadt beherbergt zahlreiche Sportveranstaltungen.
- 38. Szeged jelentős szerepet játszik a magyar kultúrában. - Szeged spielt eine bedeutende Rolle in der ungarischen Kultur.
- 39. A városban számos színház és előadóterem található. - In der Stadt gibt es zahlreiche Theater und Veranstaltungsräume.
- 40. Szeged zenei élete gazdag és változatos. - Das Musikleben in Szeged ist reichhaltig und vielfältig.
- 41. A város számos neves tudományos intézetnek ad otthont. - Die Stadt beherbergt zahlreiche renommierte wissenschaftliche Institute.
- 42. Szeged híres egyetemi könyvtáráról. - Szeged ist bekannt für seine Universitätsbibliothek.
- 43. A város történelmi belvárosa megőrizte régi varázsát. - Das historische Stadtzentrum hat seinen alten Charme bewahrt.
- 44. Szeged híres a Pick szalámigyárról. - Szeged ist bekannt für die Pick-Salamifabrik.
- 45. A városban számos fesztivált rendeznek évente. - In der Stadt finden jährlich zahlreiche Festivals statt.
- 46. Szeged központi szerepet tölt be a régió gazdasági életében. - Szeged spielt eine zentrale Rolle im wirtschaftlichen Leben der Region.
- 47. A város híres fürdője a Napfényfürdő. - Das berühmte Bad der Stadt ist das Sonnenbad.
- 48. Szeged gazdag zenei és kulturális hagyományokkal rendelkezik. - Szeged verfügt über reiche musikalische und kulturelle Traditionen.
- 49. A város lakossága folyamatosan növekszik. - Die Bevölkerung der Stadt wächst kontinuierlich.
- 50. Szeged az egyik legnépszerűbb turisztikai célpont Magyarországon. - Szeged ist eines der beliebtesten Reiseziele in Ungarn.
ZZZZZZZ - Niveau B1 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B1 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B2
- 1. Szeged 1543-ban került oszmán uralom alá. - Szeged kam 1543 unter osmanische Herrschaft.
- 2. Az oszmán hódoltság alatt a város fontos katonai központtá vált. - Unter der osmanischen Besatzung wurde die Stadt zu einem wichtigen militärischen Zentrum.
- 3. Az oszmánok erősítették meg Szeged várát. - Die Osmanen verstärkten die Festung von Szeged.
- 4. Szeged a Tiszavidéki szandzsák központja lett. - Szeged wurde das Zentrum des Sandschak Theißgebiet.
- 5. A városban számos mecsetet és fürdőt építettek. - In der Stadt wurden zahlreiche Moscheen und Bäder errichtet.
- 6. Szeged lakossága vegyes volt az oszmán időszakban. - Die Bevölkerung von Szeged war während der osmanischen Zeit gemischt.
- 7. Az oszmán uralom idején a keresztény templomok mecsetekké alakultak. - Während der osmanischen Herrschaft wurden christliche Kirchen in Moscheen umgewandelt.
- 8. Az oszmánok adót vetettek ki a lakosságra. - Die Osmanen erhoben Steuern von der Bevölkerung.
- 9. Szeged gazdasága az oszmán időkben is virágzott. - Die Wirtschaft von Szeged blühte auch unter osmanischer Herrschaft.
- 10. Az oszmán adminisztráció szigorú rendet tartott fenn. - Die osmanische Verwaltung hielt strenge Ordnung aufrecht.
- 11. Szeged stratégiai fontossággal bírt az oszmánok számára. - Szeged hatte strategische Bedeutung für die Osmanen.
- 12. A város oszmán neve Szegedin volt. - Der osmanische Name der Stadt war Szegedin.
- 13. Szeged lakossága folyamatosan küzdött az oszmán elnyomással. - Die Bevölkerung von Szeged kämpfte ständig gegen die osmanische Unterdrückung.
- 14. Az oszmán uralom alatt a város többször is gazdát cserélt. - Unter der osmanischen Herrschaft wechselte die Stadt mehrmals den Besitzer.
- 15. A város számos csatának és ostromnak volt tanúja. - Die Stadt war Zeuge vieler Schlachten und Belagerungen.
- 16. Szeged fontos kereskedelmi csomópont maradt az oszmán időkben is. - Szeged blieb auch in osmanischer Zeit ein wichtiges Handelszentrum.
- 17. Az oszmán uralom idején a helyi ipar fejlődött. - Unter der osmanischen Herrschaft entwickelte sich die lokale Industrie.
- 18. Szeged lakosai együtt éltek az oszmán katonasággal. - Die Bewohner von Szeged lebten zusammen mit der osmanischen Armee.
- 19. Az oszmán adminisztráció új építkezési technikákat hozott magával. - Die osmanische Verwaltung brachte neue Bautechniken mit sich.
- 20. A város védelme érdekében új falakat és erődítményeket építettek. - Neue Mauern und Befestigungen wurden zum Schutz der Stadt errichtet.
- 21. Szeged piacai az oszmánok alatt is működtek. - Die Märkte von Szeged funktionierten auch unter den Osmanen.
- 22. Az oszmán uralom alatt a város kultúrája is gazdagodott. - Unter der osmanischen Herrschaft bereicherte sich auch die Kultur der Stadt.
