Yogasutra-Analyse/ Sadhana Pada/ Sutra 34




वितर्का हिंसादयः कृतकारितानुमोदिता लोभक्रोधमोहपूर्वका मृदुमध्य अधिमात्रा दुःखाज्ञानानन्तफला इति प्रतिपक्षभावनम्

vitarkā hiṃsādayaḥ kṛtakāritānumoditā lobhakrodhamohapūrvakā mṛdumadhyādhimātrā duḥkhājñānānantaphalā iti pratipakṣabhāvanam

vitarkāḥ hiṃsā-ādayaḥ kṛta-kārita-anumoditā lobha-krodha-moha-pūrvakā mṛdu-madhya-adhimātrā duḥkha-ajñāna-ananta-phalāḥ iti pratipakṣa-bhāvanam (ohne Sandhi)

Vokabular

Devanagari Transkription Grammatik Deutsch (wörtlich) Deutsch (weitere Bedeutungen) Kommentar
वि BRMWSPMD vi undekl. getrennt von, Gegenteil von, hindurch, durch
तर्क् BRMWSPMD tark vermuten, scheinen
तर्क BRMWSPMD tarka m Vermutung, Erwägung, Wunsch
वितर्क BRMWSPMD vitarka m Vermutung, Erwägung, Zweifel
आदि BRMWSPMD ādi m Anfang, Beginn
कृत BRMWSPMD kṛta adj gemacht, getan zweckmäßig
कारित BRMWSPMD kārita adj veranlasst, hervorgerufen
अनुमोदित BRMWSPMD anumodita adj gefallen, zugestimmt, gebilligt
लोभ BRMWSPMD lobha m Gier, Habsucht, Verlangen
क्रोध BRMWSPMD krodha m Zorn
मोह BRMWSPMD moha m Verlust an Besinnung Verblendung, Irrtum
पूर्व BRMWSPMD pūrva adj das Vordere, früher
पूर्वक BRMWSPMD pūrvaka n frühere Zeit, der Erste begleited von, verbunden mit
मृद् BRMWSPMD mṛd √ f Erde, Lehm, Ton
मृदु BRMWSPMD mṛdu adj weich, geschmeidig, mild
मध्य BRMWSPMD madhya n Mitte, in mitten, dazwischen neutral
अधि BRMWSPMD adhi adv, präp auf, über mit Vorrang
मा BRMWSPMD messen, austauschen, brüllen
मात्र BRMWSPMD mātra n Maß
अधिमात्र BRMWSPMD adhimātra adj stark, intensiv
दुःख BRMWSPMD duḥkha n Unbehagen, Schmerz
BRMWSPMD a Präfix nicht Gegenteil
ज्ञा BRMWSPMD jñā v kennen, wissen, eine Kenntnis von Etwas oder Jmd haben; erkennen, innewerden, merken, kennen lernen, erfahren anerkennen; gutheißen, billigen; als das seinige anerkennen, in Besitz nehmen; u.a.
ज्ञान BRMWSPMD jñāna n das Kennen, Erkennen, Verstehen von, Kennenlernen, Kunde; Kenntnis, Wissen, Wissenschaft; insbes. die Erkenntnis der höheren Wahrheiten auf dem Gebiete der Religion und Philosophie Besinnung, Bewusstsein; Erkenntnisorgan, Sinnesorgan
अज्ञान BRMWSPMD ajñāna n Unwissenheit, Nichtwissenheit
अनन्त BRMWSPMD ananta adj unendlich 'ein Name'
फल BRMWSPMD phala n Frucht Erfolg
इति BRMWSPMD iti so auf etwas Gesprochenes/Gedachtes hinweisen
प्रतिपक्ष BRMWSPMD pratipakṣa m die entgegengesetzte Seite Opposition
भावन BRMWSPMD bhāvana adj bewirken fördern, lehren

Devanagari

BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell

Grammatik

n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum

undekl. = undeklinierbar

v = Verb a = Adjektiv

Vokabelanalyse

Transkription Grammatik
vitarkāḥ

m:1. Nominativ Plural (Subjekt)
m:8. Vokativ Plural (Anrede)

hiṃsa

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)

ādayaḥ

m:1. Nominativ Plural (Subjekt)
m:8. Vokativ Plural (Anrede)
f:1. Nominativ Plural (Subjekt)
f:8. Vokativ Plural (Anrede)

kṛta

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)
m:8. Vokativ Singular (Anrede)

n:8. Vokativ Singular (Anrede)

kārita

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)
m:8. Vokativ Singular (Anrede)

n:8. Vokativ Singular (Anrede)

anumoditā

f:1. Nominativ Singular (Subjekt)

lobha

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)
m:8. Vokativ Singular (Anrede)

krodha

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)
m:8. Vokativ Singular (Anrede)

moha

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)
m:8. Vokativ Singular (Anrede)

pūrvakā

f:1. Nominativ Singular (Subjekt)

mṛdu

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)

n:1. Nominativ Singular (Subjekt)
n:2. Akkusativ Singular (direktes Objekt)
n:8. Vokativ Singular (Anrede)

madhya

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)

n:8. Vokativ Singular (Anrede)

adhimātrā

f:1. Nominativ Singular (Subjekt)

duḥkha

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)

n:8. Vokativ Singular (Anrede)

ajñāna

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)

n:8. Vokativ Singular (Anrede)

ananta

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)
m:8. Vokativ Singular (Anrede)

n:8. Vokativ Singular (Anrede)

phalā
iti
pratipakṣa

Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums)
m:8. Vokativ Singular (Anrede)

bhāvanam

m:2. Akkusativ Singular (direktes Objekt)

n:1. Nominativ Singular (Subjekt)
n:2. Akkusativ Singular (direktes Objekt)


Wörtliche Übersetzung

Zweifel, Leidzufügensbeginn - gemacht, veranlasst, gebilligt - verbunden mit Gier, Zorn, Irrtum - leicht, mittel, stark; Schmerz, Unwissenheit ist endlose Frucht. Deshalb die Gegenteilsförderung.

Inhaltliche Übersetzung

Zweifel und Gewalt, egal ob gemacht, veranlasst oder nur gebilligt, ob aus Gier, Zorn oder Irrtum, ob gering, mittel oder stark haben endlosen Schmerz und Unwissenheit zur Folge. Deshalb fördere das Gegenteil.

Kommentar Inhalt


Kommentar Struktur