Benutzer:Thirunavukkarasye-Raveendran/Tagesablauf
- Mein Tagesablauf
Aufstehen bis zum Verlassen des Hauses
Bearbeiten- Niveau A1 -
- 1. Ébredek. - Ich wache auf.
- 2. Kinyitom a szemem. - Ich öffne meine Augen.
- 3. Felkelek az ágyból. - Ich stehe aus dem Bett auf.
- 4. Kikapcsolom az ébresztőórát. - Ich schalte den Wecker aus.
- 5. Nyújtózkodom. - Ich strecke mich.
- 6. Elmegyek a fürdőszobába. - Ich gehe ins Badezimmer.
- 7. Megmosom az arcom. - Ich wasche mein Gesicht.
- 8. Megmosom a fogam. - Ich putze meine Zähne.
- 9. Lefürdök. - Ich dusche.
- 10. Megszárítom magam. - Ich trockne mich ab.
- 11. Felöltözöm. - Ich ziehe mich an.
- 12. Készítek reggelit. - Ich bereite das Frühstück vor.
- 13. Megeszem a reggelit. - Ich esse das Frühstück.
- 14. Iszom egy kávét. - Ich trinke einen Kaffee.
- 15. Ellenőrzöm a táskám. - Ich überprüfe meine Tasche.
- 16. Rakok bele mindent, amire szükségem van. - Ich packe alles ein, was ich brauche.
- 17. Húzom a cipőm. - Ich ziehe meine Schuhe an.
- 18. Felveszem a kabátom. - Ich ziehe meinen Mantel an.
- 19. Elkapcsolom a villanyokat. - Ich schalte die Lichter aus.
- 20. Zárom az ajtót. - Ich schließe die Tür.
- 21. Lemegyek a lépcsőn. - Ich gehe die Treppe hinunter.
- 22. Kimegyek az utcára. - Ich gehe auf die Straße.
- 23. Sétálok a buszmegállóhoz. - Ich laufe zur Bushaltestelle.
- 24. Megvárom a buszt. - Ich warte auf den Bus.
- 25. Felszállok a buszra. - Ich steige in den Bus.
- 26. Keresek egy ülőhelyet. - Ich suche einen Sitzplatz.
- 27. Nézem az utat. - Ich schaue auf die Straße.
- 28. Hallgatom a zenét. - Ich höre Musik.
- 29. Leszállok a buszról. - Ich steige aus dem Bus aus.
- 30. Sétálok a munkahelyemhez. - Ich laufe zu meiner Arbeitsstelle.
- Niveau A2
- 1. Korán ébredek minden reggel. - Ich wache jeden Morgen früh auf.
- 2. Pár percig az ágyban maradok, hogy felébredjek. - Ich bleibe ein paar Minuten im Bett, um wach zu werden.
- 3. Átnyúlok, hogy kikapcsoljam az ébresztőórát. - Ich strecke mich, um den Wecker auszuschalten.
- 4. Elhagyom az ágyat, és megnyújtózom. - Ich verlasse das Bett und strecke mich.
- 5. Elsőként a fürdőszobába megyek. - Zuerst gehe ich ins Badezimmer.
- 6. Frissítő hideg vízzel mosom meg az arcom. - Ich wasche mein Gesicht mit erfrischendem kaltem Wasser.
- 7. Alaposan megmosom a fogaimat. - Ich putze meine Zähne gründlich.
- 8. Gyors zuhanyzást veszek. - Ich nehme eine schnelle Dusche.
- 9. A törülközővel szárítom meg magam. - Ich trockne mich mit einem Handtuch ab.
- 10. Gondosan kiválasztom a mai ruháimat. - Ich wähle meine Kleidung für heute sorgfältig aus.
- 11. Készülődés közben hallgatok zenét. - Während ich mich fertig mache, höre ich Musik.
- 12. A konyhába megyek, hogy reggelizzek. - Ich gehe in die Küche, um zu frühstücken.
- 13. Főzök egy erős kávét. - Ich mache einen starken Kaffee.
- 14. Megeszem a tápláló reggelit. - Ich esse ein nahrhaftes Frühstück.
- 15. Ellenőrzöm a napi teendőimet a telefonomon. - Ich überprüfe meine Tagesaufgaben auf meinem Telefon.
- 16. Összepakolom a hátizsákomat. - Ich packe meinen Rucksack.
- 17. Nem felejtem el a kulcsaimat. - Ich vergesse meine Schlüssel nicht.
- 18. Viszontlátásra mondom a lakótársamnak. - Ich sage meinem Mitbewohner Auf Wiedersehen.
- 19. Elindulok az ajtó felé. - Ich mache mich auf den Weg zur Tür.
- 20. Utolsó pillantást vetek a lakásra. - Ich werfe einen letzten Blick auf die Wohnung.
- 21. Zárom az ajtót magam mögött. - Ich schließe die Tür hinter mir.
- 22. Lépcsőn lefelé sétálok. - Ich gehe die Treppe hinunter.
- 23. Megcsodálom a reggeli utcát. - Ich bewundere die morgendliche Straße.
- 24. Sietek a közeli buszmegállóhoz. - Ich eile zur nahegelegenen Bushaltestelle.
- 25. A menetrend szerint érkezik a busz. - Der Bus kommt nach Fahrplan.
- 26. Üdvözlöm a buszsofőrt. - Ich begrüße den Busfahrer.
- 27. Keresek egy nyugodt helyet a buszon. - Ich suche einen ruhigen Platz im Bus.
- 28. Olvasok egy könyvet az út alatt. - Ich lese ein Buch auf dem Weg.
- 29. Figyelem, mikor érek a megállómhoz. - Ich achte darauf, wann ich an meiner Haltestelle bin.
- 30. Kiszállok, és az irodám felé veszem az irányt. - Ich steige aus und mache mich auf den Weg zu meinem Büro.
- Niveau B1
- 1. Minden reggel automatikusan felébredek, még az ébresztőóra csengése előtt. - Jeden Morgen erwache ich automatisch kurz vor dem Läuten des Weckers.
- 2. Egy pillanatot veszek magamnak, hogy tájékozódjak és összeszedjem a gondolataimat. - Ich nehme mir einen Moment, um mich zu orientieren und meine Gedanken zu sammeln.
- 3. Az ébresztőóra kikapcsolása mára már egy öntudatlan rutinná vált. - Das Ausschalten des Weckers ist mittlerweile eine unbewusste Routine geworden.
- 4. Alaposan kinyújtózom az ágyban, hogy elűzzem az álmosságot. - Ich dehne mich ausgiebig im Bett, um die Müdigkeit zu vertreiben.
- 5. Amikor a fürdőszobába megyek, élvezem a reggel csendjét. - Beim Gang ins Badezimmer genieße ich die Stille des Morgens.
- 6. Időt hagyok magamnak a mosakodásra és fogmosásra, hogy nyugodtan kezdjem a napot. - Ich lasse mir Zeit beim Waschen und Zähneputzen, um den Tag in Ruhe zu beginnen.
- 7. Egy frissítő zuhany segít teljesen felébredni. - Eine erfrischende Dusche hilft mir, vollständig wach zu werden.
- 8. Gondosan választom ki a ruháimat az időjárásnak és az alkalomnak megfelelően. - Ich wähle meine Kleidung sorgfältig aus, je nach Wetter und Anlass.
- 9. Öltözködés közben gyakran hallgatok híreket vagy egy podcastot. - Während des Ankleidens höre ich oft Nachrichten oder einen Podcast.
- 10. A konyhában kiegyensúlyozott reggelit készítek, hogy energiát gyűjtsek a napra. - In der Küche bereite ich ein ausgewogenes Frühstück zu, um Energie für den Tag zu tanken.
- 11. Időt szánok a reggelire, hogy élvezzem a pillanatot. - Ich nehme mir Zeit für das Frühstück, um den Moment zu genießen.
- 12. Mielőtt elhagyom a házat, ellenőrzöm az e-maileket és üzeneteket a mobilomon. - Bevor ich das Haus verlasse, überprüfe ich E-Mails und Nachrichten auf meinem Handy.
- 13. Meggyőződöm róla, hogy minden elektronikus eszköz ki van kapcsolva, energia megtakarítás céljából. - Ich stelle sicher, dass alle elektronischen Geräte ausgeschaltet sind, um Energie zu sparen.
- 14. Egy utolsó pillantás a tükörbe, hogy ellenőrizzem a megjelenésemet. - Ein letzter Blick in den Spiegel, um mein Aussehen zu überprüfen.
- 15. Ellenőrzöm, hogy minden fontos dolog, mint a kulcsok, pénztárca és mobiltelefon, nálam van-e. - Ich überprüfe, ob ich alles Wichtige wie Schlüssel, Geldbeutel und Handy dabei habe.
- 16. Elköszönök az esetleges családtagoktól vagy lakótársaktól. - Ich verabschiede mich von eventuellen Familienmitgliedern oder Mitbewohnern.
- 17. Amikor elhagyom a házat, ügyelek arra, hogy jól zárjam be az ajtót. - Beim Verlassen des Hauses achte ich darauf, die Tür richtig zu verschließen.
- 18. Mélyet lélegek, hogy élvezzem a friss reggeli levegőt. - Ich atme tief ein, um die frische Morgenluft zu genießen.
- 19. Az utam a buszmegállóhoz egy csendes szomszédságon keresztül vezet. - Mein Weg zur Bushaltestelle führt mich durch eine ruhige Nachbarschaft.
- 20. A sétálás közben hagyom, hogy a gondolataim szárnyaljanak. - Während des Spaziergangs lasse ich meine Gedanken schweifen.
- 21. A buszmegállóban még egyszer ellenőrzöm az indulási időket. - An der Bushaltestelle überprüfe ich nochmals die Abfahrtszeiten.
- 22. A várakozási időt arra használom, hogy átgondoljam a napi terveimet. - Ich nutze die Wartezeit, um meine Tagespläne zu überdenken.
- 23. Amikor megérkezik a busz, egy olyan helyet keresek, ahol zavartalanul olvashatok. - Wenn der Bus kommt, suche ich mir einen Platz, wo ich ungestört lesen kann.
- 24. Az utazást arra használom, hogy ráhangolódjak a közelgő munkanapra. - Die Fahrt nutze ich, um mich auf den bevorstehenden Arbeitstag einzustimmen.
- 25. Megfigyelem az elhaladó tájat és hagyom, hogy a városi látványvilág inspiráljon. - Ich beobachte die vorbeiziehende Landschaft und lasse mich von der Stadtszenerie inspirieren.
- 26. Az én megállóm előtt röviddel összepakolom a cuccaimat. - Kurz vor meiner Haltestelle packe ich meine Sachen zusammen.
- 27. A leszállás után élvezem a rövid sétát a munkahelyemhez. - Nach dem Aussteigen genieße ich den kurzen Spaziergang zu meinem Arbeitsplatz.
- 28. Köszönök az ismerős arcoknak az úton a munkába. - Ich begrüße bekannte Gesichter auf dem Weg zur Arbeit.
- 29. A reggeli séta lehetőséget ad arra, hogy rendezzem a gondolataimat. - Der morgendliche Spaziergang gibt mir die Möglichkeit, meine Gedanken zu ordnen.
- 30. Pozitív érzéssel lépek be az irodába, készen aznapra a kihívásokra. - Mit einem positiven Gefühl betrete ich das Büro, bereit für die Herausforderungen des Tages.
- Niveau B2
- 1. A hajnali csendben, az ébresztőóra csengése előtt, már teljesen éber állapotban vagyok. - In der morgendlichen Stille bin ich schon vor dem Läuten des Weckers vollkommen wach.
- 2. Egy rövid meditációval kezdem a napot, hogy nyugodt és összeszedett legyek. - Ich beginne den Tag mit einer kurzen Meditation, um ruhig und fokussiert zu sein.
- 3. A fürdőszobába sétálva, már a nap terveit forgatom a fejemben. - Beim Gang ins Badezimmer gehe ich schon die Pläne für den Tag im Kopf durch.
- 4. A tükörbe nézve megállapítom, hogy a jó alvás milyen pozitív hatással van a megjelenésemre. - Beim Blick in den Spiegel stelle ich fest, wie sehr guter Schlaf mein Aussehen positiv beeinflusst.
- 5. A zuhany alatt állva, a víz hangjára koncentrálok, ami segít elűzni a reggeli feszültséget. - Unter der Dusche konzentriere ich mich auf das Geräusch des Wassers, was hilft, die morgendliche Anspannung zu vertreiben.
- 6. Öltözködés közben figyelem a szoba hőmérsékletét, hogy megfelelő ruhát válasszak. - Beim Ankleiden achte ich auf die Raumtemperatur, um die passende Kleidung auszuwählen.
- 7. A konyhában a reggeli elkészítése közben a hét további terveit is átgondolom. - In der Küche denke ich beim Zubereiten des Frühstücks auch über die weiteren Pläne der Woche nach.
- 8. A kávé illata betölti a teret, és egy pillanatra elkalauzol a gondolataim. - Der Duft des Kaffees erfüllt den Raum und entführt mich für einen Moment in meine Gedanken.
- 9. Reggelizés közben gyakran híreket hallgatok, hogy tájékozott maradjak. - Beim Frühstücken höre ich oft Nachrichten, um informiert zu bleiben.
- 10. A lakás elhagyása előtt ellenőrzöm, hogy minden szükséges dokumentumot és tárgyat magammal viszek-e. - Bevor ich die Wohnung verlasse, überprüfe ich, ob ich alle notwendigen Dokumente und Gegenstände dabei habe.
- 11. Kilépve a friss levegőre, mély lélegzetet veszek, és értékelem a reggeli nyugalmat. - Draußen in der frischen Luft atme ich tief ein und schätze die morgendliche Ruhe.
- 12. A séta a buszmegállóig lehetőséget ad arra, hogy a természet szépségét élvezzem. - Der Spaziergang zur Bushaltestelle gibt mir die Gelegenheit, die Schönheit der Natur zu genießen.
- 13. A buszmegállóban türelmesen várok, miközben a környezetemet megfigyelem. - An der Bushaltestelle warte ich geduldig, während ich meine Umgebung beobachte.
- 14. A buszon való utazás során gyakran podcastokat hallgatok, hogy hasznosan tölthessem az időt. - Während der Fahrt im Bus höre ich oft Podcasts, um die Zeit sinnvoll zu nutzen.
- 15. Az irodához közeledve mentálisan felkészülök a nap kihívásaira. - Beim Näherkommen an das Büro bereite ich mich mental auf die Herausforderungen des Tages vor.
- 16. Az irodába belépve köszönöm meg a portásnak a segítségét. - Beim Betreten des Büros danke ich dem Portier für seine Hilfe.
- 17. Az asztalomnál leülve néhány percet szánok a napom strukturálására. - An meinem Schreibtisch nehme ich mir ein paar Minuten Zeit, um meinen Tag zu strukturieren.
- 18. Mielőtt belekezdenék a munkába, röviden átnézem a legfontosabb e-maileket. - Bevor ich mit der Arbeit beginne, überprüfe ich kurz die wichtigsten E-Mails.
- 19. A reggeli rutinom során a tudatosság és a jelenlét a legfontosabb szempontok. - Während meiner morgendlichen Routine sind Achtsamkeit und Präsenz die wichtigsten Aspekte.