- 23. Szeged oszmán kori építészeti emlékei közül kevés maradt fenn. - Von den osmanischen Architekturdenkmälern in Szeged sind nur wenige erhalten geblieben.
- 24. Az oszmánok számos új növényt és fűszert hoztak magukkal. - Die Osmanen brachten viele neue Pflanzen und Gewürze mit.
- 25. Szeged vallási élete is változatosabbá vált. - Das religiöse Leben in Szeged wurde vielfältiger.
- 26. Az oszmánok idején a város muszlim lakossága is növekedett. - Während der osmanischen Zeit wuchs auch die muslimische Bevölkerung der Stadt.
- 27. A város gazdasága az oszmán kereskedelmi útvonalakhoz kapcsolódott. - Die Wirtschaft der Stadt war mit den osmanischen Handelswegen verbunden.
- 28. Az oszmán uralom végét a Habsburg hadsereg hozta el. - Das Ende der osmanischen Herrschaft brachte die Habsburger Armee.
- 29. Szeged 1686-ban szabadult fel az oszmán uralom alól. - Szeged wurde 1686 von der osmanischen Herrschaft befreit.
- 30. A felszabadulás után a város gyorsan újjáépült. - Nach der Befreiung wurde die Stadt schnell wieder aufgebaut.
- 31. Az oszmán uralom idején Szeged lakossága csökkent. - Während der osmanischen Herrschaft nahm die Bevölkerung von Szeged ab.
- 32. A város újra keresztény uralom alá került. - Die Stadt kam wieder unter christliche Herrschaft.
- 33. Szeged oszmán kori múltja a mai napig hatással van. - Die osmanische Vergangenheit von Szeged wirkt bis heute nach.
- 34. Az oszmán örökség részét képezik a megmaradt építészeti emlékek. - Die verbliebenen architektonischen Denkmäler sind Teil des osmanischen Erbes.
- 35. A város kulturális élete az oszmánok alatt is pezsgő volt. - Das kulturelle Leben der Stadt war auch unter den Osmanen lebendig.
- 36. Szeged gazdasága az oszmán piacokra támaszkodott. - Die Wirtschaft von Szeged stützte sich auf die osmanischen Märkte.
- 37. Az oszmánok fontos kereskedelmi partnereiként tekintettek Szegedre. - Die Osmanen betrachteten Szeged als wichtigen Handelspartner.
- 38. A város építészeti arculata az oszmánok alatt is változott. - Das architektonische Erscheinungsbild der Stadt änderte sich auch unter den Osmanen.
- 39. Szeged vallási és kulturális sokszínűsége az oszmán időkben nőtt. - Die religiöse und kulturelle Vielfalt von Szeged nahm in osmanischer Zeit zu.
- 40. A város számos oszmán emléket őriz. - Die Stadt bewahrt viele osmanische Erinnerungen.
- 41. Az oszmán uralom alatt a város közigazgatása is megváltozott. - Unter der osmanischen Herrschaft änderte sich auch die Verwaltung der Stadt.
- 42. Szeged fontos stratégiai pont volt az oszmánok számára. - Szeged war ein wichtiger strategischer Punkt für die Osmanen.
- 43. A város oszmán korszakának vége új kezdetet jelentett. - Das Ende der osmanischen Epoche der Stadt bedeutete einen neuen Anfang.
- 44. Szeged felszabadítása után a város gyorsan fejlődött. - Nach der Befreiung entwickelte sich die Stadt schnell.
- 45. Az oszmán hódoltság idején Szeged lakói sokat szenvedtek. - Während der osmanischen Besatzung litten die Bewohner von Szeged viel.
- 46. A város visszanyerte régi dicsőségét az oszmán uralom után. - Die Stadt gewann nach der osmanischen Herrschaft ihren alten Ruhm zurück.
- 47. Szeged történelme gazdag és sokrétű. - Die Geschichte von Szeged ist reich und vielfältig.
- 48. Az oszmán idők maradandó nyomot hagytak a város kultúráján. - Die osmanische Zeit hinterließ bleibende Spuren in der Kultur der Stadt.
- 49. A város emlékezete őrzi az oszmán korszakot. - Das Gedächtnis der Stadt bewahrt die osmanische Epoche.
- 50. Szeged történelme szorosan összefonódik az oszmánokkal. - Die Geschichte von Szeged ist eng mit den Osmanen verbunden.
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B2
- 1. Szegedet 1879. március 12-én érte a nagy árvíz. - Szeged wurde am 12. März 1879 von der großen Überschwemmung getroffen.
- 2. A Tisza folyó szintje drasztikusan megemelkedett. - Der Pegel des Flusses Theiß stieg drastisch an.
- 3. Az árvíz következtében a város 95%-a víz alá került. - Infolge der Überschwemmung wurden 95% der Stadt überflutet.
- 4. Több ezer ember vált hajléktalanná. - Tausende Menschen wurden obdachlos.
- 5. Az árvíz hatalmas pusztítást végzett a városban. - Die Überschwemmung richtete in der Stadt enorme Zerstörungen an.
- 6. Az árvíz előtti figyelmeztetések ellenére sokan nem hagyták el otthonaikat. - Trotz der Warnungen vor der Überschwemmung verließen viele ihre Häuser nicht.
