Yogasutra-Analyse/ Samadhi Pada/ Druckversion/ 30/ Druckversion
व्याधिस्त्यानसंशयप्रमादालस्याविरतिभ्रान्तिदर्शनालब्धभूमिकत्वानवस्थितत्वानि चित्तविक्षेपास्तेऽन्तरायाः
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
व्या | vyā | umwickeln, umhüllen | |||
धा | dhā | √ | machen, geben | in einen Zustand versetzen | |
व्याधि | vyādhi | m | Krankheit | ||
स्त्या | styā | gerinnen | verdichten | ||
स्त्यान | styāna | n | Gerinnung, Verdichtung, geronnen | verdichtet,Intensität | |
स | sa | undekl. | ähnlich, mit, zusammen mit | ||
सम् | sam | undekl. | mit | intensiv | |
शी | śī | √, f | schlafen, liegen, weichen, schwinden | Schlaf, Ruhe | |
संशय | saṃśaya | m | Zweifel, Untentschlossenheit | ||
प्र | pra | undekl. | vor, entfernt, sehr, groß | ||
मद् | mad | √ | genießen, darin schwelgen, vergnügen | ||
प्रमाद | pramāda | m | Rausch, Trunkenheit | Fahrlässigkeit, Nachlässigkeit | |
आलस्य | ālasya | n | Schlaffheit | Mangel an Energie | |
अ | a | Präfix | nicht | Gegenteil | |
वि | vi | undekl. | getrennt von, Gegenteil von, hindurch, durch | ||
रम् | ram | √ | still stehen, bleiben | ||
विरति | virati | f | Aufhören, Ende, Entsagen, Enthalten | ||
अविरति | avirati | f | Unenthaltsamkeit | Hängen an Sinnesobjekten | |
अ | a | Präfix | nicht | Gegenteil | |
लभ् | labh | √ | halten, fangen | besitzen | |
लब्ध | labdha | erhalten, bekommen | |||
अलब्ध | alabdha | nicht erreichen, nicht erhalten | |||
भूमिकत्व | bhūmikatva | (gewünschter Zustand ??) | |||
अ | a | Präfix | nicht | Gegenteil | |
अव | ava | undekl. | weg, unten | ||
अवस्था | avasthā | f | hinuntergehen, hineingehen, bleiben | in einem Zustand bleiben, Art und Weise, einnehmen, Situation | |
अनवस्थित | anavasthita | adj. | unstetig, instablil | ||
अनवस्थितत्वानि | anavasthitatvāni | Unstetigkeit, Unbeständigkeit | |||
चित् | cit | adj, √ | wahrnehmen(d), be(ob)achten(d) | erscheinen, sich zeigen; verstehen; begehren | |
चित्त | citta | n | Denken, Bewusstsein, Vernunft, Geist | Absicht, Wille; Herz, Gemüt; Wahrnehmen | im philos. System Bezeichnung für das "innere Werkzeug" im Unterschied zum äußeren, dem Körper |
वि | vi | undekl. | getrennt von, Gegenteil von, hindurch, durch | ||
क्षिप् | kṣip | √ | schleudern, stoßen, verstoßen, schmähen | ||
विक्षेप | vikṣepa | m | Hinwerfen, Gehenlassen | Schmähung, Mitleid | |
त | ta | der, die, das | Am Ende eines zusammengesetzten Wortes bezeichnet es auch ein Abstraktum. | ||
अन्त | anta | m | Rand, Ende | Nähe | |
अन्तर् | antar | adv undekl. | innen, zwischen | ||
आ | ā | undekl. | nahe, bis | hinzu, Steigerung, Erinnerung | |
इ | i | √ | es, gehen | ||
आय | āya | m | hinzutreten, eintreffen, Einkommen | ||
अन्तराय | antarāya | adj | dazwischen tretend | Hindernis |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
vyādhi |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
styāna |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
saṃśaya |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
pramāda |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
ālasya |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
avirati |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
bhrāntidarśana |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
alabdha |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
bhūmikatva |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
anavasthitatvāni |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
citta |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
vikṣepāḥ |
m:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
te |
m:7. Lokativ Singular (Ort, Platz) |
antarāyāḥ |
m:1. Nominativ Plural (Subjekt) |
Wörtliche Übersetzung
Krankheit, Apathie, Unentschlossenheit, Nachlässigkeit; Schlaffheit, Unenthaltsamkeit, Verblendetheit, Nicht-Erreichen von Zielen, Unbeständigkeit, bewirken ein Sich-Gehenlassen des Geistes und sind Hindernisse.