- 20. Minden nap, amikor elhagyom a lakást, úgy érzem, készen állok arra, hogy a lehető legtöbbet hozzam ki a napból. - Jeden Tag, wenn ich das Haus verlasse, fühle ich mich bereit, das Beste aus dem Tag zu machen.
Sonntags - Aufstehen bis zum Sonntagsfrühstück
Bearbeiten- Niveau A1
- 1 Kel fel a hétvégén. - Ich stehe am Wochenende auf.
- 2 Kinyitom az ablakot. - Ich öffne das Fenster.
- 3 Megnézem az időjárást. - Ich schaue nach dem Wetter.
- 4 Mosakodok a fürdőszobában. - Ich wasche mich im Badezimmer.
- 5 Fogat mosok. - Ich putze meine Zähne.
- 6 Arcot mosok. - Ich wasche mein Gesicht.
- 7 Megfésülködöm. - Ich kämme mich.
- 8 Felöltözöm. - Ich ziehe mich an.
- 9 Lemegyek a konyhába. - Ich gehe in die Küche hinunter.
- 10 Kávét főzök. - Ich koche Kaffee.
- 11 Teát készítek. - Ich bereite Tee zu.
- 12 Kenyeret pirítok. - Ich toast toast Brot.
- 13 Vajat kenek a pirítósra. - Ich streiche Butter auf den Toast.
- 14 Lekvárt teszek a pirítósra. - Ich gebe Marmelade auf den Toast.
- 15 Megsütök néhány tojást. - Ich brate einige Eier.
- 16 Felvágok néhány uborkát. - Ich schneide einige Gurken.
- 17 Felvágok néhány paradicsomot. - Ich schneide einige Tomaten.
- 18 Asztalt terítek. - Ich decke den Tisch.
- 19 Meghívom a családomat reggelizni. - Ich lade meine Familie zum Frühstücken ein.
- 20 Leülünk enni. - Wir setzen uns zum Essen.
- 21 Beszélgetünk. - Wir unterhalten uns.
- 22 Iszunk kávét és teát. - Wir trinken Kaffee und Tee.
- 23 Eszünk pirítóst és tojást. - Wir essen Toast und Eier.
- 24 Megeszünk néhány gyümölcsöt. - Wir essen einige Früchte.
- 25 Elpakolom az asztalt. - Ich räume den Tisch ab.
- 26 Elmosom az edényeket. - Ich spüle das Geschirr.
- 27 Letörölöm az asztalt. - Ich wische den Tisch ab.
- 28 Kimegyek a teraszra. - Ich gehe auf die Terrasse.
- 29 Élvezem a reggeli napfényt. - Ich genieße das Morgenlicht.
- 30 Olvasok egy könyvet. - Ich lese ein Buch.
- Niveau A2
- 1 Vasárnap korán kelek. - Am Sonntag stehe ich früh auf.
- 2 Kinyitom a hálószoba ablakát, hogy friss levegőt engedjek be. - Ich öffne das Fenster des Schlafzimmers, um frische Luft hereinzulassen.
- 3 Átnézem a telefonomon az időjárási előrejelzést. - Ich überprüfe das Wetter auf meinem Handy.
- 4 Fürdőköpenybe burkolózva megyek a fürdőszobába. - In einen Bademantel gehüllt gehe ich ins Badezimmer.
- 5 Alaposan megmosom a fogaimat. - Ich putze meine Zähne gründlich.
- 6 Arcmosás után frissnek érzem magam. - Nach dem Waschen meines Gesichts fühle ich mich erfrischt.
- 7 A hajamat gyorsan megfésülöm. - Ich kämme meine Haare schnell.
- 8 Kényelmes ruhát választok magamnak. - Ich wähle bequeme Kleidung für mich aus.
- 9 Lelépek a konyhába egy finom reggeliért. - Ich gehe in die Küche für ein leckeres Frühstück.
- 10 A kávéfőzőt bekapcsolom, és kávét főzök. - Ich schalte die Kaffeemaschine ein und koche Kaffee.
- 11 Friss teát készítek. - Ich bereite frischen Tee zu.
- 12 A pirítósomat aranybarnára pirítom. - Ich röste meinen Toast bis er goldbraun ist.
- 13 Saját készítésű lekvárt kenek a pirítósra. - Ich streiche selbstgemachte Marmelade auf den Toast.
- 14 Néhány tojást lágyra sütök. - Ich brate einige Eier weich.
- 15 Friss zöldségeket, mint uborka és paradicsom, szeletelek. - Ich schneide frisches Gemüse wie Gurke und Tomate.
- 16 Az asztalt szépen megterítem. - Ich decke den Tisch schön.
- 17 Felhívom a családom, hogy jöjjenek reggelizni. - Ich rufe meine Familie, um zum Frühstück zu kommen.
- 18 Mindannyian leülünk a finom reggelihez. - Wir alle setzen uns zum leckeren Frühstück.
- 19 Kellemes beszélgetésbe merülünk el. - Wir vertiefen uns in ein angenehmes Gespräch.
- 20 Kávét és teát kortyolgatunk. - Wir nippen an Kaffee und Tee.
- 21 Ízletes pirítóst és tojást fogyasztunk. - Wir genießen leckeren Toast und Eier.
- 24 Friss gyümölcsöket, mint alma és banán, eszünk. - Wir essen frisches Obst wie Äpfel und Bananen.
- 25 Az asztalról leszedem az üres tányérokat. - Ich räume die leeren Teller vom Tisch.
- 26 Az edényeket elmosogatom. - Ich spüle das Geschirr.
- 27 Az asztalt letörlöm, hogy tiszta legyen. - Ich wische den Tisch ab, damit er sauber ist.
- 28 A teraszra sétálok, hogy élvezzem a napot. - Ich spaziere auf die Terrasse, um die Sonne zu genießen.
- 29 A reggeli napsütésben lazítok. - Ich entspanne im Morgenlicht.
- 30 Egy izgalmas könyvet olvasok a teraszon. - Ich lese ein spannendes Buch auf der Terrasse.
- Niveau B1
- 1 Vasárnap hajnalban kelni szoktam, hogy kihasználjam a napot. - Am Sonntag wache ich früh auf, um den Tag voll auszunutzen.
- 2 Az első dolgom, hogy kinyitom a hálószoba ablakát, és mélyeket lélegezzek a friss reggeli levegőből. - Das Erste, was ich mache, ist, das Schlafzimmerfenster zu öffnen und tief die frische Morgenluft einzuatmen.
- 3 A mobilomon ellenőrzöm a napi időjárást, hogy megtervezzem a napomat. - Auf meinem Handy überprüfe ich das Wetter für den Tag, um meine Aktivitäten zu planen.
- 4 Egy gyors zuhany után friss és energikusnak érzem magam. - Nach einer schnellen Dusche fühle ich mich frisch und energiegeladen.
- 5 Alapos fogmosás következik, melyet szájvízzel fejezek be. - Dann putze ich gründlich meine Zähne und beende es mit Mundwasser.
- 6 Arcmosás után a tükörben ellenőrzöm a megjelenésemet. - Nach dem Waschen meines Gesichts überprüfe ich mein Aussehen im Spiegel.
- 7 Kiválasztok egy kényelmes, mégis stílusos öltözéket a napra. - Ich wähle ein bequemes, aber stilvolles Outfit für den Tag.
- 8 A konyhába sietek, hogy elkészítsem a vasárnapi különleges reggelimet. - Ich eile in die Küche, um mein spezielles Sonntagsfrühstück vorzubereiten.
- 9 Először friss, illatos kávét főzök egy csepegtetővel. - Zuerst bereite ich frischen, duftenden Kaffee mit einem Tropfer zu.
- 10 Zöld teát készítek mézzel és citrommal. - Ich bereite grünen Tee mit Honig und Zitrone zu.
- 11 Pirítósomat ropogósra pirítom, majd avokádóval és feta sajttal kínálom. - Ich röste meinen Toast knusprig und serviere ihn mit Avocado und Feta.
- 12 Lassan sült tojásokat készítek, fűszerezve friss fűszernövényekkel. - Ich bereite langsam gebratene Eier zu, gewürzt mit frischen Kräutern.
- 13 Friss zöldségeket, mint paprika, uborka és paradicsom, szeletelek a reggelihez. - Ich schneide frisches Gemüse wie Paprika, Gurke und Tomate für das Frühstück.
- 14 Az asztalt gondosan megterítem, hogy a reggeli különleges legyen. - Ich decke den Tisch sorgfältig, um das Frühstück besonders zu machen.
- 15 A családomat meghívom a gondosan elkészített reggelire. - Ich lade meine Familie zum sorgfältig zubereiteten Frühstück ein.
- 16 Beszélgetés közben élvezzük a finom ételeket és italokat. - Während des Gesprächs genießen wir das leckere Essen und die Getränke.
- 17 A reggeli után mindannyian segítünk az asztal leszedésében. - Nach dem Frühstück helfen wir alle beim Abräumen des Tisches.
- 18 Az edényeket közösen elmosogatjuk. - Das Geschirr spülen wir gemeinsam.
- 19 Az asztal letörlése után a nappaliban pihenünk egy kicsit. - Nach dem Abwischen des Tisches entspannen wir uns ein wenig im Wohnzimmer.
- 20 A teraszra kimegyek, hogy élvezzem a reggeli napsugarakat. - Ich gehe auf die Terrasse, um die Morgenstrahlen zu genießen.
- 21 Egy pohár friss narancslével élvezem a kilátást. - Mit einem Glas frischem Orangensaft genieße ich die Aussicht.
- 22 Egy könyvet veszek elő, amit már régóta szeretnék elolvasni. - Ich nehme ein Buch zur Hand, das ich schon lange lesen wollte.
- 23 A reggeli nyugalomban elmélyülök a könyv olvasásában. - Im morgendlichen Frieden vertiefe ich mich in das Lesen des Buches.
- 24 A madarak csiripelése és a friss levegő tökéletesen kiegészíti a reggeli hangulatomat. - Das Zwitschern der Vögel und die frische Luft ergänzen meine Morgenstimmung perfekt.
- 25 Az idő múlásával a nap egyre magasabbra emelkedik az égen. - Mit der Zeit steigt die Sonne immer höher am Himmel.
- 26 Érzem, hogy ez lesz egy csodálatos nap. - Ich fühle, dass dies ein wunderbarer Tag wird.
- Niveau B2
- 1 Vasárnap hajnalban kelni szoktam, hogy maximálisan kihasználjam a hétvége nyújtotta lehetőségeket. - Am Sonntag wache ich in der Morgendämmerung auf, um die Möglichkeiten, die das Wochenende bietet, voll auszuschöpfen.
- 2 Az ablakot kinyitva, hagyom, hogy a hűvös, friss reggeli levegő betöltse a szobát. - Nachdem ich das Fenster geöffnet habe, lasse ich die kühle, frische Morgenluft das Zimmer füllen.
- 3 A legfrissebb meteorológiai jelentéseket a mobilomon követem, hogy megtervezhessem a napomat az időjárásnak megfelelően. - Auf meinem Handy verfolge ich die neuesten Wetterberichte, um meinen Tag entsprechend der Wetterlage zu planen.
- 4 Egy gyors, mégis élénkítő zuhany után, energikusan lépek ki a fürdőszobából. - Nach einer schnellen, aber belebenden Dusche trete ich energisch aus dem Badezimmer.
- 5 A fogmosás során különös figyelmet fordítok az orális higiéniára, hiszen ez a napindító rutinom elengedhetetlen része. - Beim Zähneputzen achte ich besonders auf die Mundhygiene, da sie ein wesentlicher Teil meiner morgendlichen Routine ist.
- 6 Tükrömbe nézve igazítom megjelenésemet, hogy magabiztosan induljak a napba. - Beim Blick in den Spiegel richte ich mein Erscheinungsbild, um selbstbewusst in den Tag zu starten.
- 7 Olyan öltözéket választok, ami kényelmes, mégis tükrözi az én stílusomat és személyiségemet. - Ich wähle ein Outfit, das bequem ist, aber gleichzeitig meinen Stil und meine Persönlichkeit widerspiegelt.
- 8 A konyhába lépve, minden figyelmemet a tökéletes vasárnapi reggeli elkészítésére fordítom. - Beim Betreten der Küche konzentriere ich mich ganz auf die Zubereitung des perfekten Sonntagsfrühstücks.
- 9 A kávém elkészítéséhez egy különleges csepegtetőt használok, ami kiemeli a kávé zamatos ízét. - Für meinen Kaffee benutze ich einen speziellen Tropfer, der den vollen Geschmack des Kaffees hervorhebt.
- 10 A zöld tea elkészítése során kísérletezek a méz és citrom tökéletes arányával. - Bei der Zubereitung des grünen Tees experimentiere ich mit dem perfekten Verhältnis von Honig und Zitrone.
- 11 A pirítósomat finoman megpirítom, majd avokádót és feta sajtot helyezek rá, hogy gazdag és ízletes reggelit kapjak. - Ich röste meinen Toast leicht und belege ihn mit Avocado und Feta, um ein reichhaltiges und schmackhaftes Frühstück zu erhalten.
- 12 A tojásokat gondosan, alacsony hőfokon sütöm, hogy tökéletes állagot érjek el. - Ich brate die Eier sorgfältig bei niedriger Temperatur, um die perfekte Konsistenz zu erreichen.
- 13 A reggelihez friss zöldségeket, mint például paprika, uborka és paradicsom, válogatok össze. - Zum Frühstück wähle ich frisches Gemüse wie Paprika, Gurke und Tomate aus.
- 14 Az asztalra szemet gyönyörködtető módon terítem, hogy a reggeli különleges és emlékezetes legyen. - Ich decke den Tisch auf eine ästhetisch ansprechende Weise, um das Frühstück besonders und unvergesslich zu machen.
- 15 A családomat szeretettel hívom meg a gondosan elkészített reggelire. - Ich lade meine Familie liebevoll zum sorgfältig zubereiteten Frühstück ein.
- 16 A reggeli alatt mély és tartalmas beszélgetésekbe merülünk, élvezve egymás társaságát. - Während des Frühstücks vertiefen wir uns in tiefe und gehaltvolle Gespräche und genießen die Gesellschaft der anderen.
- 17 A reggeli után közös erővel pakoljuk le az asztalt, erősítve családi kötelékeinket. - Nach dem Frühstück räumen wir gemeinsam den Tisch ab, wodurch wir unsere familiären Bindungen stärken.
- 18 Az edényeket együtt mosogatjuk el, amit családi tevékenységként fogunk fel. - Wir spülen gemeinsam das Geschirr ab, was wir als Familienaktivität ansehen.
- 19 Az asztal letörlése után együtt töltünk időt a nappaliban, beszélgetve és lazítva. - Nach dem Abwischen des Tisches verbringen wir gemeinsam Zeit im Wohnzimmer, plaudernd und entspannend.
- 20 A teraszra sétálva, magamba szívom a reggeli napsugarakat és a természet szépségét. - Beim Spaziergang auf die Terrasse atme ich die Morgensonne und die Schönheit der Natur ein.
- 21 Egy pohár frissen facsart narancslével élvezem a környezetem nyugalmát. - Mit einem Glas frisch gepresstem Orangensaft genieße ich die Ruhe meiner Umgebung.