- 7. A katasztrófa után az újjáépítés hatalmas feladat volt. - Nach der Katastrophe war der Wiederaufbau eine gewaltige Aufgabe.
- 8. Az árvízben több száz épület megsemmisült. - Hunderte Gebäude wurden durch die Überschwemmung zerstört.
- 9. Szeged lakossága nagy veszteségeket szenvedett. - Die Bevölkerung von Szeged erlitt große Verluste.
- 10. A város vezetése gyorsan reagált a katasztrófára. - Die Stadtverwaltung reagierte schnell auf die Katastrophe.
- 11. Az árvíz híre gyorsan elterjedt Magyarországon és külföldön is. - Die Nachricht von der Überschwemmung verbreitete sich schnell in Ungarn und im Ausland.
- 12. Szeged újjáépítéséhez nemzetközi segítséget is kaptak. - Für den Wiederaufbau von Szeged erhielt man auch internationale Hilfe.
- 13. Az árvíz után a város új, modern tervek alapján épült újjá. - Nach der Überschwemmung wurde die Stadt nach neuen, modernen Plänen wieder aufgebaut.
- 14. Az új épületek magasabb talajszinten épültek. - Die neuen Gebäude wurden auf höherem Boden errichtet.
- 15. Szeged lakói nagy erőfeszítéseket tettek az újjáépítés érdekében. - Die Bewohner von Szeged unternahmen große Anstrengungen für den Wiederaufbau.
- 16. Az újjáépítés során számos új középületet is emeltek. - Beim Wiederaufbau wurden auch zahlreiche neue öffentliche Gebäude errichtet.
- 17. A város központi részét teljesen átalakították. - Das Stadtzentrum wurde komplett umgestaltet.
- 18. Az árvíz után Szeged modern, európai várossá vált. - Nach der Überschwemmung wurde Szeged zu einer modernen, europäischen Stadt.
- 19. Az újjáépítés során új csatornarendszert is kiépítettek. - Beim Wiederaufbau wurde auch ein neues Kanalsystem angelegt.
- 20. A város lakossága fokozatosan visszatért otthonaiba. - Die Bevölkerung der Stadt kehrte allmählich in ihre Häuser zurück.
- 21. Szeged újjáépítése nemzeti büszkeség tárgyává vált. - Der Wiederaufbau von Szeged wurde zu einem Gegenstand nationalen Stolzes.
- 22. Az árvíz emlékére több emlékművet is állítottak. - Zum Gedenken an die Überschwemmung wurden mehrere Denkmäler errichtet.
- 23. Az árvíz után a város infrastruktúráját jelentősen fejlesztették. - Nach der Überschwemmung wurde die Infrastruktur der Stadt erheblich verbessert.
- 24. A katasztrófa következtében Szeged lakossága összefogott. - Infolge der Katastrophe schloss sich die Bevölkerung von Szeged zusammen.
- 25. Az újjáépítés során számos parkot és zöldterületet is létrehoztak. - Beim Wiederaufbau wurden auch viele Parks und Grünflächen angelegt.
- 26. Szeged új városterve sokkal rendezettebb lett. - Der neue Stadtplan von Szeged wurde viel geordneter.
- 27. Az árvíz után a város új színházat is kapott. - Nach der Überschwemmung erhielt die Stadt auch ein neues Theater.
- 28. Szeged lakossága nagy segítséget kapott az ország többi részéről. - Die Bevölkerung von Szeged erhielt große Hilfe aus anderen Teilen des Landes.
- 29. Az árvíz hatása még ma is érezhető Szegeden. - Die Auswirkungen der Überschwemmung sind noch heute in Szeged spürbar.
- 30. Az újjáépítés után a város gyors fejlődésnek indult. - Nach dem Wiederaufbau begann die Stadt schnell zu wachsen.
- 31. Az árvíz miatt számos család elvesztette mindenét. - Aufgrund der Überschwemmung verloren viele Familien alles.
- 32. Szeged új arculata vonzotta a befektetőket. - Das neue Erscheinungsbild von Szeged zog Investoren an.
- 33. Az árvíz utáni újjáépítés mintaértékű volt Magyarországon. - Der Wiederaufbau nach der Überschwemmung war in Ungarn beispielhaft.
- 34. A város lakói megmutatták kitartásukat és erejüket. - Die Bewohner der Stadt zeigten ihre Ausdauer und Stärke.
- 35. Az árvíz emléke örökre megmarad Szeged történelmében. - Die Erinnerung an die Überschwemmung bleibt für immer in der Geschichte von Szeged.
- 36. Az újjáépített város számos új lehetőséget kínált. - Die wieder aufgebaute Stadt bot viele neue Möglichkeiten.
- 37. Szeged infrastruktúrája az árvíz után jelentősen javult. - Die Infrastruktur von Szeged verbesserte sich nach der Überschwemmung erheblich.
- 38. Az árvíz következtében számos új építési technikát vezettek be. - Infolge der Überschwemmung wurden viele neue Bautechniken eingeführt.
- 39. Az újjáépítés során a város lakói is aktívan részt vettek. - Beim Wiederaufbau waren auch die Einwohner der Stadt aktiv beteiligt.