Inhaltliche Übersetzung
Krankheit, Apathie, Unentschlossenheit, Nachlässigkeit, Schlaffheit, Hängen an Objekten, Verblendetheit, mangelnde Zielstrebigkeit, Unbeständigkeit sind Hindernisse und führen zum sich gehen lassen des Geistes
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur
दुःखदौर्मनस्याङ्गमेजयत्वश्वासप्रश्वासाः विक्षेपसहभुवः
duḥkhadaurmanasyāṅgamejayatvaśvāsapraśvāsāḥ vikṣepasahabhuvaḥ
duḥkha-daurmanasya-aṅgamejayatva-śvāsa-praśvāsāḥ vikṣepa-sahabhuvaḥ (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
दुःख | duḥkha | n | Unbehagen, Schmerz | ||
दुस् | dus | schlecht, kaum, schlechter | |||
दुर् | dur | n | großes Verbrechen, schlecht | ||
दौर् | daur | vṛddhi von dur | |||
मन् | man | √ | meinen, glauben, denken | ||
मनस् | manas | n | Sinn, Denken | ||
दौर्मनस्य | daurmanasya | Niedergeschlagenheit, Traurigkeit | |||
अङ्ग | aṅga | n | Glied eines Körpers | Teil eines Ganzen | |
एजय | ejaya | erzittern, in Bewegung setzen | |||
एजयत्व | ejayatva | Zittern | |||
अङ्गमेजयत्व | aṅgamejayatva | n | Zittern der Glieder | Nervosität | |
श्वस् | śvās | blasen, zischen, seufzen | |||
श्वास | śvāsa | m | Gezisch | Atmen, Einatmung, Seufzen | |
प्र | pra | undekl. | vor, entfernt, sehr, groß | ||
श्वस् | śvās | blasen, zischen, seufzen | |||
प्रश्वास | praśvāsa | m | Einatmen | ||
वि | vi | undekl. | getrennt von, Gegenteil von, hindurch, durch | ||
क्षिप् | kṣip | √ | schleudern, stoßen, verstoßen, schmähen | ||
विक्षेप | vikṣepa | m | Hinwerfen, Gehenlassen | Schmähung, Mitleid | |
सह | saha | undekl. | zusammen, gleichzeitig, mächtig | ||
सहभुव | sahabhuva | (Begleiterscheinung??) |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
duḥkha |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
daurmanasya |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
aṅgamejayatva |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
śvāsa |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
praśvāsāḥ |
m:1. Nominativ Plural (Subjekt) |
vikṣepa |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
sahabhuvaḥ |
m:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
Wörtliche Übersetzung
Schmerz, Niedergeschlagenheit, Gliederzittern, schnaufender Atem sind Begleiterscheinungen von vikṣepa.
Inhaltliche Übersetzung
Schmerz, Niedergeschlagenheit, Nervosität, unruhige Atmung sind Begleiterscheinungen des abgelenkten Geistes.
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur
तत्प्रतिषेधार्थमेकतत्त्वाभ्यासः
tatpratiṣedhārthamekatattvābhyāsaḥ
tat-pratiṣedha-ārtham eka-tattva-abhyāsaḥ (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
त | ta | der, die, das | Am Ende eines zusammengesetzten Wortes bezeichnet es auch ein Abstraktum. | ||
आर्थ | ārtha | adj | betreffend, beruhend auf | ||
एक | eka | adj | eins, einer, einzig, einzeln | ||
त | ta | der, die, das | |||
तद् | tad | adv. | er, sie, es, dies,da, dahin, damals, auf diese Weise | Nom. Akk. Singular n von त | |
तत्त्व | tattva | n | Wesen, Natur | die wahre Natur | |
अभि | abhi | undekl. | herein, hin zu, oben, über | Überlegenheit | |
अस् | as | √ | sein, werfen | jemand | |
अभ्यास | abhyāsa | m | etwas hinzufügen | Verdopplung, Wiederholung, Übung |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
pratiṣedha |
Yogasutra-Analyse/ Vorlage:Deklination m dh Yogasutra-Analyse/ Vorlage:Deklination f dh Yogasutra-Analyse/ Vorlage:Deklination n dh |
ārtham |
m:2. Akkusativ Singular (direktes Objekt) n:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
tattva |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
abhyāsaḥ |
m:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
Wörtliche Übersetzung
Um die Beziehung dazu zu vermindern ist ein Prinzip zu wiederholen
Inhaltliche Übersetzung
Um dies zu beherrschen reicht es, ein einziges Prinzip zu üben.