- 22 Egy régóta várt könyvet veszek elő, aminek olvasását nagyon vártam. - Ich nehme ein lang ersehntes Buch zur Hand, dessen Lektüre ich sehr herbeigesehnt habe.
- 23 A csendes reggeli órákban teljes mértékben belemerülök a könyv izgalmas tartalmába. - In den stillen Morgenstunden tauche ich vollständig in den spannenden Inhalt des Buches ein.
- 24 A madarak csicsergése és a friss levegő harmonikusan kiegészítik a reggeli idillikus hangulatomat. - Das Zwitschern der Vögel und die frische Luft ergänzen harmonisch meine idyllische Morgenstimmung.
- 25 Ahogy az idő telik, a nap egyre magasabbra emelkedik az égen, megvilágítva a környezetemet. - Mit der Zeit steigt die Sonne immer höher am Himmel und beleuchtet meine Umgebung.
- 26 Ahogy a nap sugarai melegítenek, elgondolkodom azon, mennyire szerencsés vagyok, hogy ilyen csodálatos napot élvezhetek. - Während die Sonnenstrahlen mich wärmen, denke ich darüber nach, wie glücklich ich bin, einen so wunderbaren Tag genießen zu können.
Mein Arbeitsweg
Bearbeiten- Niveau A1 - mit dem Auto ins Büro
- 1 Felkelek reggel. - Ich stehe morgens auf.
- 2 Megmosakszom. - Ich wasche mich.
- 3 Fogat mosok. - Ich putze meine Zähne.
- 4 Felöltözöm. - Ich ziehe mich an.
- 5 Reggelizem. - Ich frühstücke.
- 6 Kávét iszom. - Ich trinke Kaffee.
- 7 Elindulok otthonról. - Ich verlasse das Haus.
- 8 Bezárom az ajtót. - Ich schließe die Tür.
- 9 Kimegyek a garázshoz. - Ich gehe zur Garage.
- 10 Kinyitom a garázsajtót. - Ich öffne das Garagentor.
- 11 Beszállok az autóba. - Ich steige ins Auto.
- 12 Beindítom az autót. - Ich starte das Auto.
- 13 Kihajtok a garázsból. - Ich fahre aus der Garage.
- 14 Az utcán vezetek. - Ich fahre auf der Straße.
- 15 A közlekedési lámpáknál megállok. - Ich halte an den Verkehrsampeln.
- 16 Jobbra fordulok. - Ich biege rechts ab.
- 17 Balra fordulok. - Ich biege links ab.
- 18 Egyenesen megyek tovább. - Ich fahre geradeaus weiter.
- 19 Figyelek a táblákra. - Ich achte auf die Schilder.
- 20 A sebességhatárt betartom. - Ich halte mich an die Geschwindigkeitsbegrenzung.
- 21 Zene hallgatok az autóban. - Ich höre Musik im Auto.
- 22 Közlekedési dugóba kerülök. - Ich gerate in einen Verkehrsstau.
- 23 Várok a dugóban. - Ich warte im Stau.
- 24 Megyek az autópályán. - Ich fahre auf der Autobahn.
- 25 Kilépek a dugóból. - Ich komme aus dem Stau heraus.
- 26 A parkolóba érek. - Ich erreiche den Parkplatz.
- 27 Parkolóhelyet keresek. - Ich suche einen Parkplatz.
- 28 Megállok a parkolóban. - Ich parke im Parkplatz.
- 29 Kiszállok az autóból. - Ich steige aus dem Auto.
- 30 Bemegyek az irodába. - Ich gehe ins Büro.
- Niveau A2 - mit Bus und Straßenbahn in die Fabrik
- 1 Korán kel fel a munkanapokon. - Ich stehe an Arbeitstagen früh auf.
- 2 Gyorsan megmosakszik és felöltözik. - Ich wasche mich schnell und ziehe mich an.
- 3 Egyszerű reggelit eszik otthon. - Ich esse zu Hause ein einfaches Frühstück.
- 4 Indulás előtt ellenőrzi a buszmenetrendet. - Vor der Abfahrt überprüfe ich den Busfahrplan.
- 5 Elindul otthonról gyalog a buszmegállóhoz. - Ich gehe zu Fuß von zu Hause zur Bushaltestelle.
- 6 Megvárja a buszt a megállóban. - Ich warte an der Haltestelle auf den Bus.
- 7 Felszáll a buszra, amikor megérkezik. - Ich steige in den Bus, wenn er ankommt.
- 8 Jegyet vásárol a buszon. - Ich kaufe ein Ticket im Bus.
- 9 Az ablak mellett ül le a buszon. - Ich setze mich im Bus neben das Fenster.
- 10 Figyeli a várost a busz ablakából. - Ich beobachte die Stadt aus dem Busfenster.
- 11 A busz több megállónál megáll. - Der Bus hält an mehreren Haltestellen.
- 12 Leszáll a buszról a megfelelő megállónál. - Ich steige an der richtigen Haltestelle aus dem Bus.
- 13 Átszáll a villamosra. - Ich steige in die Straßenbahn um.
- 14 Megvárja a villamost a megállóban. - Ich warte an der Haltestelle auf die Straßenbahn.
- 15 Felszáll a villamosra, amikor megérkezik. - Ich steige in die Straßenbahn, wenn sie ankommt.
- 16 A villamoson is jegyet vásárol. - Ich kaufe auch in der Straßenbahn ein Ticket.
- 17 Nézi a várost a villamos ablakából. - Ich sehe mir die Stadt aus dem Fenster der Straßenbahn an.
- 18 A villamos sok megállónál megáll. - Die Straßenbahn hält an vielen Haltestellen.
- 19 Leszáll a villamosról a gyárhoz közel. - Ich steige in der Nähe der Fabrik aus der Straßenbahn.
- 20 Sétál a gyárig. - Ich gehe zu Fuß zur Fabrik.
- 21 Belép a gyárkapun. - Ich gehe durch das Fabriktor.
- 22 Üdvözli a portást. - Ich begrüße den Pförtner.
- 23 Az öltözőbe megy. - Ich gehe in die Umkleide.
- 24 Munkaruhát vesz fel. - Ich ziehe die Arbeitskleidung an.
- 25 A munkahelyére megy a gyárban. - Ich gehe zu meinem Arbeitsplatz in der Fabrik.
- 26 Üdvözli a kollégáit. - Ich begrüße meine Kollegen.
- 27 Ellenőrzi a munkaeszközeit. - Ich überprüfe meine Arbeitsgeräte.
- 28 Megkezdi a munkát. - Ich beginne mit der Arbeit.
- 29 Dolgozik a gépeken. - Ich arbeite an den Maschinen.
- 30 Figyeli a termelést. - Ich beobachte die Produktion.
- Niveau B1 - mit dem Fahrrad in die Schule
- 1 Hajnali fél hatkor kel fel, hogy időben elindulhasson. - Ich wache um halb sechs auf, um rechtzeitig loszufahren.
- 2 Egy gyors zuhanyt vesz, hogy frissen induljon a napja. - Ich nehme eine schnelle Dusche, um frisch in den Tag zu starten.
- 3 Egészséges reggelit készít magának, mint például zabkását gyümölcsökkel. - Ich bereite mir ein gesundes Frühstück zu, wie Haferbrei mit Früchten.
- 4 Alaposan megmosogatja a reggeli edényeket. - Ich spüle gründlich das Frühstücksgeschirr.
- 5 Ellenőrzi a napi órarendjét, hogy tudja, milyen könyveket vigyen. - Ich überprüfe meinen Stundenplan für den Tag, um zu wissen, welche Bücher ich mitnehmen muss.
- 6 A táskáját bepakolja a szükséges tankönyvekkel és füzetekkel. - Ich packe meine Tasche mit den notwendigen Schulbüchern und Heften.
- 7 Felöltözik a biciklizéshez megfelelő ruhába. - Ich ziehe mich in passende Kleidung zum Radfahren an.
- 8 Sisakot vesz fel a biztonság kedvéért. - Ich ziehe einen Helm auf für die Sicherheit.
- 9 Kimegy a tárolóból a biciklijéért. - Ich gehe zum Schuppen, um mein Fahrrad zu holen.
- 10 Ellenőrzi a kerékpár guminyomását és fékeit. - Ich überprüfe den Reifendruck und die Bremsen des Fahrrads.
- 11 Felszáll a biciklire, és elindul az iskolába. - Ich steige auf das Fahrrad und fahre zur Schule.
- 12 Óvatosan tekert az utcákon keresztül. - Ich fahre vorsichtig durch die Straßen.
- 13 Megáll a piros lámpáknál és a zebráknál. - Ich halte an roten Ampeln und Zebrastreifen.
- 14 Kerülgeti az úttest akadályait, mint például kátyúkat. - Ich umfahre Hindernisse auf der Straße, wie Schlaglöcher.
- 15 Figyel a közlekedési táblákra és szabályokra. - Ich achte auf Verkehrsschilder und -regeln.
- 16 Ügyel a járdán sétáló gyalogosokra is. - Ich passe auch auf die Fußgänger auf dem Gehweg auf.
- 17 Áthalad a parkon a friss reggeli levegőben. - Ich fahre durch den Park in der frischen Morgenluft.
- 18 Néha megáll, hogy élvezze a kilátást. - Manchmal halte ich an, um die Aussicht zu genießen.
- 19 Egy barátjával találkozik, és együtt folytatják az utat. - Ich treffe einen Freund und wir fahren zusammen weiter.
- 20 Beszélgetnek a tegnapi házi feladatról. - Wir unterhalten uns über die Hausaufgaben vom Vortag.
- 21 Az iskola közelében lelassít. - In der Nähe der Schule verlangsamt er.
- 22 Az iskola kerékpártárolójában lezárja a biciklijét. - Er schließt sein Fahrrad im Fahrradständer der Schule ab.
- 23 Átmegy az iskola udvarán. - Er überquert den Schulhof.
- 24 Köszön az iskolába érkező diákoknak. - Er grüßt die ankommenden Schüler.
- 25 Belép az iskola épületébe. - Er betritt das Schulgebäude.
- 26 Felmegy az osztálytermébe. - Er geht in sein Klassenzimmer.
- 27 Üdvözli a tanárt és az osztálytársait. - Er begrüßt den Lehrer und die Mitschüler.
- 28 Kiveszi a könyveit és füzetét a táskájából. - Er nimmt seine Bücher und Hefte aus der Tasche.
- 29 Elhelyezi a táskáját az asztala alá. - Er stellt seine Tasche unter den Tisch.
- 30 Megkezdi a tanulást az első órán. - Er beginnt zu lernen in der ersten Stunde.
- Niveau B2 - mit dem Dienstwagen ins Handelsministerium
- 1 Korai hajnali órákban ébredek, hogy kellő időben kezdhessem a napot. - Ich wache in den frühen Morgenstunden auf, um den Tag rechtzeitig zu beginnen.
- 2 Egy energikus reggeli edzéssel indítom a napot, hogy frissen és éberen vághassak neki a feladatoknak. - Ich starte den Tag mit einem energischen Morgentraining, um frisch und wach für die Aufgaben zu sein.
- 3 Egy tápláló és kiegyensúlyozott reggelit fogyasztok, hogy elegendő energiát nyerjek a napra. - Ich esse ein nahrhaftes und ausgewogenes Frühstück, um genügend Energie für den Tag zu bekommen.
- 4 Alaposan átnézem a napi ütemtervemet, hogy a legfontosabb találkozókra és feladatokra összpontosíthassak. - Ich überprüfe meinen Tagesplan sorgfältig, um mich auf die wichtigsten Meetings und Aufgaben zu konzentrieren.
- 5 Elegáns, üzleti öltözetben indulok útnak, hogy megfelelő benyomást kelthessek a minisztériumban. - Ich gehe in einem eleganten Business-Outfit aus dem Haus, um einen angemessenen Eindruck im Ministerium zu hinterlassen.
- 6 A szolgálati autómhoz sétálok, amely mindig készen áll a használatra. - Ich gehe zu meinem Dienstwagen, der immer bereit für den Gebrauch ist.
- 7 Ellenőrzöm az autó olajszintjét és abroncsnyomását, hogy biztonságosan közlekedhessek. - Ich überprüfe den Ölstand und Reifendruck des Autos, um sicher fahren zu können.
- 8 GPS navigációt állítok be a minisztérium címére, hogy a leggyorsabb útvonalon érkezzek. - Ich stelle das GPS auf die Adresse des Ministeriums ein, um auf dem schnellsten Weg anzukommen.
- 9 A város forgalmas utcáin haladok, miközben figyelemmel kísérem a közlekedési jelzéseket. - Ich fahre durch die belebten Straßen der Stadt, während ich die Verkehrszeichen im Auge behalte.
- 10 A rádiót hallgatom, hogy tájékozódjak a legfrissebb hírekről és a közlekedési helyzetről. - Ich höre Radio, um mich über die neuesten Nachrichten und die Verkehrslage zu informieren.
- 11 Időnként telefonon egyeztetek a minisztérium munkatársaival a napi teendőkről. - Gelegentlich koordiniere ich telefonisch mit den Mitarbeitern des Ministeriums über die Tagesaufgaben.
- 12 A városi környezetben ügyelve a sebességhatárokra, biztonságosan vezetek. - Ich fahre sicher in der städtischen Umgebung und achte auf die Geschwindigkeitsbegrenzungen.
- 13 A kormányzati épületek és intézmények mellett haladva elgondolkodom az aktuális politikai és gazdasági kérdéseken. - Vorbei an Regierungsgebäuden und Institutionen denke ich über aktuelle politische und wirtschaftliche Fragen nach.
- 14 Figyelmesen navigálok a sűrű városi forgalomban, elkerülve a forgalmi dugókat. - Ich navigiere aufmerksam durch den dichten Stadtverkehr, um Staus zu vermeiden.
- 15 A minisztérium épületéhez érve, a kijelölt parkolóhelyen állítom le az autót. - Am Gebäude des Ministeriums angekommen, parke ich das Auto auf dem zugewiesenen Parkplatz.
- 16 A biztonsági ellenőrzésen áthaladva belépek az épületbe. - Nachdem ich die Sicherheitskontrolle passiert habe, betrete ich das Gebäude.
- 17 A lobbiban köszönök a portásnak és a recepciós munkatársaknak. - Im Foyer grüße ich den Pförtner und die Rezeptionsmitarbeiter.
- 18 Az emeleti irodámba sétálok a lifttel. - Ich fahre mit dem Aufzug zu meinem Büro im Obergeschoss.
- 19 A irodámban átnézem a napi üzeneteket és e-maileket. - In meinem Büro überprüfe ich die Tagesnachrichten und E-Mails.
- 20 Egyeztetek a munkatársaimmal a nap során esedékes projektjeinkről. - Ich koordiniere mit meinen Kollegen über die Projekte des Tages.
- 21 A reggeli meetingen részt veszek, ahol fontos ügyeket tárgyalunk. - Ich nehme am Morgenmeeting teil, bei dem wichtige Angelegenheiten besprochen werden.
- 22 Az ülések közötti szünetekben frissítő sétákat teszek az épületben. - In den Pausen zwischen den Meetings mache ich erfrischende Spaziergänge im Gebäude.
- 23 Az ebédszünetet a minisztérium éttermében töltöm, ahol a kollégáimmal társalogva eszem. - Ich verbringe die Mittagspause im Restaurant des Ministeriums, wo ich mich beim Essen mit Kollegen unterhalte.