- 40. Szeged új középületei az újjáépítés során épültek. - Die neuen öffentlichen Gebäude von Szeged wurden während des Wiederaufbaus errichtet.
- 41. Az árvíz után a város vezetése nagy figyelmet fordított a biztonságra. - Nach der Überschwemmung legte die Stadtverwaltung großen Wert auf Sicherheit.
- 42. Az újjáépített város von számos híres építész munkája dicséri. - Die wieder aufgebaute Stadt rühmt sich der Arbeit vieler berühmter Architekten.
- 43. Szeged újjáépítése példaként szolgált más városok számára is. - Der Wiederaufbau von Szeged diente auch anderen Städten als Beispiel.
- 44. Az árvíz után a város életminősége jelentősen javult. - Nach der Überschwemmung verbesserte sich die Lebensqualität in der Stadt erheblich.
- 45. Szeged új arculata modern és vonzó lett. - Das neue Erscheinungsbild von Szeged wurde modern und attraktiv.
- 46. Az árvíz után a város lakossága gyorsan növekedett. - Nach der Überschwemmung wuchs die Bevölkerung der Stadt schnell.
- 47. Az újjáépítés során számos új utat és hidat építettek. - Beim Wiederaufbau wurden viele neue Straßen und Brücken gebaut.
- 48. Szeged új középületei a modern építészet remekei. - Die neuen öffentlichen Gebäude von Szeged sind Meisterwerke moderner Architektur.
- 49. Az árvíz emléknapját minden évben megünneplik Szegeden. - Der Jahrestag der Überschwemmung wird jedes Jahr in Szeged gefeiert.
- 50. Az árvíz után a város lakói újraépítették otthonaikat és életüket. - Nach der Überschwemmung bauten die Bewohner der Stadt ihre Häuser und ihr Leben wieder auf.
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B2
- 1. Szeged az egyik legnépszerűbb turisztikai célpont Magyarországon. - Szeged ist eines der beliebtesten Reiseziele in Ungarn.
- 2. A város gazdag kulturális programokat kínál a látogatóknak. - Die Stadt bietet den Besuchern ein reiches kulturelles Programm.
- 3. Szeged híres a Szegedi Szabadtéri Játékokról. - Szeged ist berühmt für die Szegediner Freilichtspiele.
- 4. A Dóm tér és a Fogadalmi templom kötelező látnivalók. - Der Domplatz und die Votivkirche sind Pflichtsehenswürdigkeiten.
- 5. A Móra Ferenc Múzeum izgalmas kiállításokat kínál. - Das Móra Ferenc Museum bietet spannende Ausstellungen.
- 6. A Szegedi Nemzeti Színház egész évben változatos műsorral várja a látogatókat. - Das Szegediner Nationaltheater erwartet Besucher das ganze Jahr über mit einem abwechslungsreichen Programm.
- 7. A Tisza folyó menti sétányok ideálisak pihenésre és kikapcsolódásra. - Die Uferpromenaden der Theiß sind ideal zum Entspannen und Erholen.
- 8. A Széchenyi tér Szeged egyik legszebb parkja. - Der Széchenyi Platz ist einer der schönsten Parks in Szeged.
- 9. Szeged híres gyógyfürdői és termálvizei miatt. - Szeged ist bekannt für seine Heilbäder und Thermalquellen.
- 10. A város számos fesztiválnak ad otthont egész évben. - Die Stadt beherbergt das ganze Jahr über zahlreiche Festivals.
- 11. A Pick Szalámi és Szegedi Paprika Múzeum népszerű turistalátványosság. - Das Pick Salami und Szegediner Paprika Museum ist eine beliebte Touristenattraktion.
- 12. A város számos kiváló étteremmel és kávézóval büszkélkedhet. - Die Stadt kann sich zahlreicher ausgezeichneter Restaurants und Cafés rühmen.
- 13. A Szegedi Vadaspark családok számára is kiváló programot kínál. - Der Szegediner Zoo bietet auch für Familien ein hervorragendes Programm.
- 14. A város híres építészeti stílusa vonzza a turistákat. - Der berühmte Architekturstil der Stadt zieht Touristen an.
- 15. A szegedi Dóm impozáns épülete a város jelképévé vált. - Das imposante Gebäude des Szegediner Doms ist zum Wahrzeichen der Stadt geworden.
- 16. Szeged belvárosa tele van történelmi emlékekkel és nevezetességekkel. - Das Stadtzentrum von Szeged ist voller historischer Denkmäler und Sehenswürdigkeiten.
- 17. A Reök-palota szecessziós stílusú épülete különleges látványosság. - Der Jugendstilbau des Reök-Palastes ist eine besondere Sehenswürdigkeit.
- 18. Szeged híres gasztronómiájáról és helyi specialitásairól. - Szeged ist bekannt für seine Gastronomie und lokalen Spezialitäten.
- 19. A szegedi paprika és szalámi világszerte ismert. - Der Szegediner Paprika und die Salami sind weltweit bekannt.
- 20. A város ideális helyszín vízi sportok kedvelőinek. - Die Stadt ist ein idealer Ort für Wassersportliebhaber.
- 21. Szeged kiváló lehetőségeket kínál kerékpározásra és túrázásra. - Szeged bietet hervorragende Möglichkeiten zum Radfahren und Wandern.