Kommentar Inhalt
Dabei ist nicht gemeint, dass es nur eine einzige Möglichkeit gibt. Vielmehr reicht es aus, sich unter den verschiedenen Möglichkeiten eine auszusuchen.
Kommentar Struktur
In den folgenden sieben Sutras bis Sutra 39 werden verschiedene Alternativen beschrieben.
मैत्रीकरुणामुदितोपेक्षाणां सुखदुःखपुण्यापुण्यविषयाणां भावनातश्चित्तप्रसादनम्
maitrīkaruṇāmuditopekṣāṇāṃ sukhaduḥkhapuṇyāpuṇyaviṣayāṇāṃ bhāvanātaścittaprasādanam
maitrī-karuṇā-muditā-upekṣāṇāṃ sukha-duḥkha-puṇya-apuṇya-viṣayāṇāṃ bhāvanātaḥ citta-prasādanam (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
मैत्री | maitrī | n | Wohlwollen, Freundlichkeit | ||
करुण | karuṇa | adj | kläglich, Mitleid (m) | ||
मुदित | mudita | f | Freude, Fröhlichkeit, freudig | ||
उपेक्ष् | upekṣ | wahrnehmen, geduldig warten, erwarten, vernachlässigen | |||
सु | su | √ | gut, angenehm, keltern, erzeugen | sehr, zum Vorschein bringen | |
सुख | sukha | n | Wohlbefinden, Genuß, Freude, angenehm (adj) | ||
दुःख | duḥkha | n | Unbehagen, Schmerz | ||
पुण्य | puṇya | n | Verdienst, wohlriechend | Erfolg, günstig, verdienstvoll | |
अ | a | Präfix | nicht | Gegenteil | |
पुण्य | puṇya | adj | wohlriechend | günstig, verdienstvoll | |
अपुण्य | apuṇya | adj | nicht wohlriechend, nicht verdienstvoll | unrein, schlecht | |
विषयान | viṣayāna | (Situation, Ziel ??) | |||
भावन | bhāvana | adj | bewirken | fördern, lehren | |
भावनात | bhāvanāta | Entwicklung | |||
चित् | cit | adj, √ | wahrnehmen(d), be(ob)achten(d) | erscheinen, sich zeigen; verstehen; begehren | |
चित्त | citta | n | Denken, Bewusstsein, Vernunft, Geist | Absicht, Wille; Herz, Gemüt; Wahrnehmen | im philos. System Bezeichnung für das "innere Werkzeug" im Unterschied zum äußeren, dem Körper |
प्र | pra | undekl. | vor, entfernt, sehr, groß | ||
सद् | sad | √ | sitzen | belagern | |
प्रसादन | prasādana | adj | klärend, klar machen | beruhigen |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
maitrī |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
karuṇā |
f:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
mudita |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
upekṣāṇāṃ |
Yogasutra-Analyse/ Vorlage:Deklination m ṣ Yogasutra-Analyse/ Vorlage:Deklination f ṣ Yogasutra-Analyse/ Vorlage:Deklination n ṣ |
sukha |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
duḥkha |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
puṇya |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
apuṇya |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
viṣayāṇāṃ | |
bhāvanātaḥ |
m:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
citta |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
prasādanam |
m:2. Akkusativ Singular (direktes Objekt) n:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
Wörtliche Übersetzung
Freundlichkeit, Mitleid, Fröhlichkeit, Geduld in angenehmen und unangenehmen, günstigen und ungünstigen Situationen entwickeln einen klaren Geist.
Inhaltliche Übersetzung
Freundlichkeit, Mitleid, Fröhlichkeit und Geduld in jeder Situation, ob günstig oder leidvollen, erfolgreichen oder erfolglos, entwickeln einen klaren Geist.
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur
प्रच्छर्दनविधारणाभ्यां वा प्राणस्य
pracchardana-vidhāraṇābhyāṃ vā prāṇasya (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
प्रच्छर्दन | pracchardana | n | das Ausstoßen | Brechmittel | |
विधारण | vidhāraṇa | adj | scheiden, trennen, anhalten, unterdrücken | das Trennen (n) | |
वा | vā | undekl. | oder | ||
प्रा | prā | √ | füllen | ||
प्राण | prāṇa | m | Hauch, Atem | Lebenshauch, Lebensgeist |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
pracchardana |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
vidhāraṇābhyāṃ | |
prāṇasya |
m:6. Genitiv Singular (Besitz, Ursprung) n:6. Genitiv Singular (Besitz, Ursprung) |
Wörtliche Übersetzung
Oder durch das Ausstoßen und Anhalten des Atmens
Inhaltliche Übersetzung
Oder durch Ausatmen und anschließendes Anhalten des Atems.