- 24 Délután részt veszek egy fontos tárgyaláson a kereskedelmi politikáról. - Am Nachmittag nehme ich an einer wichtigen Besprechung über die Handelspolitik teil.
- 25 A tárgyalás után összefoglalom és dokumentálom a megbeszéltek eredményeit. - Nach der Besprechung fasse ich die Ergebnisse zusammen und dokumentiere sie.
- 26 A nap végén összeállítom a holnapi teendők listáját. - Am Ende des Tages stelle ich eine Liste der Aufgaben für morgen zusammen.
- 27 Az irodából távozva, a portásnak és a recepciósoknak búcsúzom. - Beim Verlassen des Büros verabschiede ich mich vom Pförtner und den Rezeptionisten.
- 28 A szolgálati autóhoz sétálva, átgondolom a nap eseményeit. - Während ich zum Dienstwagen gehe, reflektiere ich über die Ereignisse des Tages.
- 29 Hazafelé a kora esti forgalomban óvatosan vezetek. - Auf dem Heimweg fahre ich vorsichtig im frühabendlichen Verkehr.
- 30 Otthon érve, elégedetten tekintek vissza a produktív napra. - Zu Hause angekommen, blicke ich zufrieden auf einen produktiven Tag zurück.
Kreuzfahrt
Bearbeiten- Niveau A2 - Kreuzfahrt in der Ostsee
- 1 Egy hajóútra mentem az Osztrák-tengeren. - Ich bin auf eine Kreuzfahrt in der Ostsee gegangen.
- 2 Reggel kimentem a fedélzetre, hogy nézzem a tengert. - Morgens ging ich aufs Deck, um das Meer zu betrachten.
- 3 A hajó Svédország felé vitorlázott. - Das Schiff segelte in Richtung Schweden.
- 4 Megálltunk Stockholmban, hogy felfedezzük a várost. - Wir hielten in Stockholm an, um die Stadt zu erkunden.
- 5 Svéd ételeket kóstoltunk a helyi éttermekben. - Wir probierten schwedische Gerichte in lokalen Restaurants.
- 6 A hajóutunk során gyönyörű szigeteket láttunk. - Während der Kreuzfahrt sahen wir wunderschöne Inseln.
- 7 Este élveztem a hajón a naplementét. - Abends genoss ich den Sonnenuntergang auf dem Schiff.
- 8 Részt vettem a hajó szórakoztató programjain. - Ich nahm an den Unterhaltungsprogrammen des Schiffes teil.
- 9 A következő nap Finnországba érkeztünk. - Am nächsten Tag kamen wir in Finnland an.
- 10 Helsinkiben sétáltunk és a piacot látogattuk meg. - In Helsinki spazierten wir und besuchten den Markt.
- 11 Finn szaunában pihentem. - Ich entspannte in einer finnischen Sauna.
- 12 A hajón találkoztam új emberekkel. - Auf dem Schiff traf ich neue Leute.
- 13 Esténként finom vacsorákat ettünk. - Abends aßen wir köstliche Abendessen.
- 14 A hajó következő megállója Észtország volt. - Der nächste Halt des Schiffes war Estland.
- 15 Tallinnban a régi várost felfedeztük. - In Tallinn erkundeten wir die Altstadt.
- 16 Észt kézműves termékeket vásároltam. - Ich kaufte estnische Handwerksprodukte.
- 17 A hajóra visszatérve pihentem a kabinomban. - Nach der Rückkehr auf das Schiff entspannte ich in meiner Kabine.
- 18 Sok fotót készítettem az utazás során. - Ich machte viele Fotos während der Reise.
- 19 A hajó esti show-ját élveztem. - Ich genoss die abendliche Show auf dem Schiff.
- 20 A tengeri levegő friss és tiszta volt. - Die Seeluft war frisch und sauber.
- 21 A fedélzeten gyakran olvastam könyvet. - An Deck las ich oft ein Buch.
- 22 A hajó edzőtermében sportoltam. - Ich trainierte im Fitnessstudio des Schiffes.
- 23 A tengeri táj gyönyörű volt. - Die Meereslandschaft war wunderschön.
- 24 A hajón több nemzetiségű emberekkel ismerkedtem meg. - Auf dem Schiff lernte ich Menschen verschiedener Nationalitäten kennen.
- 25 A hajó kávézójában kávéztam. - Ich trank Kaffee im Café des Schiffes.
- 26 A hajóút alatt sok új élményt szereztem. - Während der Kreuzfahrt hatte ich viele neue Erlebnisse.
- 27 A fedélzeten különböző játékokat játszottunk. - An Deck spielten wir verschiedene Spiele.
- 28 A hajón minden este zenét hallgattunk. - Jeden Abend hörten wir auf dem Schiff Musik.
- 29 Az utazásom végén boldogan tértem haza. - Am Ende meiner Reise kehrte ich glücklich nach Hause zurück.
- 30 Örökre emlékezni fogok erre a csodálatos hajóútra. - Ich werde mich immer an diese wunderbare Kreuzfahrt erinnern.
- Niveau B1 - Kreuzfahrt im Mittelmeer
- 1 Egy lenyűgöző hajóutat tettem a Földközi-tengeren. - Ich unternahm eine beeindruckende Kreuzfahrt im Mittelmeer.
- 2 Korán keltem, hogy élvezhessem a hajón a napfelkeltét. - Ich stand früh auf, um den Sonnenaufgang auf dem Schiff zu genießen.
- 3 A hajóutam során több országot is megcsodáltam. - Während meiner Kreuzfahrt bewunderte ich mehrere Länder.
- 4 Első megállónk Olaszországban volt, ahol Rómát látogattuk meg. - Unser erster Halt war in Italien, wo wir Rom besuchten.
- 5 A Colosseumot és a Vatikánt is megtekintettük. - Wir besichtigten das Kolosseum und den Vatikan.
- 6 Olasz éttermekben kóstoltuk meg a helyi konyhát. - In italienischen Restaurants probierten wir die lokale Küche.
- 7 A következő állomásunk Görögország volt, ahol Athén városát fedeztük fel. - Unser nächstes Ziel war Griechenland, wo wir Athen erkundeten.
- 8 Megcsodáltam az Akropoliszt és a történelmi emlékműveket. - Ich bewunderte die Akropolis und die historischen Denkmäler.
- 9 A hajón részt vettem a különböző szórakoztató programokban. - Auf dem Schiff nahm ich an verschiedenen Unterhaltungsprogrammen teil.
- 10 Esténként a fedélzeten élveztem a csillagos eget és a tenger hangját. - Abends genoss ich auf dem Deck den Sternenhimmel und das Geräusch des Meeres.
- 11 A hajó medencéjében úsztam és napoztam. - Ich schwamm im Pool des Schiffes und sonnte mich.
- 12 A hajón találkoztam különböző országokból származó utasokkal. - Auf dem Schiff traf ich Passagiere aus verschiedenen Ländern.
- 13 A tengeri táj gyönyörű volt, különösen a naplementék. - Die Meereslandschaft war wunderschön, besonders die Sonnenuntergänge.
- 14 Törökországban Isztambul városát látogattuk meg. - In der Türkei besuchten wir die Stadt Istanbul.
- 15 A Bazilika Ciszternát és a Kék Mecsetet is megtekintettük. - Wir besichtigten die Basilika-Zisterne und die Blaue Moschee.
- 16 A helyi bazárokban szuveníreket vásároltam. - In den lokalen Basaren kaufte ich Souvenirs.
- 17 A hajó éttermeiben ízletes ételeket kóstoltam. - In den Restaurants des Schiffes probierte ich köstliche Speisen.
- 18 A hajó személyzete mindig barátságos és segítőkész volt. - Die Crew des Schiffes war immer freundlich und hilfsbereit.
- 19 A hajón különböző filmeket és előadásokat néztem. - Auf dem Schiff schaute ich mir verschiedene Filme und Shows an.
- 20 A tengerparti városokban sétákat tettem a part mentén. - In den Küstenstädten machte ich Spaziergänge entlang der Küste.
- 21 A hajó gyakran megállt kisebb szigeteken, ahol a természet szépségét élveztem. - Das Schiff hielt oft auf kleineren Inseln, wo ich die Schönheit der Natur genoss.
- 22 A hajón tanultam meg néhány új tánclépést. - Auf dem Schiff lernte ich einige neue Tanzschritte.
- 23 A fedélzeten gyakran találkoztam barátságos emberekkel. - An Deck traf ich oft freundliche Menschen.
- 24 Naponta írtam naplót az utazásomról. - Täglich schrieb ich ein Tagebuch über meine Reise.
- 25 A hajó wellness részlegén pihentem és relaxáltam. - Im Wellnessbereich des Schiffes entspannte und relaxte ich.
- 26 Minden új helyszínen kipróbáltam a helyi specialitásokat. - An jedem neuen Ort probierte ich die lokalen Spezialitäten.
- 27 A hajóút alatt rengeteg fényképet készítettem. - Während der Kreuzfahrt machte ich viele Fotos.
- 28 Az utazás során sok új élményt szereztem. - Während der Reise hatte ich viele neue Erlebnisse.
- 29 A kikötőkben mindig izgalmas volt a hajóra visszatérni. - In den Häfen war es immer spannend, zum Schiff zurückzukehren.
- 30 A hajóutam végén boldogan és feltöltődve tértem haza. - Am Ende meiner Kreuzfahrt kehrte ich glücklich und erholt nach Hause zurück.
- Niveau B2 - Kreuzfahrt Karibik
- 1 Egy lenyűgöző hajóúton vettem részt a Karib-tengeren, amely egy életre szóló élmény volt. - Ich nahm an einer beeindruckenden Kreuzfahrt in der Karibik teil, die ein einmaliges Erlebnis war.
- 2 A hajó Jamaikára indult, ahol a helyi kultúrát és a vibráló életet fedeztem fel. - Das Schiff fuhr nach Jamaika, wo ich die lokale Kultur und das pulsierende Leben erkundete.
- 3 Montego Bay-ben csodálatos tengerparti sétát tettem, élvezve a türkizkék vizet és a fehér homokot. - In Montego Bay machte ich einen herrlichen Spaziergang am Strand, genoss das türkisfarbene Wasser und den weißen Sand.
- 4 A hajóút során mélyebben megismertem a karibi gasztronómiát, mint például a jerk csirke ízletes fogásait. - Während der Kreuzfahrt lernte ich die karibische Gastronomie besser kennen, wie zum Beispiel die köstlichen Gerichte der Jerk-Hähnchen.
- 5 Barbadoson búvárkodásra mentem, ahol lenyűgöző korallzátonyokat és tengeri életet láttam. - In Barbados ging ich tauchen, wo ich beeindruckende Korallenriffe und Meeresleben sah.
- 6 A hajó különböző szórakoztató programjai, mint a salsa táncórák és élő zenés estek, gazdagították az utazásomat. - Die verschiedenen Unterhaltungsprogramme auf dem Schiff, wie Salsa-Tanzkurse und Live-Musikabende, bereicherten meine Reise.
- 7 A fedélzeten a karibi naplementék gyönyörű látványát élveztem. - An Deck genoss ich die wunderschöne Aussicht auf die karibischen Sonnenuntergänge.
- 8 Szent Lucián a helyi piacokon vásároltam helyi kézműves termékeket és friss trópusi gyümölcsöket. - Auf St. Lucia kaufte ich auf lokalen Märkten handgefertigte Produkte und frische tropische Früchte.
- 9 A hajó éttermeiben kipróbáltam a karibi és nemzetközi konyha remekeit. - In den Restaurants des Schiffes probierte ich die Köstlichkeiten der karibischen und internationalen Küche.
- 10 A hajón megrendezett tematikus estéken részt vettem, amelyek a karibi kultúrát ünnepelték. - Ich nahm an den thematischen Abenden auf dem Schiff teil, die die karibische Kultur feierten.
- 11 A hajóutam során a karibi zene és táncok világába merültem el. - Während meiner Kreuzfahrt tauchte ich in die Welt der karibischen Musik und Tänze ein.
- 12 Dominikán kirándulást tettem az esőerdőbe, ahol lenyűgöző természeti szépségeket fedeztem fel. - In Dominica unternahm ich einen Ausflug in den Regenwald, wo ich atemberaubende Naturschönheiten entdeckte.
- 13 A hajón barátságokat kötöttem különböző országokból érkező utasokkal. - Auf dem Schiff schloss ich Freundschaften mit Passagieren aus verschiedenen Ländern.
- 14 A hajó wellness részlegén feltöltődtem és kikapcsolódtam. - Im Wellnessbereich des Schiffes tankte ich auf und entspannte mich.
- 15 A hajó fedélzetén tartott jógaórákon részt vettem, élvezve a tengeri kilátást. - Ich nahm an Yoga-Kursen auf dem Deck des Schiffes teil und genoss die Aussicht aufs Meer.
Stadtführungen
Bearbeiten- Komárom - Niveau A1
- 1. Komárom a Duna mellett fekszik. - Komárom liegt an der Donau.
- 2. A város a várakról ismert. - Die Stadt ist für ihre Festungen bekannt.
- 3. A várakat a 19. században építették. - Die Festungen wurden im 19. Jahrhundert erbaut.
- 4. Az egyik vár a Monostori Erőd. - Eine der Festungen ist die Monostori Erőd.
- 5. A vár ma múzeum. - Die Festung ist heute ein Museum.
- 6. A múzeumban sok történelmi kiállítás van. - Im Museum gibt es viele historische Ausstellungen.
- 7. Ott meg lehet tanulni a város történetét. - Man kann die Geschichte der Stadt dort lernen.
- 8. Van egy régi híd is Komáromban. - Es gibt auch eine alte Brücke in Komárom.
- 9. A híd Magyarországot és Szlovákiát köti össze. - Die Brücke verbindet Ungarn und die Slowakei.
- 10. A második világháborúban lerombolták. - Sie wurde im Zweiten Weltkrieg zerstört.
- 11. A városnak szép templomai is vannak. - Die Stadt hat auch schöne Kirchen.
- 12. A Katolikus Templom nagyon régi. - Die Katholische Kirche ist sehr alt.
- 13. A 18. században épült. - Sie wurde im 18. Jahrhundert gebaut.
- 14. A templomnak lenyűgöző építészete van. - Die Kirche hat eine beeindruckende Architektur.
- 15. Van egy régi zsidó temető is. - Es gibt auch einen alten jüdischen Friedhof.
- 16. A temető sokat mesél a történelemről. - Der Friedhof erzählt viel über die Geschichte.
- 17. Komáromban szép parkok is vannak. - In Komárom gibt es auch schöne Parks.
- 18. A Klapka tér nagyon népszerű. - Der Klapka-Platz ist sehr beliebt.
- 19. Ott lehet pihenni és élvezni a természetet. - Dort kann man entspannen und die Natur genießen.
- 20. A városnak van egy termálfürdője is. - Die Stadt hat auch ein Thermalbad.
- 21. A termálfürdő jó az egészségre. - Das Thermalbad ist gut für die Gesundheit.
- 22. Ott sokféle medence van. - Es gibt dort viele verschiedene Pools.
- 23. A víz meleg és pihentető. - Das Wasser ist warm und entspannend.
- 24. Komáromnak izgalmas helyi konyhája van. - Komárom hat auch eine interessante lokale Küche.