- 22. A város számos szálláslehetőséget kínál minden árkategóriában. - Die Stadt bietet zahlreiche Übernachtungsmöglichkeiten in allen Preisklassen.
- 23. A szegedi éjszakai élet pezsgő és változatos. - Das Nachtleben in Szeged ist lebendig und vielfältig.
- 24. A város piacai és vásárai népszerűek a turisták körében. - Die Märkte und Messen der Stadt sind bei Touristen beliebt.
- 25. A Tisza-parti fesztiválok különleges élményt nyújtanak. - Die Festivals am Theißufer bieten ein besonderes Erlebnis.
- 26. Szeged zenei élete gazdag és sokszínű. - Das Musikleben in Szeged ist reichhaltig und vielfältig.
- 27. A városban számos koncert és zenei esemény kerül megrendezésre. - In der Stadt finden zahlreiche Konzerte und Musikveranstaltungen statt.
- 28. Szeged múzeumai és galériái kulturális kincseket őriznek. - Die Museen und Galerien von Szeged bewahren kulturelle Schätze.
- 29. A szegedi egyetem történelmi épületei is látogathatók. - Die historischen Gebäude der Universität Szeged sind ebenfalls zu besichtigen.
- 30. A városban található az ország egyik legnagyobb piactere. - In der Stadt befindet sich einer der größten Marktplätze des Landes.
- 31. A szegedi fesztiválok különleges gasztronómiai élményeket kínálnak. - Die Szegediner Festivals bieten besondere gastronomische Erlebnisse.
- 32. A Széchenyi fürdő népszerű a turisták körében. - Das Széchenyi Bad ist bei Touristen beliebt.
- 33. Szeged környéke is számos kirándulási lehetőséget nyújt. - Die Umgebung von Szeged bietet ebenfalls zahlreiche Ausflugsmöglichkeiten.
- 34. A város számos művészeti kiállítással várja a látogatókat. - Die Stadt erwartet die Besucher mit zahlreichen Kunstausstellungen.
- 35. Szeged ideális helyszín üzleti és konferenciaturizmus számára. - Szeged ist ein idealer Ort für Geschäfts- und Konferenztourismus.
- 36. A városban több borfesztivált is rendeznek évente. - In der Stadt finden jährlich mehrere Weinfeste statt.
- 37. Szeged híres a színházi előadásairól és művészeti eseményeiről. - Szeged ist bekannt für seine Theateraufführungen und Kunstveranstaltungen.
- 38. A város különleges programokat kínál gyermekes családok számára. - Die Stadt bietet besondere Programme für Familien mit Kindern.
- 39. A szegedi csónakázó-tó népszerű a pihenni vágyók körében. - Der Bootsteich von Szeged ist bei Erholungssuchenden beliebt.
- 40. Szeged híres a helyi kézműves termékeiről. - Szeged ist bekannt für seine lokalen handwerklichen Produkte.
- 41. A városban számos szabadidős tevékenység közül választhatunk. - In der Stadt gibt es zahlreiche Freizeitaktivitäten zur Auswahl.
- 42. Szeged történelmi épületei lenyűgözőek és látványosak. - Die historischen Gebäude von Szeged sind beeindruckend und spektakulär.
- 43. A város központjában kellemes sétákat tehetünk. - Im Stadtzentrum kann man angenehme Spaziergänge unternehmen.
- 44. Szeged kereskedelmi és bevásárlóközpontjai népszerűek. - Die Handels- und Einkaufszentren von Szeged sind beliebt.
- 45. A város híres a szecessziós építészetéről. - Die Stadt ist berühmt für ihre Jugendstilarchitektur.
- 46. Szeged ideális helyszín a kulturális és történelmi turizmus számára. - Szeged ist ein idealer Ort für Kultur- und Geschichtstourismus.
- 47. A városban található parkok és kertek pihenésre csábítanak. - Die Parks und Gärten in der Stadt laden zum Entspannen ein.
- 48. Szeged vendégszeretete és barátságos lakói mindenkit szívesen látnak. - Die Gastfreundschaft und die freundlichen Einwohner von Szeged heißen alle herzlich willkommen.
- 49. A város számos sporteseménynek és versenynek ad otthont. - Die Stadt beherbergt zahlreiche Sportveranstaltungen und Wettbewerbe.
- 50. Szeged látványosságai és programjai felejthetetlen élményt nyújtanak. - Die Sehenswürdigkeiten und Programme von Szeged bieten unvergessliche Erlebnisse.
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B1
- 1. Soltvadkert Magyarország egyik kedvelt turisztikai célpontja. - Soltvadkert ist eines der beliebten Reiseziele in Ungarn.
- 2. A város híres borairól és szőlőültetvényeiről. - Die Stadt ist bekannt für ihre Weine und Weinberge.
- 3. A Soltvadkerti-tó a horgászok és a vízi sportok kedvelőinek paradicsoma. - Der Soltvadkerti-See ist ein Paradies für Angler und Wassersportliebhaber.
- 4. Soltvadkert éves borfesztiválja sok látogatót vonz. - Das jährliche Weinfest von Soltvadkert zieht viele Besucher an.