Kommentar Inhalt
Nach dem Ausatmen ist zu warten, bis wieder eingeatmet wird.
Kommentar Struktur
विषयवती वा प्रवृत्तिरुत्पन्ना मनसः स्थिति स्थितिनिबन्धनी Variante(n): विषयवती वा प्रवृत्तिरुत्पन्ना मनसः निबन्धिनी
viṣayavatī vā pravṛttirutpannā manasaḥ sthitinibandhanī Variante(n): viṣayavatī vā pravṛttirutpannā manasaḥ sthitinibandhinī
viṣayavatī vā pravṛttiḥ utpannā manasaḥ sthiti-nibandhanī (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
विष् | viṣ | √ | wirken, tun | dienen | |
विषय | viṣaya | m | etwas mit den Sinnen Wahrnehmbares | Objekt der Sinneswahrnehmung, Gebiet, Region, Territorium,Fach | |
वा | vā | undekl. | oder | ||
प्र | pra | undekl. | vor, entfernt, sehr, groß | ||
वृत्ति | vṛtti | f | Art und Weise des Verhaltens; Wesen, Natur, Art; Funktion, Tätigkeit, Aktivität | viele andere Bedeutungen (S. WB); u.a. Rollen von Tränen; Lebensunterhalt... | |
प्रवृत्ति | pravṛtti | f | Fortschreiten, Hervorkommen, Tätigkeit | ||
मन् | man | √ | meinen, glauben, denken | ||
मनस् | manas | n | Sinn, Denken | ||
स्था | sthā | √ | stehen, bestehen, bleiben | ||
स्थ | stha | adj | stehend, sitzend, befindend | ||
स्थिति | sthiti | f | Stehen, Bleiben, Standort | Aufbewahrung | |
नि | ni | undekl. | hinein, hinunter | ohne, Verneinung | |
बन्ध् | bandh | √ | binden, fesseln | ||
बन्धन | bandhana | adj | bindend, Binden, Verband | ||
निबन्धन | nibandhana | adj | gebunden, Band (f), Fessel, das Anbinden (n) |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
viṣayavatī | |
pravṛttiḥ |
m:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
utpannā |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
manasaḥ |
Yogasutra-Analyse/ Vorlage:Deklination m s Yogasutra-Analyse/ Vorlage:Deklination f s Yogasutra-Analyse/ Vorlage:Deklination n s |
sthiti |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
nibandhanī |
Wörtliche Übersetzung
Oder Objekte der Sinneswahrnehmung; Ist Fortschritt gekommen herrscht Standhaftigkeit und Bindung des Geistes
Inhaltliche Übersetzung
Oder durch Objekte der Sinneswahrnehmung. Kontrollierte Wahrnehmung erzeugt Stabilität und Kontrolle des Geistes.
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur
विशोका वा ज्योतिष्मती
viśokā vā jyotiṣmatī
viśokā vā jyotiṣmatī (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
वि | vi | undekl. | getrennt von, Gegenteil von, hindurch, durch | ||
शुच् | śuc | √ | glühen, brennen | ||
शोक | śoka | m | Glut,Flamme, Qual, Kummer | ||
विशोक | viśoka | m | ohne Kummer, Weichen des Kummers | ||
वा | vā | undekl. | oder | ||
ज्योतिस् | jyotis | n | Licht, Helle | Lichtwelt | |
मद् | mad | √ | genießen, darin schwelgen, vergnügen | ||
ज्योतिष्मती | jyotiṣmatī | adj | hell, scheinend | himmlisch, zur Welt des Lichts gehörend |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
viśokā |
f:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
jyotiṣmatī |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
Wörtliche Übersetzung
Oder durch kummerloses, strahlendes Licht
Inhaltliche Übersetzung
Oder durch Konzentration auf ein kummerloses, himmlisches Licht.