- 25. Meg kell kóstolni a magyar specialitásokat. - Man sollte ungarische Spezialitäten probieren.
- 26. Egy népszerű étel a gulyás. - Ein beliebtes Gericht ist Gulasch.
- 27. Vannak jó borok is a régióban. - Es gibt auch gute Weine in der Region.
- 28. A városnak barátságos hangulata van. - Die Stadt hat eine freundliche Atmosphäre.
- 29. Sok turista látogatja Komáromot. - Viele Touristen besuchen Komárom.
- 30. A város szép hely a felfedezésre. - Die Stadt ist ein schöner Ort zum Entdecken.
- Komárom - Niveau B1
- 1. Komáromban a Duna partján sétálva lenyűgöző a táj. - Beim Spaziergang entlang der Donau in Komárom ist die Landschaft beeindruckend.
- 2. A várost történelmi várak őrzik, melyek fontos szerepet játszottak a múltban. - Historische Festungen, die eine wichtige Rolle in der Vergangenheit spielten, bewachen die Stadt.
- 3. A Monostori Erőd, amely a 19. században épült, most múzeumként működik. - Die im 19. Jahrhundert erbaute Monostori Festung dient heute als Museum.
- 4. Ebben a múzeumban a látogatók megismerhetik Komárom gazdag katonai történelmét. - In diesem Museum können Besucher die reiche militärische Geschichte Komároms kennenlernen.
- 5. A városban található régi híd, ami Magyarországot és Szlovákiát köti össze, a második világháború során súlyosan megsérült. - Die alte Brücke in der Stadt, die Ungarn und die Slowakei verbindet, wurde im Zweiten Weltkrieg schwer beschädigt.
- 6. Komárom számos gyönyörű templomot rejt, többek között a történelmi Katolikus Templomot. - Komárom verbirgt viele schöne Kirchen, einschließlich der historischen Katholischen Kirche.
- 7. A Katolikus Templom barokk stílusban épült a 18. században. - Die Katholische Kirche wurde im 18. Jahrhundert im Barockstil erbaut.
- 8. A város zsidó örökségét a régi zsidó temető őrzi. - Der alte jüdische Friedhof bewahrt das jüdische Erbe der Stadt.
- 9. A temető látogatása mély betekintést nyújt Komárom multikulturális történetébe. - Ein Besuch des Friedhofs bietet tiefe Einblicke in die multikulturelle Geschichte Komároms.
- 10. A Klapka tér, Komárom egyik fő tere, kiváló hely a pihenésre és a helyi kultúra megismerésére. - Der Klapka-Platz, einer der Hauptplätze in Komárom, ist ein hervorragender Ort zum Entspannen und um die lokale Kultur kennenzulernen.
- 11. A város termálfürdője nemcsak pihenést, hanem egészségügyi előnyöket is kínál. - Das Thermalbad der Stadt bietet nicht nur Entspannung, sondern auch gesundheitliche Vorteile.
- 12. A fürdőben többféle medence található, mindenki számára kínálva a tökéletes kikapcsolódást. - Im Bad gibt es verschiedene Pools, die für jeden die perfekte Entspannung bieten.
- 13. Komárom híres helyi konyhája a magyar gasztronómia legjobbjait kínálja. - Die berühmte lokale Küche Komároms bietet das Beste der ungarischen Gastronomie.
- 14. A helyi éttermekben a gulyásleves egy kötelező kóstolnivaló. - In den örtlichen Restaurants ist die Gulaschsuppe ein Muss zum Probieren.
- 15. A környék boraival együtt a magyar konyha igazi élményt nyújt. - Zusammen mit den Weinen der Region bietet die ungarische Küche ein echtes Erlebnis.
- 16. Komárom városa barátságos atmoszférájú, ahol
- Komárom - Niveau B2
- 1. Komárom, ahol a Duna folyó átszeli a várost, lenyűgöző panorámát kínál, amely tükrözi a régió természeti szépségét. - Komárom, durch das der Fluss Donau fließt, bietet eine beeindruckende Panoramaansicht, die die natürliche Schönheit der Region widerspiegelt.
- 2. A város várrendszerének katonai jelentősége a 19. században volt a csúcspontján, amikor az Osztrák-Magyar Monarchia védelmi vonalaként szolgált. - Die militärische Bedeutung des Festungssystems der Stadt erreichte im 19. Jahrhundert ihren Höhepunkt, als es als Verteidigungslinie der Österreich-Ungarischen Monarchie diente.
- 3. A Monostori Erőd, Komárom egyik legkiemelkedőbb történelmi emléke, mára múzeummá alakult, ahol a látogatók megismerhetik a város és a régió gazdag katonai örökségét. - Die Monostori Festung, eines der herausragendsten historischen Denkmäler Komároms, ist heute zu einem Museum geworden, wo Besucher das reiche militärische Erbe der Stadt und der Region erkunden können.
- 4. A történelmi híd, amely egykor Magyarország és Szlovákia között szolgált kapocsul, a második világháború alatt történt megsemmisítése után újjáépült, szimbolizálva a két ország közötti örök kapcsolatot. - Die historische Brücke, die einst als Verbindung zwischen Ungarn und der Slowakei diente, wurde nach ihrer Zerstörung im Zweiten Weltkrieg wieder aufgebaut und symbolisiert die ewige Verbindung zwischen den beiden Ländern.
- 5. A város számos temploma, köztük a lenyűgöző barokk stílusú Katolikus Templom, tükrözi Komárom történelmi és kulturális sokszínűségét. - Die zahlreichen Kirchen der Stadt, darunter die beeindruckende barocke Katholische Kirche, spiegeln die historische und kulturelle Vielfalt Komároms wider.
- 6. A zsidó temető, amely a zsidó közösség múltbeli jelenlétét idézi fel, fontos szerepet játszik a város multikulturális örökségének megőrzésében. - Der jüdische Friedhof, der an die frühere Präsenz der jüdischen Gemeinde erinnert, spielt eine wichtige Rolle bei der Bewahrung des multikulturellen Erbes der Stadt.
- 7. A Klapka tér, a város szívében elhelyezkedő központi tér, nemcsak találkozóhelyként szolgál, hanem kulturális és közösségi események színteréül is. - Der Klapka-Platz, ein zentraler Platz im Herzen der Stadt, dient nicht nur als Treffpunkt, sondern auch als Schauplatz für kulturelle und gemeinschaftliche Veranstaltungen.
- 8. Komárom termálfürdője, amely a gyógyvíz gyógyító tulajdonságairól ismert, nem csak helyi lakosok körében népszerű, hanem a turisták körében is. - Das Thermalbad Komárom, bekannt für die heilenden Eigenschaften seines Thermalwassers, ist nicht nur bei den Einheimischen, sondern auch bei Touristen beliebt.
- 9. A fürdő komplexumában különböző típusú medencék találhatóak, amelyek minden korosztály számára kínálnak pihenést és felüdülést. - Im Komplex des Bades gibt es verschiedene Arten von Becken, die Entspannung und Erfrischung für alle Altersgruppen bieten.
- 10. Komárom hagyományos konyhája, amely magában foglalja a helyi specialitásokat, mint például a gulyás, lehetőséget nyújt a látogatóknak, hogy mélyebben megismerjék a magyar gasztronómiai kultúrát. - Die traditionelle Küche Komároms, die lokale Spezialitäten wie Gulasch umfasst, bietet den Besuchern die Möglichkeit, die ungarische gastronomische Kultur tiefer kennenzulernen.
- 11. A környező borvidékek, amelyek a város közelében találhatóak, kiváló minőségű borokkal büszkélkedhetnek, amelyek tükrözik a régió gazdag szőlészeti és borászati hagyományait. - Die umliegenden Weinregionen, die in der Nähe der Stadt liegen, können sich mit Weinen von ausgezeichneter Qualität rühmen, die die reichen Weinbau- und Weinkulturtraditionen der Region widerspiegeln.
- 12. A város barátságos légköre és vendégszeretete minden látogató számára kellemes élményt nyújt, legyen szó akár rövid látogatásról vagy hosszabb tartózkodásról. - Die freundliche Atmosphäre und Gastfreundschaft der Stadt bieten jedem Besucher ein angenehmes Erlebnis, egal ob bei einem kurzen Besuch oder einem längeren Aufenthalt.
- 13. Komárom pezsgő kulturális élete, amely magában foglalja a színházi előadásokat, koncerteket és fesztiválokat, lehetőséget nyújt a látogatóknak, hogy részesei legyenek a helyi kreatív energiának. - Das lebendige kulturelle Leben Komároms, das Theateraufführungen, Konzerte und Festivals umfasst, bietet den Besuchern die Möglichkeit, Teil der lokalen kreativen Energie zu sein.
- 14. A városban rendszeresen megrendezett kulturális események, mint például a Komáromi Napok, hídként szolgálnak a múlt és a jelen között, összekötve a helyi történelmet a modern kulturális megnyilvánulásokkal. - Die regelmäßig in der Stadt stattfindenden kulturellen Veranstaltungen, wie die Komáromer Tage, dienen als Brücke zwischen Vergangenheit und Gegenwart und verbinden die lokale Geschichte mit modernen kulturellen Ausdrucksformen.
- 15. Komárom, ahol a történelem és a modernitás találkozik, ideális úti cél minden korosztály számára, akik szeretnének mélyebben elmerülni Magyarország gazdag kulturális örökségében. - Komárom, wo Geschichte und Moderne aufeinandertreffen, ist ein ideales Reiseziel für alle Altersgruppen, die tiefer in das reiche kulturelle Erbe Ungarns eintauchen möchten.
- Győr - Niveau A2
- 1. Győr Magyarországon található. - Győr befindet sich in Ungarn.
- 2. A város az ország nyugati részén van. - Die Stadt liegt im Westen des Landes.
- 3. Győr híres a barokk építészetéről. - Győr ist bekannt für seine barocke Architektur.
- 4. Sok turista látogatja a várost. - Viele Touristen besuchen die Stadt.
- 5. A városközpont szép és történelmi. - Das Stadtzentrum ist schön und historisch.
- 6. A Szent László Bazilika nagyon népszerű. - Die Sankt Ladislaus Basilika ist sehr beliebt.
- 7. A Bazilika a város főtemploma. - Die Basilika ist die Hauptkirche der Stadt.
- 8. Győrnek szép folyói vannak. - Győr hat schöne Flüsse.
- 9. A Rába folyó áthalad a városon. - Der Fluss Rába fließt durch die Stadt.
- 10. A folyóparton sétálhatunk. - Wir können am Flussufer spazieren gehen.
- 11. A városban sok zöld terület van. - In der Stadt gibt es viele Grünflächen.
- 12. Győrben vannak jó éttermek. - In Győr gibt es gute Restaurants.
- 13. A magyar ételeket itt meg lehet kóstolni. - Hier kann man ungarische Gerichte probieren.
- 14. Győrben sok múzeum és galéria található. - In Győr gibt es viele Museen und Galerien.
- 15. A múzeumok a város történelmét mutatják be. - Die Museen zeigen die Geschichte der Stadt.
- 16. A városban sok szép tér van. - In der Stadt gibt es viele schöne Plätze.
- 17. A Széchenyi tér a legnépszerűbb. - Der Széchenyi Platz ist der beliebteste.
- 18. Sok üzlet és kávézó található a téren. - Es gibt viele Geschäfte und Cafés auf dem Platz.
- 19. Győr egyik jelképe a Káptalandomb. - Ein Symbol von Győr ist der Káptalandomb.
- 20. A Káptalandombon régi épületek vannak. - Auf dem Káptalandomb gibt es alte Gebäude.
- 21. A városban sok szobor és műalkotás található. - In der Stadt gibt es viele Statuen und Kunstwerke.
- 22. Győr sportvárosnak is ismert. - Győr ist auch als Sportstadt bekannt.
- 23. Sok sporteseményt rendeznek itt. - Viele Sportveranstaltungen werden hier organisiert.
- 24. A város aktív kulturális életet él. - Die Stadt hat ein aktives kulturelles Leben.
- 25. Győr ideális hely a történelem és a kultúra szerelmeseinek. - Győr ist ein idealer Ort für Liebhaber von Geschichte und Kultur.
- 26. A város közel van Bécshez és Budapesthez. - Die Stadt liegt in der Nähe von Wien und Budapest.
- 27. Győr tökéletes napos kirándulásokhoz. - Győr ist perfekt für Tagesausflüge.
- 28. A város sokszínűsége mindenkit vonz. - Die Vielfalt der Stadt zieht jeden an.
- 29. Győr történelmi és modern elemeket ötvöz. - Győr kombiniert historische und moderne Elemente.
- 30. Győrben minden évszakban található program. - In Győr gibt es in jeder Jahreszeit etwas zu erleben.
- Győr - Niveau B1
- 1. Győr Magyarország egyik gyönyörű városa, mely gazdag történelmi és kulturális örökséggel rendelkezik. - Győr ist eine der schönen Städte Ungarns, reich an historischem und kulturellem Erbe.
- 2. A város a Rába és a Mosoni-Duna folyók találkozásánál fekszik. - Die Stadt liegt am Zusammenfluss der Flüsse Rába und Mosoni-Duna.
- 3. Győr híres a jól megőrzött barokk belvárosáról. - Győr ist bekannt für seine gut erhaltene barocke Innenstadt.
- 4. A barokk épületek között sétálva az ember visszarepülhet az időben. - Beim Spaziergang zwischen den barocken Gebäuden fühlt man sich wie in eine andere Zeit versetzt.
- 5. A Szent László Bazilika impozáns látványa magához vonzza a látogatókat. - Die imposante Erscheinung der Sankt Ladislaus Basilika zieht Besucher an.
- 6. A Bazilika belül és kívül egyaránt lenyűgöző. - Die Basilika ist sowohl innen als auch außen beeindruckend.
- 7. Győr több szép parkot és zöld területet is kínál. - Győr bietet auch mehrere schöne Parks und Grünflächen.
- 8. A városi parkok ideális helyek a pihenésre és a természet élvezetére. - Die Stadtparks sind ideale Orte zum Entspannen und Genießen der Natur.
- 9. A Rába folyó mentén sétálva csodálatos kilátás nyílik a városra. - Beim Spaziergang entlang des Rába-Flusses hat man einen wunderbaren Blick auf die Stadt.
- 10. Győr gasztronómiai élményekben is gazdag. - Győr bietet auch eine Fülle an gastronomischen Erlebnissen.
- 11. A helyi éttermekben megkóstolhatók a hagyományos magyar ételek. - In den lokalen Restaurants kann man traditionelle ungarische Gerichte probieren.
- 12. A városban számos múzeum és galéria található, melyek a művészet és a történelem szerelmeseinek kínálnak élményeket. - In der Stadt gibt es zahlreiche Museen und Galerien, die Kunst- und Geschichtsliebhabern Erlebnisse bieten.
- 13. A Széchenyi tér Győr egyik legfontosabb központi helye. - Der Széchenyi Platz ist einer der wichtigsten zentralen Orte in Győr.
- 14. A téren számos kávézó és üzlet található, ahol a helyi életérzést tapasztalhatjuk meg. - Auf dem Platz gibt es zahlreiche Cafés und Geschäfte, wo man das lokale Lebensgefühl erleben kann.