- 5. A városban több neves borászat is található. - In der Stadt befinden sich mehrere renommierte Weingüter.
- 6. Soltvadkert környéke kiváló túrázási lehetőségeket kínál. - Die Umgebung von Soltvadkert bietet hervorragende Wandermöglichkeiten.
- 7. A helyi gasztronómia számos finomsággal várja a turistákat. - Die lokale Gastronomie erwartet die Touristen mit vielen Köstlichkeiten.
- 8. Soltvadkert kulturális programjai gazdagok és változatosak. - Die kulturellen Programme von Soltvadkert sind reichhaltig und vielfältig.
- 9. A város híres kézműves termékeiről és piacairól. - Die Stadt ist bekannt für ihre handwerklichen Produkte und Märkte.
- 10. Soltvadkert történelmi emlékei is látogathatók. - Die historischen Denkmäler von Soltvadkert sind ebenfalls zu besichtigen.
- 11. A város központjában számos étterem és kávézó található. - Im Stadtzentrum gibt es zahlreiche Restaurants und Cafés.
- 12. Soltvadkert lakói barátságosak és vendégszeretők. - Die Einwohner von Soltvadkert sind freundlich und gastfreundlich.
- 13. A városban több rendezvényt is szerveznek az év folyamán. - In der Stadt werden das ganze Jahr über mehrere Veranstaltungen organisiert.
- 14. Soltvadkert egyik híres nevezetessége a Vadkerti-tó. - Eine der berühmten Sehenswürdigkeiten von Soltvadkert ist der Vadkerti-See.
- 15. A város számos sportolási lehetőséget kínál. - Die Stadt bietet viele Sportmöglichkeiten.
- 16. Soltvadkert parkjai és zöldterületei ideálisak pihenésre. - Die Parks und Grünflächen von Soltvadkert sind ideal zum Entspannen.
- 17. A helyi borászatok kiváló borkóstolókat tartanak. - Die örtlichen Weingüter veranstalten ausgezeichnete Weinproben.
- 18. Soltvadkert éghajlata kedvez a szőlőtermesztésnek. - Das Klima von Soltvadkert begünstigt den Weinbau.
- 19. A városban található a híres Soltvadkerti Borház. - In der Stadt befindet sich das berühmte Soltvadkerti Weinhaus.
- 20. Soltvadkert központjában hangulatos sétákat tehetünk. - Im Zentrum von Soltvadkert kann man gemütliche Spaziergänge unternehmen.
- 21. A helyi termelők friss és finom termékeket kínálnak a piacokon. - Die lokalen Produzenten bieten frische und köstliche Produkte auf den Märkten an.
- 22. Soltvadkert éves rendezvényei közé tartozik a Szüreti Fesztivál. - Zu den jährlichen Veranstaltungen in Soltvadkert gehört das Erntefest.
- 23. A város borai számos nemzetközi díjat nyertek. - Die Weine der Stadt haben viele internationale Preise gewonnen.
- 24. Soltvadkert ideális helyszín a pihenni vágyók számára. - Soltvadkert ist ein idealer Ort für Erholungssuchende.
- 25. A helyi éttermekben különleges ételeket kóstolhatunk meg. - In den örtlichen Restaurants kann man besondere Gerichte probieren.
- 26. Soltvadkert közelében több természetvédelmi terület is található. - In der Nähe von Soltvadkert gibt es mehrere Naturschutzgebiete.
- 27. A városban található múzeumok gazdag gyűjteménnyel rendelkeznek. - Die Museen der Stadt verfügen über reiche Sammlungen.
- 28. Soltvadkert környéke kiválóan alkalmas kerékpározásra. - Die Umgebung von Soltvadkert eignet sich hervorragend zum Radfahren.
- 29. A város számos kézműves műhelynek ad otthont. - Die Stadt beherbergt zahlreiche Handwerksbetriebe.
- 30. Soltvadkert vendégházai és panziói kényelmes szállást kínálnak. - Die Gasthäuser und Pensionen von Soltvadkert bieten komfortable Unterkünfte.
- 31. A helyi borászatokban borkészítési bemutatókat tartanak. - In den örtlichen Weingütern werden Weinherstellungsdemonstrationen abgehalten.
- 32. Soltvadkert történelme gazdag és változatos. - Die Geschichte von Soltvadkert ist reich und vielfältig.
- 33. A város híres építészeti stílusa vonzza a turistákat. - Der berühmte Architekturstil der Stadt zieht Touristen an.
- 34. Soltvadkert borospincéi különleges látványosságot nyújtanak. - Die Weinkeller von Soltvadkert bieten eine besondere Sehenswürdigkeit.
- 35. A helyi kulturális események mindig nagy érdeklődést vonzanak. - Die lokalen Kulturveranstaltungen ziehen immer großes Interesse auf sich.
- 36. Soltvadkert környékén számos gyalogos túraútvonal található. - In der Umgebung von Soltvadkert gibt es viele Wanderwege.
- 37. A városban található piacok mindig nyüzsögnek. - Die Märkte in der Stadt sind immer lebendig.
- 38. Soltvadkert gazdag zenei hagyományokkal rendelkezik. - Soltvadkert hat reiche musikalische Traditionen.
- 39. A városban számos művészeti kiállítás tekinthető meg. - In der Stadt können viele Kunstausstellungen besichtigt werden.