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur
वीतरागविषयं वा चित्तम्
vītarāgaviṣayaṃ vā cittam
vītarāga-viṣayam vā cittam (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
वीत | vīta | beliebt, vergangen, verborgen | |||
रज् | raj | √ | färben, röten | erfreuen, freudige Aufregung | |
राग | rāga | m | Das Färben,Farbe, Röte | Verlangen, Reiz, musikalische Weise, Mögen, Zuneigung | |
विष् | viṣ | √ | wirken, tun | dienen | |
विषय | viṣaya | m | etwas mit den Sinnen Wahrnehmbares | Objekt der Sinneswahrnehmung, Gebiet, Region, Territorium,Fach | |
वा | vā | undekl. | oder | ||
चित् | cit | adj, √ | wahrnehmen(d), be(ob)achten(d) | erscheinen, sich zeigen; verstehen; begehren | |
चित्त | citta | n | Denken, Bewusstsein, Vernunft, Geist | Absicht, Wille; Herz, Gemüt; Wahrnehmen | im philos. System Bezeichnung für das "innere Werkzeug" im Unterschied zum äußeren, dem Körper |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
vīta |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
rāga |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
viṣayam |
m:2. Akkusativ Singular (direktes Objekt) n:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
cittam |
m:2. Akkusativ Singular (direktes Objekt) n:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
Wörtliche Übersetzung
Oder den Geist dahin zu richten, das Verlangen vergehen zu lassen
Inhaltliche Übersetzung
Oder den Versuch, sein Verlangen zu vermindern.
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur
स्वप्ननिद्राज्ञानालम्बनं वा
svapnanidrājñānālambanaṃ vā
svapna-nidrā-jñāna-ālambanam vā (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
स्वप् | svap | √ | schlafen | ||
स्वप्न | svapna | m | Schlaf, Traum, Schlaflosigkeit | ||
नि | ni | undekl. | hinein, hinunter | ohne, Verneinung | |
द्रा | drā | √ | schlafen, rennen | ||
निद्रा | nidrā | f | Schlaf | ||
ज्ञा | jñā | v | kennen, wissen, eine Kenntnis von Etwas oder Jmd haben; erkennen, innewerden, merken, kennen lernen, erfahren | anerkennen; gutheißen, billigen; als das seinige anerkennen, in Besitz nehmen; u.a. | |
ज्ञान | jñāna | n | das Kennen, Erkennen, Verstehen von, Kennenlernen, Kunde; Kenntnis, Wissen, Wissenschaft; insbes. die Erkenntnis der höheren Wahrheiten auf dem Gebiete der Religion und Philosophie | Besinnung, Bewusstsein; Erkenntnisorgan, Sinnesorgan | |
आ | ā | undekl. | nahe, bis | hinzu, Steigerung, Erinnerung | |
लम्ब् | lamb | √ | hängen | zurückbleiben | |
लम्बन | lambana | herabhängen | |||
आलम्बन | ālambana | n | Stütze, Erhalten | Grundlage, Basis, abhängen von | |
वा | vā | undekl. | oder |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
svapna |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
nidrā |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
jñāna |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
ālambanam |
m:2. Akkusativ Singular (direktes Objekt) n:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
Wörtliche Übersetzung
Oder über Traum und Schlaf als Wissensgrundlage.
Inhaltliche Übersetzung
Oder über aus Traum und Tiefschlaf erlangtes Wissen.
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur
यथाभिमतध्यानाद्वा
yathābhimatadhyānādvā
yathā-abhimata-dhyānāt vā (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
य | ya | wer | |||
यथा | yathā | undekl. | wie, so dass | ||
अभि | abhi | undekl. | herein, hin zu, oben, über | Überlegenheit | |
मद् | mad | √ | genießen, darin schwelgen, vergnügen | ||
मत | mata | adj | gewünscht, respektiert | ||
अभिमत | abhimata | n adj | Wunsch, gewünscht, verlangt | ||
ध्यान | dhyāna | n | das Nachsinnen | tiefe Mediation | |
वा | vā | undekl. | oder |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
abhimata |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
dhyānāt |
m:5. Ablativ Singular (Grund, Motiv, Platz von dem Aktion beginnt) n:5. Ablativ Singular (Grund, Motiv, Platz von dem Aktion beginnt) |
Wörtliche Übersetzung
Oder durch eine Meditation wie gewünscht.
Inhaltliche Übersetzung
Oder durch eine andere geeignete Meditation.
Kommentar Inhalt
Die Vorgaben sind also nicht dogmatisch. Jede geeignete Variante ist erlaubt.
Kommentar Struktur
Damit enden die ab Sutra 33 vorgestellten Alternativen.