- 15. Győrben a modern és a történelmi építészet ötvöződik, ami a város egyedi karakterét adja. - In Győr verschmelzen moderne und historische Architektur, was dem Stadt ihren einzigartigen Charakter verleiht.
- 16. A Káptalandomb régi épületei és szűk utcái történelmi hangulatot árasztanak. - Die alten Gebäude und engen Straßen des Káptalandomb strahlen eine historische Atmosphäre aus.
- 17. Győr sportvárosként is ismert, számos sportlétesítménnyel és rendezvénnyel. - Győr ist auch als Sportstadt bekannt, mit vielen Sportanlagen und Veranstaltungen.
- 18. A városban rendszeresen tartanak kulturális és művészeti fesztiválokat. - In der Stadt finden regelmäßig kulturelle und künstlerische Festivals statt.
- 19. Győr tökéletes kiindulópont a környező természeti és történelmi látnivalók felfedezéséhez. - Győr ist ein perfekter Ausgangspunkt, um die umliegenden Natur- und historischen Sehenswürdigkeiten zu erkunden.
- 20. A város közelében található Pannonhalmi Apátság látogatása kihagyhatatlan élmény. - Ein Besuch der nahegelegenen Abtei Pannonhalma ist ein unverzichtbares Erlebnis.
- 21. Győr kiváló helyszín a történelem, a kultúra és a modern élet ötvözéséhez. - Győr ist ein hervorragender Ort für die Verbindung von Geschichte, Kultur und modernem Leben.
- 22. A város különleges atmoszférája minden látogatót lenyűgöz. - Die besondere Atmosphäre der Stadt beeindruckt jeden Besucher.
- 23. Győrben a hagyományok és az innováció egyensúlyban vannak. - In Győr sind Traditionen und Innovationen im Gleichgewicht.
- 24. A városi élet dinamikus, mégis barátságos és meghitt. - Das Stadtleben ist dynamisch, aber gleichzeitig freundlich und gemütlich.
- 25. Győr azoknak ideális, akik a városi kényelmet és a történelmi hangulatot egyaránt keresik. - Győr ist ideal für diejenigen, die sowohl städtischen Komfort als auch historisches Flair suchen.
- 26. Győrben a hagyományos és a modern építészet összefonódik. - In Győr verflechten sich traditionelle und moderne Architektur.
- 27. A város történelmi múltja és jelenkori fejlődése egyaránt lenyűgöző. - Sowohl die historische Vergangenheit als auch die gegenwärtige Entwicklung der Stadt sind beeindruckend.
- 28. Győr a Duna menti régió egyik gyöngyszeme. - Győr ist eines der Juwele der Donauregion.
- 29. A városban minden évszakban található valami izgalmas program. - In der Stadt gibt es in jeder Jahreszeit etwas Spannendes zu entdecken.
- 30. Győr tökéletes hely a történelmi felfedezésekhez és a modern városi élethez. - Győr ist der perfekte Ort für historische Entdeckungen und modernes Stadtleben.
- Győr - Niveau B2
- 1. Győr, Magyarország egyik gyöngyszeme, a Rába és a Mosoni-Duna összefolyásánál fekszik, amely egyedülálló természeti és történelmi környezetet biztosít. - Győr, eines der Juwele Ungarns, liegt am Zusammenfluss von Rába und Mosoni-Duna, was eine einzigartige natürliche und historische Umgebung bietet.
- 2. A város barokk belvárosa az egyik legjobban megőrzött Magyarországon, ahol az építészeti stílusok sokszínűsége lenyűgözően tárul a látogatók elé. - Die barocke Innenstadt von Győr ist eine der am besten erhaltenen in Ungarn, wo die Vielfalt der architektonischen Stile eindrucksvoll vor den Besuchern entfaltet wird.
- 3. Győr történelmi szívében, a Szent László Bazilika és a Káptalandomb kínálja a város legkülönlegesebb történelmi és kulturális látványosságait. - Im historischen Herzen von Győr bieten die Sankt Ladislaus Basilika und der Káptalandomb die außergewöhnlichsten historischen und kulturellen Sehenswürdigkeiten der Stadt.
- 4. A város múltja és jelene összefonódik a kultúrában és az építészetben, ami Győrt egy dinamikus, mégis történelmi hangulatú várossá teszi. - Die Vergangenheit und Gegenwart der Stadt verschmelzen in Kultur und Architektur, was Győr zu einer dynamischen, dennoch historisch geprägten Stadt macht.
- 5. Győr gazdag kulturális élete számos fesztivált és rendezvényt kínál, amelyek a helyi közösség és a látogatók számára egyaránt élvezetesek. - Das reiche kulturelle Leben Győrs bietet zahlreiche Festivals und Veranstaltungen, die sowohl für die lokale Gemeinschaft als auch für Besucher genießbar sind.
- 6. A város gasztronómiai kínálata a hagyományos magyar konyhától a modern, nemzetközi éttermekig terjed, így minden ízlésnek megfelelő ételeket kínál. - Das gastronomische Angebot der Stadt reicht von traditioneller ungarischer Küche bis zu modernen internationalen Restaurants und bietet somit Speisen für jeden Geschmack.
- 7. Győr sportélete is pezsgő, a városban rendszeresen rendeznek nemzetközi sporteseményeket, amelyek a sportrajongókat vonzzák. - Auch das Sportleben in Győr ist lebhaft, mit regelmäßig stattfindenden internationalen Sportveranstaltungen, die Sportbegeisterte anziehen.
- 8. A város zöldövezetei, mint a Radó-sziget, nyugodt menedéket nyújtanak a városi zajtól, lehetőséget adva a természet közelségének élvezetére. - Die Grünflächen der Stadt, wie die Radó-Insel, bieten eine ruhige Zuflucht vor dem Stadtlärm und die Möglichkeit, die Nähe zur Natur zu genießen.
- 9. Győr történelmi épületei között sétálva a látogatók megismerhetik a város sokszínű történetét, amely a római korból a modern időkig terjed. - Beim Spaziergang zwischen den historischen Gebäuden Győrs können Besucher die vielfältige Geschichte der Stadt kennenlernen, die von der Römerzeit bis in die Moderne reicht.
- 10. A városban található múzeumok, mint a Győri Nemzeti Színház és a Xantus János Múzeum, a művészetek és a történelem gazdag tárházai. - Die Museen in der Stadt, wie das Nationaltheater Győr und das Xantus János Museum, sind reiche Schatzkammern der Künste und Geschichte.
- 11. Győr egyaránt vonzza a történelem, a művészetek és a természet szerelmeseit, mivel a városban és annak környékén egyaránt megtalálhatók ezek az elemek. - Győr zieht Liebhaber von Geschichte, Kunst und Natur gleichermaßen an, da diese Elemente sowohl in der Stadt als auch in ihrer Umgebung zu finden sind.
- 12. A város dinamikus gazdasági fejlődése mellett Győr megőrizte történelmi hangulatát és kulturális hagyományait, ami egyedi kombinációt kínál a látogatóknak. - Trotz seiner dynamischen wirtschaftlichen Entwicklung hat Győr seine historische Atmosphäre und kulturellen Traditionen bewahrt, was den Besuchern eine einzigartige Kombination bietet.
- 13. Győr a Duna menti régió kulturális és gazdasági központjaként funkcionál, összekötve a régió különböző részeit. - Győr fungiert als kulturelles und wirtschaftliches Zentrum der Donauregion und verbindet die verschiedenen Teile der Region.
- 14. A város modern infrastruktúrája és könnyű megközelíthetősége vonzóvá teszi a nemzetközi látogatók és befektetők számára. - Die moderne Infrastruktur und leichte Erreichbarkeit der Stadt machen sie attraktiv für internationale Besucher und Investoren.
- 15. Győr, ahol a történelem modernitással találkozik, egy élő város, amely folyamatosan fejlődik és újraértelmezi magát. - Győr, wo Geschichte auf Moderne trifft, ist eine lebendige Stadt, die sich ständig weiterentwickelt und neu definiert.
- Sopron - Niveau A2
- 1. Sopron Magyarországon, az osztrák határ közelében fekszik. - Sopron liegt in Ungarn, nahe der österreichischen Grenze.
- 2. A város híres a történelmi épületeiről. - Die Stadt ist bekannt für ihre historischen Gebäude.
- 3. Sopronban sok középkori épületet láthatunk. - In Sopron kann man viele mittelalterliche Gebäude sehen.
- 4. A Tűztorony Sopron egyik jelképe. - Der Feuerturm ist eines der Symbole von Sopron.
- 5. A Tűztoronyból gyönyörű kilátás nyílik a városra. - Vom Feuerturm aus hat man eine wunderschöne Aussicht auf die Stadt.
- 6. Sopronban sok múzeum található. - In Sopron gibt es viele Museen.
- 7. A múzeumok a város történelmét mutatják be. - Die Museen zeigen die Geschichte der Stadt.
- 8. Sopron híres a borairól. - Sopron ist berühmt für seine Weine.
- 9. A város környékén sok szőlőültetvény van. - In der Umgebung der Stadt gibt es viele Weinberge.
- 10. A borfesztiválok népszerűek Sopronban. - Wein festivals sind in Sopron beliebt.
- 11. A város központjában sok szép tér van. - Im Stadtzentrum gibt es viele schöne Plätze.
- 12. A Fő tér Sopron főtereként ismert. - Der Hauptplatz ist als Hauptplatz von Sopron bekannt.
- 13. Sopronban sok jó étterem van. - In Sopron gibt es viele gute Restaurants.
- 14. A helyi éttermekben kipróbálhatjuk a magyar konyhát. - In den lokalen Restaurants kann man die ungarische Küche ausprobieren.
- 15. A városban sok park és zöld terület található. - In der Stadt gibt es viele Parks und Grünflächen.
- 16. A Lővérek Sopron zöld övezete. - Lővérek ist das grüne Gebiet von Sopron.
- 17. A Lővérekben sétálva élvezhetjük a természetet. - Beim Spaziergang in Lővérek kann man die Natur genießen.
- 18. Sopronban sok templom és kápolna található. - In Sopron gibt es viele Kirchen und Kapellen.
- 19. A templomok gyönyörűek és történelmi jelentőségűek. - Die Kirchen sind wunderschön und von historischer Bedeutung.
- 20. A városban sok kulturális esemény van. - In der Stadt gibt es viele kulturelle Veranstaltungen.
- 21. Sopron sok turistát vonz a történelme miatt. - Sopron zieht viele Touristen wegen seiner Geschichte an.
- 22. A város a természeti szépségeiről is ismert. - Die Stadt ist auch für ihre natürliche Schönheit bekannt.
- 23. Sopron közel van Bécshez, ami jó kirándulási lehetőséget kínál. - Sopron liegt nahe Wien, was eine gute Ausflugsmöglichkeit bietet.
- 24. A városban sok szobor és emlékmű található. - In der Stadt gibt es viele Statuen und Denkmäler.
- 25. Sopron a magyar történelem fontos részét képezi. - Sopron ist ein wichtiger Teil der ungarischen Geschichte.
- 26. A városban élénk éjszakai élet van. - In der Stadt gibt es ein lebhaftes Nachtleben.
- Sopron - Niveau B1
- 1. Sopron, az "Örök Hűség Városa", Magyarország nyugati részén, az osztrák határ mellett helyezkedik el, gazdag történelmi múlttal rendelkező város. - Sopron, die "Stadt der ewigen Treue", liegt im Westen Ungarns an der österreichischen Grenze und verfügt über eine reiche historische Vergangenheit.
- 2. A város középkori eredete és jól megőrzött történelmi belvárosa egyedülálló látványt nyújt, amely vonzza a történelem és az építészet szerelmeseit. - Die mittelalterliche Herkunft der Stadt und ihre gut erhaltene historische Innenstadt bieten einen einzigartigen Anblick, der Liebhaber von Geschichte und Architektur anzieht.
- 3. A Tűztorony, Sopron egyik legismertebb jelképe, kiemelkedő példa a gótikus és barokk építészeti stílusok ötvözetére. - Der Feuerturm, eines der bekanntesten Symbole Soprons, ist ein herausragendes Beispiel für die Verschmelzung gotischer und barocker Architekturstile.
- 4. Sopron a borászat és a szőlőtermesztés hosszú hagyományainak otthona, és a város környéki borvidékek kiváló minőségű borokat termelnek. - Sopron ist Heimat langer Traditionen im Weinbau und Weinkultur, und die Weinregionen um die Stadt produzieren Weine von ausgezeichneter Qualität.
- 5. A város múzeumai, mint a Soproni Múzeum, gazdag kulturális és történelmi gyűjteményeket tartalmaznak, amelyek bemutatják a város és a régió örökségét. - Die Museen der Stadt, wie das Sopron Museum, beherbergen reiche kulturelle und historische Sammlungen, die das Erbe der Stadt und der Region darstellen.
- 6. Sopron zöldövezetei, mint a Lővérek, csendes menedéket nyújtanak a városi élet zűrzavarából, ahol a látogatók élvezhetik a természet szépségét. - Die Grünflächen Soprons, wie Lővérek, bieten eine ruhige Zuflucht vor dem Trubel des Stadtlebens, wo Besucher die Schönheit der Natur genießen können.
- 7. A város pezsgő kulturális élete számos fesztivált és rendezvényt kínál, amelyek a helyi és nemzetközi művészeteket ünneplik. - Das lebhafte kulturelle Leben der Stadt bietet zahlreiche Festivals und Veranstaltungen, die die lokalen und internationalen Künste feiern.
- 8. Sopron történelmi épületei között sétálva a látogatók bepillantást nyerhetnek a középkori Európa hangulatába. - Beim Spaziergang zwischen den historischen Gebäuden Soprons können Besucher einen Einblick in die Atmosphäre des mittelalterlichen Europas gewinnen.
- 9. A Fő tér, Sopron történelmi központja, a városi élet színtere, ahol kávézók és üzletek sorakoznak. - Der Hauptplatz, das historische Zentrum Soprons, ist ein Schauplatz des Stadtlebens, gesäumt von Cafés und Geschäften.
- 10. A város a magyar-osztrák határ közelében fekvő elhelyezkedése stratégiai jelentőséggel bír, tükrözve a történelmi és kulturális kapcsolatokat a két ország között. - Die Lage der Stadt nahe der ungarisch-österreichischen Grenze hat eine strategische Bedeutung, spiegelt die historischen und kulturellen Verbindungen zwischen den beiden Ländern wider.
- 11. Sopronban az évszakok változása különleges szépséget kölcsönöz a városnak, ahol a természet és a történelmi építészet harmóniában él. - In Sopron verleiht der Wechsel der Jahreszeiten der Stadt eine besondere Schönheit, wo Natur und historische Architektur in Harmonie leben.
- 12. A városban megrendezett borfesztiválok és kulturális események lehetőséget nyújtanak a látogatóknak, hogy mélyebben megismerjék a helyi hagyományokat és kultúrát. - Die in der Stadt veranstalteten Wein- und Kulturfestivals bieten den Besuchern die Möglichkeit, die lokalen Traditionen und Kulturen tiefer kennenzulernen.
- 13. Sopron dinamikus városi élete mellett megőrizte középkori hangulatát, ami egyedi kontrasztot teremt a modern és a történelmi között. - Neben seinem dynamischen Stadtleben hat Sopron seine mittelalterliche Atmosphäre bewahrt, was einen einzigartigen Kontrast zwischen Modernem und Historischem schafft.