- 40. Soltvadkert híres vendégszeretetéről. - Soltvadkert ist bekannt für seine Gastfreundschaft.
- 41. A városban található rendezvények színes programokat kínálnak. - Die Veranstaltungen in der Stadt bieten bunte Programme.
- 42. Soltvadkert egyik legnagyobb eseménye a Borünnep. - Eines der größten Ereignisse in Soltvadkert ist das Weinfest.
- 43. A helyi borászatok magas minőségű borokat termelnek. - Die örtlichen Weingüter produzieren Weine von hoher Qualität.
- 44. Soltvadkert ideális helyszín a családi nyaralásokhoz. - Soltvadkert ist ein idealer Ort für Familienurlaube.
- 45. A városban található éttermek helyi specialitásokat kínálnak. - Die Restaurants in der Stadt bieten lokale Spezialitäten an.
- 46. Soltvadkert parkjai és játszóterei népszerűek a gyerekek körében. - Die Parks und Spielplätze von Soltvadkert sind bei Kindern beliebt.
- 47. A város környéke kiválóan alkalmas piknikezésre. - Die Umgebung der Stadt eignet sich hervorragend zum Picknicken.
- 48. Soltvadkert történelmi épületei lenyűgözőek. - Die historischen Gebäude von Soltvadkert sind beeindruckend.
- 49. A helyi borászatok idegenvezetéseket is kínálnak. - Die örtlichen Weingüter bieten auch Führungen an.
- 50. Soltvadkert természeti szépségei mindenkit elvarázsolnak. - Die natürlichen Schönheiten von Soltvadkert verzaubern jeden.
ZZZZZZZ - Niveau B1 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B1 - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau B1
- 1. A Soltvadkerti-tó a város egyik legnépszerűbb látványossága. - Der Soltvadkerti-See ist eine der beliebtesten Attraktionen der Stadt.
- 2. A tó kristálytiszta vize tökéletes úszáshoz és fürdéshez. - Das kristallklare Wasser des Sees ist ideal zum Schwimmen und Baden.
- 3. A Soltvadkerti-tó környékén kiváló piknikezési lehetőségek találhatók. - Rund um den Soltvadkerti-See gibt es hervorragende Picknickmöglichkeiten.
- 4. A horgászok számára a tó igazi paradicsom. - Für Angler ist der See ein wahres Paradies.
- 5. A tó partján gyönyörű sétautak húzódnak. - Am Ufer des Sees verlaufen wunderschöne Spazierwege.
- 6. A vízi sportok kedvelői is találnak itt megfelelő programokat. - Auch Wassersportliebhaber finden hier passende Aktivitäten.
- 7. A tó környékén nyáron különféle rendezvényeket szerveznek. - Im Sommer werden rund um den See verschiedene Veranstaltungen organisiert.
- 8. A helyiek és a turisták egyaránt szívesen töltik itt a szabadidejüket. - Sowohl Einheimische als auch Touristen verbringen gerne ihre Freizeit hier.
- 9. A tó környékén több kemping és nyaraló is található. - Rund um den See gibt es mehrere Campingplätze und Ferienhäuser.
- 10. A Soltvadkerti-tó természetvédelmi terület is egyben. - Der Soltvadkerti-See ist auch ein Naturschutzgebiet.
- 11. A tóban különféle halfajok élnek, ami vonzza a horgászokat. - Im See leben verschiedene Fischarten, was Angler anzieht.
- 12. A tó körüli területek kiválóak madármegfigyelésre is. - Die Gebiete um den See sind auch hervorragend zur Vogelbeobachtung geeignet.
- 13. A Soltvadkerti-tó partján több vendéglátóhely is található. - Am Ufer des Soltvadkerti-Sees gibt es mehrere Gastronomiebetriebe.
- 14. A tó nyáron a város egyik legélénkebb pontja. - Im Sommer ist der See einer der lebhaftesten Orte der Stadt.
- 15. A Soltvadkerti-tó környékén számos sportpálya és játszótér található. - Rund um den Soltvadkerti-See gibt es zahlreiche Sportplätze und Spielplätze.
- 16. A tó melletti erdőkben kellemes sétákat lehet tenni. - In den Wäldern neben dem See kann man angenehme Spaziergänge unternehmen.
- 17. A Soltvadkerti-tó közelében található a híres Szent Korona Cukrászda és Eiscafé. - In der Nähe des Soltvadkerti-Sees befindet sich die berühmte Szent Korona Konditorei und Eiscafé.
- 18. A Szent Korona Cukrászda több mint 50 éve működik. - Die Szent Korona Konditorei ist seit über 50 Jahren in Betrieb.
- 19. A cukrászda híres kézműves süteményeiről és tortáiról. - Die Konditorei ist bekannt für ihre handgemachten Kuchen und Torten.
- 20. Az Eiscafé különleges fagylaltkölteményeiről híres. - Das Eiscafé ist berühmt für seine besonderen Eiskreationen.
- 21. A helyi lakosok és a turisták is szívesen látogatják az Eiscafét. - Sowohl Einheimische als auch Touristen besuchen gerne das Eiscafé.
- 22. A Szent Korona Cukrászda hagyományos magyar édességeket is kínál. - Die Szent Korona Konditorei bietet auch traditionelle ungarische Süßigkeiten an.
- 23. Az Eiscafé teraszáról gyönyörű kilátás nyílik a tóra. - Von der Terrasse des Eiscafés hat man einen wunderschönen Blick auf den See.
- 24. A Szent Korona Cukrászda és Eiscafé családbarát hely. - Die Szent Korona Konditorei und Eiscafé ist ein familienfreundlicher Ort.
- 25. A hely specialitásai között szerepelnek a házi készítésű bonbonok is. - Zu den Spezialitäten des Ortes gehören auch hausgemachte Pralinen.
- 26. A cukrászda és Eiscafé gyakran szervez tematikus rendezvényeket. - Die Konditorei und das Eiscafé organisieren oft thematische Veranstaltungen.
- 27. A Szent Korona Cukrászda süteményei mindig frissen készülnek. - Die Kuchen der Szent Korona Konditorei werden immer frisch zubereitet.
- 28. Az Eiscaféban különleges fagylalt ízeket is kipróbálhatunk. - Im Eiscafé kann man auch besondere Eissorten probieren.
- 29. A helyi alapanyagokból készült édességek különleges ízélményt nyújtanak. - Die aus lokalen Zutaten hergestellten Süßigkeiten bieten ein besonderes Geschmackserlebnis.
- 30. A Szent Korona Cukrászda és Eiscafé a város egyik legismertebb helye. - Die Szent Korona Konditorei und Eiscafé ist einer der bekanntesten Orte der Stadt.
- 31. A vendégek a kellemes környezet miatt is szívesen térnek be ide. - Die Gäste kehren auch wegen der angenehmen Umgebung gerne hier ein.
- 32. A Szent Korona Cukrászda hagyományos receptek alapján dolgozik. - Die Szent Korona Konditorei arbeitet nach traditionellen Rezepten.
- 33. Az Eiscaféban szezonális fagylaltkínálat is található. - Im Eiscafé gibt es auch saisonale Eissorten.
- 34. A hely történelme és minősége miatt sokan keresik fel. - Wegen seiner Geschichte und Qualität wird der Ort von vielen besucht.
- 35. A Szent Korona Cukrászda termékei között ajándéknak is kiváló édességek találhatók. - Unter den Produkten der Szent Korona Konditorei finden sich auch ausgezeichnete Süßigkeiten als Geschenke.
- 36. Az Eiscafé különleges kávékülönlegességeket is kínál. - Das Eiscafé bietet auch besondere Kaffeespezialitäten an.
- 37. A Szent Korona Cukrászda teraszán kellemes időtöltést kínál. - Die Terrasse der Szent Korona Konditorei bietet angenehme Freizeitmöglichkeiten.
- 38. Az Eiscaféban a gyerekek is találnak kedvükre való édességeket. - Im Eiscafé finden auch Kinder Süßigkeiten nach ihrem Geschmack.
- 39. A Szent Korona Cukrászda és Eiscafé egész évben nyitva tart. - Die Szent Korona Konditorei und Eiscafé ist das ganze Jahr über geöffnet.
- 40. A hely népszerű találkozóhely a helyiek körében. - Der Ort ist ein beliebter Treffpunkt bei den Einheimischen.
- 41. A Szent Korona Cukrászda különleges ünnepi süteményeket is készít. - Die Szent Korona Konditorei stellt auch besondere Festtagskuchen her.
- 42. Az Eiscafé kínálatában alkoholos fagylaltok is szerepelnek. - Im Angebot des Eiscafés gibt es auch alkoholische Eissorten.
- 43. A Szent Korona Cukrászda és Eiscafé belső tere hangulatos és elegáns. - Das Innere der Szent Korona Konditorei und Eiscafé ist gemütlich und elegant.
- 44. A hely tökéletes választás egy kellemes délutáni kikapcsolódáshoz. - Der Ort ist die perfekte Wahl für einen angenehmen Nachmittag.
- 45. A Szent Korona Cukrászda süteményei mindig friss alapanyagokból készülnek. - Die Kuchen der Szent Korona Konditorei werden immer aus frischen Zutaten hergestellt.
- 46. Az Eiscafé egyedi fagylaltkülönlegességekkel várja a vendégeket. - Das Eiscafé erwartet die Gäste mit einzigartigen Eiskreationen.
- 47. A Szent Korona Cukrászda híres csokoládékülönlegességeiről is ismert. - Die Szent Korona Konditorei ist auch für ihre besonderen Schokoladenspezialitäten bekannt.
- 48. Az Eiscafé kellemes hely egy baráti beszélgetésre. - Das Eiscafé ist ein angenehmer Ort für ein freundschaftliches Gespräch.
- 49. A Szent Korona Cukrászda és Eiscafé mindenkinek ajánlott, aki szereti az édességeket. - Die Szent Korona Konditorei und Eiscafé wird allen empfohlen, die Süßigkeiten lieben.
- 50. A hely népszerűségét a kiváló minőség és a hagyományok ötvözete adja. - Die Beliebtheit des Ortes ergibt sich aus der Kombination von hervorragender Qualität und Tradition.
ZZZZZZZ - Niveau B1 - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau B1 - nur Deutsch |
---|
|