- 14. A város a természeti és kulturális turizmus kedvelt célpontja, amely vonzza azokat, akik a történelmi városok és a gyönyörű tájak szerelmesei. - Die Stadt ist ein beliebtes Ziel für Natur- und Kulturtourismus und zieht diejenigen an, die Liebhaber historischer Städte und schöner Landschaften sind.
- 15. Sopron, ahol a történelem és a modern élet találkozik, ideális helyszín a kulturális és történelmi felfedezésekhez. - Sopron, wo Geschichte und modernes Leben aufeinandertreffen, ist ein idealer Ort für kulturelle und historische Entdeckungen.
- Sehenswürdigkeiten in Pecs - Niveau B1
- 1. Pécs, a Mecsek-hegység lábánál fekvő város, gazdag történelmi és kulturális örökséggel rendelkezik. - Pécs, eine Stadt am Fuße des Mecsek-Gebirges, verfügt über ein reiches historisches und kulturelles Erbe.
- 2. A város legismertebb látnivalója a Pécsi Székesegyház, amely lenyűgöző román stílusban épült. - Die bekannteste Sehenswürdigkeit der Stadt ist der Pécs Dom, der in beeindruckendem romanischen Stil erbaut wurde.
- 3. A Zsolnay Kulturális Negyed a művészet és a kultúra központja, ahol különböző galériák és műtermek találhatók. - Das Zsolnay Kulturviertel ist das Zentrum der Kunst und Kultur mit verschiedenen Galerien und Ateliers.
- 4. Pécs híres a Zsolnay kerámiáról, amely a város egyik legfontosabb hagyományos ipara. - Pécs ist berühmt für die Zsolnay-Keramik, die eine der wichtigsten traditionellen Industrien der Stadt ist.
- 5. A városban sok egyetemi hallgató él, ami fiatalos és dinamikus légkört teremt. - In der Stadt leben viele Universitätsstudenten, was eine jugendliche und dynamische Atmosphäre schafft.
- 6. Pécs a kávéházak és a kulturális események városa, ahol élénk társadalmi élet zajlik. - Pécs ist eine Stadt der Kaffeehäuser und kulturellen Veranstaltungen, wo ein lebhaftes gesellschaftliches Leben stattfindet.
- 7. A Pécsi Bazilika és a mellette álló ókeresztény sírkamrák az UNESCO világörökség részét képezik. - Die Basilika von Pécs und die daneben liegenden frühchristlichen Grabkammern sind Teil des UNESCO-Weltkulturerbes.
- 8. A város számos parkja és zöld területe ideális helyet biztosít a pihenésre és a természet közelségének élvezetére. - Die zahlreichen Parks und Grünflächen der Stadt bieten ideale Orte zum Entspannen und Genießen der Nähe zur Natur.
- 9. Pécsben a művészet és a történelem harmonikusan összefonódik, ami a várost különlegessé teszi. - In Pécs verflechten sich Kunst und Geschichte harmonisch, was die Stadt besonders macht.
- 10. A Csontváry Múzeum, amely a híres magyar festő, Csontváry Kosztka Tivadar műveit mutatja be, látogatásra érdemes. - Das Csontváry Museum, das die Werke des berühmten ungarischen Malers Csontváry Kosztka Tivadar zeigt, ist einen Besuch wert.
- 11. A városban számos fesztivál és kulturális rendezvény zajlik az év folyamán, amelyek a helyi kultúrát és művészetet ünneplik. - In der Stadt finden das ganze Jahr über zahlreiche Festivals und kulturelle Veranstaltungen statt, die die lokale Kultur und Kunst feiern.
- 12. Pécsben a történelmi épületek és modern építészet egyedi keveréke látható. - In Pécs ist eine einzigartige Mischung aus historischen Gebäuden und moderner Architektur zu sehen.
- 13. A Mecsek-hegység közelsége lehetővé teszi a kirándulásokat és a természetjár ásokat, amelyek a városból könnyen elérhetőek. - Die Nähe des Mecsek-Gebirges ermöglicht Wanderungen und Naturausflüge, die von der Stadt aus leicht erreichbar sind.
- 14. Pécs pezsgő éjszakai élete számos bár, klub és étterem kínálatával vonzza a látogatókat. - Das lebhafte Nachtleben von Pécs mit einer Vielzahl von Bars, Clubs und Restaurants zieht Besucher an.
- 15. A város, amely 2010-ben Európa Kulturális Fővárosa volt, továbbra is fontos szerepet játszik a magyar kultúrában. - Die Stadt, die 2010 Kulturhauptstadt Europas war, spielt weiterhin eine wichtige Rolle in der ungarischen Kultur.
- die Stadtgeschichte von Pecs - Niveau A2
- 1. Pécs a Mecsek-hegység lábánál található. - Pécs liegt am Fuße des Mecsek-Gebirges.
- 2. A várost a rómaiak alapították Sopianae néven. - Die Stadt wurde von den Römern unter dem Namen Sopianae gegründet.
- 3. A római időkben Pécs fontos város volt. - In der Römerzeit war Pécs eine wichtige Stadt.
- 4. A középkorban Pécs egy fontos egyházi központ lett. - Im Mittelalter wurde Pécs ein wichtiges kirchliches Zentrum.
- 5. A törökök 150 évig uralták a várost. - Die Türken herrschten 150 Jahre lang über die Stadt.
- 6. A török időszakban sok mecsetet építettek Pécsen. - Während der türkischen Periode wurden viele Moscheen in Pécs gebaut.
- 7. A 19. században Pécs ipari központtá vált. - Im 19. Jahrhundert wurde Pécs zu einem Industriezentrum.
- 8. A Zsolnay kerámia Pécs egyik híres terméke. - Die Zsolnay-Keramik ist eines der berühmten Produkte von Pécs.
- 9. A 20. században Pécs sok kultúrális intézményt alapított. - Im 20. Jahrhundert gründete Pécs viele kulturelle Einrichtungen.
- 10. Pécs 2010-ben Európa Kulturális Fővárosa volt. - Pécs war 2010 Kulturhauptstadt Europas.
- 11. A városban sok történelmi épület van. - In der Stadt gibt es viele historische Gebäude.
- 12. Pécs híres a művészetéről és kultúrájáról. - Pécs ist bekannt für seine Kunst und Kultur.
- 13. A városban sok egyetem és főiskola található. - In der Stadt gibt es viele Universitäten und Hochschulen.
- 14. Pécs sok nemzetiség otthona, ami a város sokszínűségét mutatja. - Pécs ist Heimat vieler Nationalitäten, was die Vielfalt der Stadt zeigt.
- 15. A város ma is fontos kulturális és turisztikai központ. - Die Stadt ist heute noch ein wichtiges kulturelles und touristisches Zentrum.
- die Stadtgeschichte von Pecs - Niveau B2
- 1. Pécs, a Mecsek-hegység déli lábánál elhelyezkedő város, több mint ezeréves történelemmel rendelkezik, amely a római korra nyúlik vissza. - Pécs, eine Stadt am südlichen Fuß des Mecsek-Gebirges, hat eine mehr als tausendjährige Geschichte, die bis in die Römerzeit zurückreicht.
- 2. A rómaiak által alapított Sopianae városa, a késő antik korban jelentős keresztény központtá vált. - Die von den Römern gegründete Stadt Sopianae wurde in der Spätantike zu einem bedeutenden christlichen Zentrum.
- 3. A középkorban Pécs az egyházi élet fontos helyszíne volt, ahol a pécsi püspökség alakult meg. - Im Mittelalter war Pécs ein wichtiger Ort des kirchlichen Lebens, wo das Bistum Pécs gegründet wurde.
- 4. A török uralom alatt, amely több mint 150 évig tartott, Pécs jelentős muszlim kulturális központtá alakult át, számos mecsettel és török fürdővel. - Unter der türkischen Herrschaft, die mehr als 150 Jahre dauerte, entwickelte sich Pécs zu einem bedeutenden muslimischen Kulturzentrum mit zahlreichen Moscheen und türkischen Bädern.
- 5. A Habsburg uralom alatt a város újjáépült és virágzott, a 19. században pedig jelentős ipari fejlődésen ment keresztül. - Unter der Habsburgischen Herrschaft wurde die Stadt wieder aufgebaut und florierte, im 19. Jahrhundert erlebte sie eine bedeutende industrielle Entwicklung.
- 6. A Zsolnay kerámia, amely a város egyik jelképévé vált, világhírűvé tette Pécs iparát a kreatív design és az innovatív technológiák révén. - Die Zsolnay-Keramik, die zu einem Symbol der Stadt wurde, machte Pécs' Industrie durch kreatives Design und innovative Technologien weltberühmt.
- 7. A 20. században Pécs kulturális és oktatási központtá vált, számos egyetemmel, művészeti iskolákkal és kulturális intézményekkel. - Im 20. Jahrhundert wurde Pécs zu einem kulturellen und bildungspolitischen Zentrum mit vielen Universitäten, Kunstschulen und kulturellen Einrichtungen.
- 8. A város 2010-ben Európa Kulturális Fővárosa volt, ami tovább erősítette kulturális és művészeti hírnevét. - Die Stadt war 2010 Kulturhauptstadt Europas, was ihren kulturellen und künstlerischen Ruf weiter stärkte.
- 9. Pécs multikulturális öröksége, amely a történelmi időszakokon keresztül alakult ki, ma is látható a város építészetében és kulturális életében. - Das multikulturelle Erbe von Pécs, das sich über historische Epochen hinweg entwickelt hat, ist heute noch in der Architektur und im kulturellen Leben der Stadt sichtbar.
- 10. A város modern korban is megőrizte középkori és török időszakbeli építészeti jellegzetességeit, amelyek egyedülálló atmoszférát teremtenek. - Die Stadt hat auch in der Moderne ihre mittelalterlichen und türkischen architektonischen Merkmale bewahrt, die eine einzigartige Atmosphäre schaffen.
- 11. Pécs történelme a sokszínűséget és a kulturális összefonódást tükrözi, amely a város identitásának alapját képezi. - Die Geschichte von Pécs spiegelt Vielfalt und kulturelle Verflechtung wider, die die Grundlage der Identität der Stadt bilden.
- 12. A városban található ókeresztény sírkamrák és a Pécsi Bazilika az UNESCO világörökség részét képezik, amelyek a város gazdag történelmi örökségét hirdetik. - Die frühchristlichen Grabkammern und die Basilika von Pécs sind Teil des UNESCO-Weltkulturerbes und verkünden das reiche historische Erbe der Stadt.
- 13. Pécs ma is dinamikus kulturális és akadémiai központként működik, ahol a történelmi múlt és a modern élet összefonódik. - Pécs funktioniert heute weiterhin als dynamisches kulturelles und akademisches Zentrum, wo historische Vergangenheit und modernes Leben ineinandergreifen.
- 14. A város széles körű kulturális programjaival és fesztiváljaival évente számos látogatót vonz, amelyek Pécs európai kulturális színtérben betöltött szerepét erősítik. - Mit seinem breiten Spektrum an kulturellen Programmen und Festivals zieht die Stadt jedes Jahr zahlreiche Besucher an, was die Rolle von Pécs im europäischen Kulturbereich stärkt.
- 15. Pécs, amelynek gazdag történelme és kulturális sokszínűsége inspiráló hatással van a látogatókra, továbbra is fontos szerepet tölt be Magyarország kulturális életében. - Pécs, dessen reiche Geschichte und kulturelle Vielfalt eine inspirierende Wirkung auf die Besucher hat, spielt weiterhin eine wichtige Rolle im kulturellen Leben Ungarns.
Ungarische Nationalhelden
BearbeitenGeographie Ungarns
BearbeitenPassiv szenvedő TEMP
BearbeitenA - Passiv, Reflexiv und unpersönliche Formen - Wikipedia
BearbeitenDas Passiv wird im Deutschen durch „werden“ oder „sein“ ausgedrückt, außerdem gibt es das unpersönliche „man“. Im Ungarischen stehen diese Möglichkeiten nicht zur Verfügung.
Die gebräuchlichste Umschreibung für das deutsche Passiv oder „man“ ist die sie-Form (3. Person Plural):
várnak heißt eigentlich: „sie warten“, muss je nach Kontext aber auch als „man wartet, es wird gewartet“ übersetzt werden.
nem akarják elmondani nekem "man will es mir nicht sagen" (wörtlich: ‚nicht wollenSieEs sagen mir‘). nekem segítenek "mir wird geholfen" (sinngemäß: 'mir helfen sie').
Es kommt hierbei nicht darauf an, ob es vielleicht nur eine einzelne Person ist, die etwas tut: megvizsgálják a gyereket „das Kind wird untersucht / man untersucht das Kind“ (wörtlich: ‚sie untersuchen das Kind‘) kann auch auf einen einzelnen Arzt bezogen sein.
Mithilfe des Adverbialpartizips (Endung -va) und dem Verb lenni „sein“ kann aber ein Zustandspassiv gebildet werden:
A levél meg van írva< „Der Brief ist geschrieben“.
Mehr hierzu im Kapitel Satzbau.
Eine weitere Möglichkeit sind eine große Zahl intransitiver ungarischer Verben, die meist Ableitungen mit den Endungen -ul oder -ódik darstellen; solche Verben beinhalten quasi schon eine Art passivischen Sinn:
javul „besser werden“ (von jó „gut“) epül „gebaut werden“ (besser zu übersetzen als: „im Bau entstehen“) sárgul "gelb werden" csábul "in Versuchung fallen" tárul "aufgehen (sich öffnen)"
íródik „geschrieben werden“ (von ír „er schreibt“) fejlődik "sich entwickeln, Fortschritte machen" csalódik -ban "enttäuscht sein von"
Nicht allen auf solche Art gebildeten Verben würde man vom Deutschen aus eine "passive" Nuance zumessen, zum Beispiel tanul "er lernt", vonul "er marschiert", költözik "er zieht um".
Eine leicht formelle (von manchen Autoren geächtete) Möglichkeit, das Passiv zu umschreiben, bietet das Verb kerül zusammen mit dem Verbalsubstantiv im Kasus Sublativ, das hiervon abgesehen noch "hingelangen" oder "umgéhen" bedeutet:
ez az üzenet törlésre került "Die Nachricht wurde gelöscht" (sinngemäß: 'diese Nachricht gelangte auf Löschung')
Und während im Deutschen ein reflexives Verb durch hinzufügen der Pronomen 'mich, dich, sich …' gebildet wird, gibt es im Ungarischen Suffixe, die ein ganz neues Verb bilden:
ismer -> ismerkednek „er kennt -> sie lernen sich (gegenseitig) kennen“ mos -> mosakszik „er wäscht (etwas) -> er wäscht sich“ vitatkozunk -> vitatkoztunk "etwas debattieren -> wir streiten uns" Und auch das oben gegebene javul „besser werden“ kann genauso gut als „sich bessern“ übersetzt werden
Zur Bildung reflexiver oder unpersönlicher Formen stehen eine ganze Reihe Suffixe zur Verfügung, aber im Prinzip muss man zu jedem aktiven Verb das reflexive Gegenstück extra lernen. Reflexive Suffixe sind vor allem: -(ko)dik, -(ko)zik, -szik, -ul. Mit diesen Suffixen werden auch Verben gebildet, die im Deutschen nicht reflexiv sind:
reggelizik „frühstücken“, lefekszik „er geht schlafen“ (sinngemäß: 'er legt sich hin').
Reflexivität kann, wenn kein entsprechendes Verb vorhanden ist, durch das Pronomen maga ausgedrückt werden:
Rosszul érzem magam "Ich fühle mich krank" (sinngemäß: 'auf schlechte Weise fühle ich mich').
Falls "sich" jedoch durch "einander" ersetzt werden kann, muss man egymásik verwenden:
A szomszédok segítik egymást "Die Nachbarn helfen einander" (egymás trägt hier die Akkusativ-Endung) Nem bíztak egymásban "Sie misstrauten einander" (sinngemäß: 'nicht vertrauten sie in-einander'). Im Dativ: Segítünk egymásnak. "Wir helfen einander". Egymásnak teremtették őket "Sie waren [für]einander gemacht". Nem tudtunk mit mondani egymásnak. "Mir hatten uns (=einander) nichts zu sagen" (wörtlich: ‚nicht wusstenWir was sprechen miteinander‘)
Viele Verben beinhalten ein deutsches "sich" schon in sich, ohne dass man ihnen das ansieht, zum Beispiel örül "er freut sich", berúg "er betrinkt sich".
Dass zwischen Aktiv und Passiv nicht immer scharf unterschieden wird, zeigt sich an folgenden Formen:
- Das Partizip Präsens auf -ó hat aktiven Sinn:
író „schreibend“; im Potentialis (der Können-Form) entsteht jedoch ein passiver Sinn: írható „schreibbar, beschreibbar (von CDs)“. - Auch das Partizip Futur (Gerundiv) wird mit -ó gebildet: az írandó levél „der zu schreibende Brief“ (das Suffix -and steht nur für das Futur).
- Das Suffix -atlan/talan „un-, ohne“ bezeichnet an einem Verbstamm automatisch das Passiv:
az írtalan levél „der ungeschriebene Brief“, írhatatlan „unschreibbar, unbeschreiblich“. - Ein Partizip Perfekt wie tanult kann ebenso gut „das Gelernte“ heißen wie „gelehrt/gebildet“;
bei intransitiven Verben ist dies natürlich zu erwarten: a megérkezett vonat „der angekommene Zug“
Die deutschen Modalverben werden meist durch unpersönliche Ausdrücke wiedergegeben:
várni kell / várni muszáj „man muss warten, man hat zu warten“ (sinngemäß: 'warten istNötig / warten [ist] Notwendigkeit'). verneint: nem kell várni „man braucht nicht zu warten“ várni kellene = várni kéne „man sollte warten“ (sinngemäß: 'warten wäreNötig'). várni lehet „man kann warten, es ist möglich zu warten“ (sinngemäß: 'warten kannsein'). várni szabad – várni tilos „man darf warten – man darf nicht warten“ (sinngemäß: 'warten [ist] frei – warten [ist] verboten').
Bei einem anderen Subjekt als 'man' wird dem Infinitiv eine Personenendung angehängt:
várnom kell, várnod kell, várnia kell... „ich muss warten, du musst warten, er/sie muss warten …“ (sinngemäß: 'meinWarten istNötig').
- Die Passivkonstruktion (Szenvedő) im Ungarischen ist weniger verbreitet als im Deutschen. Stattdessen werden oft alternative Strukturen verwendet, um ähnliche Bedeutungen auszudrücken.
- 1. Das Passiv im Ungarischen
- Ein Überblick
- Das Ungarische verfügt nicht über eine direkte Entsprechung zur deutschen Passivkonstruktion. Stattdessen nutzt die Sprache verschiedene Mittel, um die Passivbedeutung zu vermitteln:
- a) Unpersönliche aktive Sätze in der dritten Person Plural
- b) Reflexive Verben
- c) Zustandsbeschreibungen mit dem Verb "van" (sein) und dem Partizip
- d) Verwendung des Suffixes "-ódik/-ődik" für Mediopassiv
- a) Unpersönliche aktive Sätze
- Häufig werden Handlungen im Ungarischen durch unpersönliche aktive Sätze in der dritten Person Plural ausgedrückt, ohne dass ein spezifischer Handelnder genannt wird.
- Beispiele:
- Építik a hidat.
Die Brücke wird gebaut. (Wörtlich: Sie bauen die Brücke.)
- Javítják az utat. - Die Straße wird repariert. (Wörtlich: Sie reparieren die Straße.) dritten Person Plural - ungarische Kurzschreibweise: T/3 (többes szám harmadik személy)
In diesen Sätzen wird die dritte Person Plural verwendet, um eine allgemeine oder unbestimmte Handlung auszudrücken.
3. Reflexive Verben
Reflexive Verben mit den Suffixen -ódik/-ődik oder -dik/-dik können eine passive Bedeutung vermitteln.
Beispiele:
- Az ajtó bezáródik.
Die Tür schließt sich / wird geschlossen.
- A probléma megoldódik.
Das Problem löst sich / wird gelöst.
Diese Konstruktionen betonen den Prozess oder die Veränderung des Zustands ohne direkten Bezug auf den Handelnden.
4. Zustandsbeschreibungen mit "van" + Partizip
Das Verb "van" (sein) kombiniert mit dem Partizip Perfekt kann verwendet werden, um einen Zustand auszudrücken, der das Ergebnis einer Handlung ist.
Beispiele:
- Az ablak be van csukva.
Das Fenster ist geschlossen.
- A levél meg van írva.
Der Brief ist geschrieben.
Diese Struktur ähnelt dem deutschen Zustandspassiv und beschreibt das Ergebnis einer abgeschlossenen Handlung.
5. Mediopassiv mit "-ható/-hető"
Das Suffix "-ható/-hető" drückt die Möglichkeit oder Fähigkeit aus und kann eine passive Bedeutung annehmen.
Beispiele:
- A probléma könnyen megoldható.
Das Problem ist leicht lösbar.
- A könyv olvasható.
Das Buch ist lesbar / kann gelesen werden.
6. Vergleich zum Deutschen Passiv
Im Deutschen wird das Passiv häufig verwendet, um den Handelnden in den Hintergrund zu stellen. Im Ungarischen hingegen wird oft eine aktive Konstruktion bevorzugt, selbst wenn der Handelnde nicht spezifisch genannt wird.
Deutscher Passivsatz:
- Der Brief wird von dem Schüler geschrieben.
Ungarische Übersetzung mit aktiver Konstruktion:
- A diák írja a levelet.
(Wörtlich: Der Schüler schreibt den Brief.)
Oder unpersönlich:
- Írják a levelet.
(Wörtlich: Sie schreiben den Brief.)
7. Beispiele für verschiedene Konstruktionen
7.1. Unpersönliche aktive Sätze
- Festik a házat.
Das Haus wird gestrichen. (Wörtlich: Sie streichen das Haus.)
- Takarítják az utcát.
Die Straße wird gereinigt. (Wörtlich: Sie reinigen die Straße.)
7.2. Reflexive Verben
- Az étel elkészül.
Das Essen wird fertiggestellt / ist fertig.
- A ruha megszárad.
Die Kleidung trocknet / wird getrocknet.
7.3. "Van" + Partizip
- A feladat be van fejezve.
Die Aufgabe ist beendet.
- A kép fel van akasztva a falra.
Das Bild ist an die Wand gehängt.
7.4. Mediopassiv mit "-ható/-hető"
- Az ajtó könnyen nyitható.
Die Tür ist leicht zu öffnen.
- A zene hallható a szobából.
Die Musik ist aus dem Zimmer zu hören.
8. Übungen
Übung 1: Übersetzen Sie die folgenden Sätze ins Ungarische.
1. Das Auto wird repariert.
Javítják az autót.
2. Die Briefe werden geschrieben.
Írják a leveleket.
3. Das Problem wird gelöst.
A probléma megoldódik.
Übung 2: Bilden Sie Sätze mit "van" + Partizip.
1. Die Tür ist geöffnet.
Az ajtó ki van nyitva.
2. Die Fenster sind geputzt.
Az ablakok meg vannak tisztítva.
3. Das Essen ist vorbereitet.
Az étel el van készítve.
9. Wichtige Hinweise
- Im Ungarischen gibt es kein grammatisches Geschlecht; daher ändern sich Adjektive und Partizipien nicht nach Geschlecht. - Die Verwendung des Passivs ist im Ungarischen weniger formell und weniger gebräuchlich als im Deutschen. - Das Verständnis dieser Konstruktionen hilft beim Lesen und Übersetzen von ungarischen Texten, insbesondere in schriftlichen oder formellen Kontexten.
10. Zusammenfassung
Während das Passiv im Deutschen und anderen Sprachen eine zentrale Rolle spielt, wird es im Ungarischen selten direkt verwendet. Stattdessen vermittelt das Ungarische passive Bedeutungen durch unpersönliche aktive Sätze, reflexive Verben und Zustandsbeschreibungen. Für Lernende ist es wichtig, diese Strukturen zu erkennen und zu verstehen, um effektiv auf Ungarisch kommunizieren zu können.
Die Passivkonstruktion in der ungarischen Sprache (Szenvedő szerkezet)
Die Passivkonstruktion, also die Darstellung eines Satzes, bei dem die Handlung nicht durch den Handelnden, sondern durch das Ziel der Handlung in den Vordergrund gerückt wird, ist im Ungarischen nicht so häufig wie in Sprachen wie Deutsch oder Englisch. Stattdessen verwendet das Ungarische oft aktive Konstruktionen, die durch bestimmte Satzstrukturen oder durch Reflexivität ähnliche Bedeutungen vermitteln können.
1. Grundsätzliches zur Passivkonstruktion
Im Ungarischen existiert keine eigenständige grammatische Passivform wie im Deutschen. Das Passiv wird vor allem in formalen oder schriftlichen Kontexten gebildet, z. B. in der Verwaltungssprache, durch die Verwendung von: - der Endung -atik/-etik (im Präsens) oder - der Endung -tatik/-tetik (im Präteritum und Perfekt).
Diese Konstruktionen sind in der modernen Sprache jedoch weniger gebräuchlich und klingen oft altertümlich oder gehoben.
Beispiel: - Az ajtó kinyílik. (Die Tür wird geöffnet.)
→ "Kinyílik" ist eine Reflexivform, die im Ungarischen häufig das Passiv ersetzt.
- Az ajtó kinyittatik. (Die Tür wird geöffnet.)
→ Dies ist eine ältere oder formellere Form.
---
2. Ersatzformen für das Passiv
Da die Endungen -atik/-etik oder -tatik/-tetik selten verwendet werden, greift das Ungarische auf alternative Strukturen zurück, um das Passiv auszudrücken.
a) Verwendung reflexiver Verben
Reflexive Formen, die durch bestimmte Verbendungen gebildet werden, drücken im Ungarischen häufig Zustände oder Prozesse aus, die im Deutschen mit dem Passiv übersetzt würden.
Beispiele: 1. Az ajtó becsukódik. – Die Tür schließt sich. 2. Az üzenet elküldődik. – Die Nachricht wird verschickt. 3. A baleset bejelentődik. – Der Unfall wird gemeldet.
b) Unpersönliche Konstruktionen
Eine andere Möglichkeit, das Passiv zu ersetzen, ist die Verwendung von unpersönlichen Konstruktionen mit der dritten Person Singular.
Beispiele: 1. Itt nem dohányoznak. – Hier wird nicht geraucht. 2. Az utcán sokat beszélnek róla. – Auf der Straße wird viel darüber gesprochen. 3. Az iskolában hétfőn nincs tanítva. – In der Schule wird montags nicht unterrichtet.
c) Verwendung von Modalverben
Die Vermeidung des Passivs erfolgt oft mit Hilfe von Modalverben wie kell (müssen) oder lehet (dürfen/können).
Beispiele: 1. A könyvet vissza kell vinni a könyvtárba. – Das Buch muss in die Bibliothek zurückgebracht werden. 2. A hibákat el lehet kerülni. – Die Fehler können vermieden werden.
---
3. Typische Passiv-Endungen und ihre Verwendung
Die Endungen -atik/-etik und -tatik/-tetik sind Überbleibsel aus dem Altungarischen und werden heute fast nur noch in sehr formalen Kontexten verwendet. Beispiele für solche Sätze findet man in amtlichen Texten oder in der Bibel.
Beispiele: 1. A törvény elfogadtatik. – Das Gesetz wird verabschiedet. 2. A panasz kivizsgáltatik. – Die Beschwerde wird untersucht.
---
4. Praktische Hinweise für Lernende
- Lernende sollten sich bewusst sein, dass das Passiv im Ungarischen nicht so allgegenwärtig ist wie in anderen Sprachen. Statt das deutsche Passiv 1:1 zu übersetzen, ist es besser, die aktiven oder reflexiven Konstruktionen zu üben. - Moderne, alltagsnahe ungarische Sätze verwenden eher aktive Strukturen oder die oben erwähnten Ersatzformen. - Für fortgeschrittene Lernende: Das Verständnis und die gelegentliche Anwendung der formalen Passiv-Endungen kann hilfreich sein, besonders beim Lesen von Literatur oder offiziellen Dokumenten.
---
5. Übungssätze
1. Az ebédet elkészítik. – Das Mittagessen wird zubereitet. 2. Az ajtót minden reggel kinyitják. – Die Tür wird jeden Morgen geöffnet. 3. A levelet elküldik. – Der Brief wird verschickt. 4. Itt sokat dolgoznak. – Hier wird viel gearbeitet. 5. A szoba takarítódik. – Das Zimmer wird gereinigt. (Reflexiv) 6. A probléma megoldódik. – Das Problem wird gelöst. (Reflexiv) 7. A törvény hamarosan kihirdettetik. – Das Gesetz wird bald verkündet. (Formell)
- Im heutigen Ungarisch gibt es keine gesonderte grammatische Passivstruktur.
- Die frühere Passivstruktur wird nicht „verwendet“ oder existiert nur in festen Formen: méltóztatik, adatik, stattdessen verwenden man Formen mit leidender (übergangsweiser) Bedeutung, dazu gehört das Verb + -va/ve zustandsbestimmende Struktur (z.B. meg van megoldva).
- Es ist eine Frage der Wahrnehmung, ob man dies als grammatische oder rein semantische Passivstruktur betrachten, oder als ein Übergangsphänomens.
- Abgeleitete Wörter, die aus den Verben passiver Verben gebildet werden. Zum Beispiel:
- megadatik - gegeben,
- meghívatik - eingeladen,
- íratik - geschrieben,
- olvastatik - gelesen,
- megépíttetik - gebaut.
- A csomag vidékre küldetik - Das Paket wird aufs Land geschickt
- Károly ki van rúgva. - Karl ist gefeuert.
- Az ajtó be van zárva. - Die Tür ist verschlossen.
- Az üzlet nyitva van. - Der Laden ist geöffnet.
- A ház ki van adva. - Das haus wird vermietet.
- NICHT gut: Keresve van (a rendőrség által) - Sie wird gesucht (von der Polizei).
- Sándor be van rúgva. - Sándor ist betrunken.
- A művésznő meg van hatódva. - Der Künstler ist bewegt.
- NICHT gut: Táncolva volt. - Es wurde getanzt.
- Értve vagyok? - haben Sie mich verstanden?
- Im Ungarischen ist es jedoch nicht möglich, aus jeder Art von intransitivem Verb eine Passivstruktur zu bilden.