Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch-Alltagthemen/otthon és környezet Teil 100
3. 9. 9. Hogyan támogatják a helyi hatóságok a kultúrát az Ön régiójában? - Wie fördern lokale Behörden die Kultur in Ihrer Region?
BearbeitenNiveau A1 (Version 1)
Bearbeiten- 1. A helyi hatóságok támogatják a színházi előadásokat. - Die lokalen Behörden unterstützen Theateraufführungen.
- 2. A városi könyvtárat új könyvekkel látják el. - Die Stadtbibliothek wird mit neuen Büchern ausgestattet.
- 3. Rendezvényeket szerveznek a művelődési központban. - Veranstaltungen werden im Kulturzentrum organisiert.
- 4. A helyi zenekaroknak fellépési lehetőséget biztosítanak. - Lokale Musikgruppen erhalten Auftrittsmöglichkeiten.
- 5. A múzeumok ingyenes belépést biztosítanak gyerekeknek. - Museen bieten freien Eintritt für Kinder.
- 6. Művészeti kiállításokat rendeznek az iskolákban. - Kunstausstellungen werden in Schulen organisiert.
- 7. Az önkormányzat pályázatokat hirdet kulturális projektekre. - Die Gemeinde schreibt Wettbewerbe für Kulturprojekte aus.
- 8. A fesztiválokat helyi ételekkel és italokkal színesítik. - Feste werden mit lokalen Speisen und Getränken bereichert.
- 9. Az ifjúsági csoportokat anyagi támogatással segítik. - Jugendgruppen werden finanziell unterstützt.
- 10. Néptáncegyüttesek próbáit segítik helyszínnel. - Volkstanzgruppen werden mit Proberäumen unterstützt.
- 11. Új hangtechnikai eszközöket vásárolnak rendezvényekhez. - Neue Tontechnik wird für Veranstaltungen angeschafft.
- 12. Kulturális hírlevelet küldenek a lakosoknak. - Ein kultureller Newsletter wird an die Einwohner verschickt.
- 13. Az amatőr színjátszó csoportokat népszerűsítik. - Amateurtheatergruppen werden gefördert.
- 14. A városnapokra vendégelőadókat hívnak. - Zu den Stadttagen werden Gastkünstler eingeladen.
- 15. Helyi művészek munkáit kiállítják a galériában. - Werke lokaler Künstler werden in der Galerie ausgestellt.
- 16. A filmklub vetítéseket szervez különböző műfajokból. - Der Filmklub organisiert Vorführungen verschiedener Genres.
- 17. Kézműves foglalkozásokat indítanak gyerekeknek. - Bastelkurse werden für Kinder angeboten.
- 18. Ünnepi koncerteket rendeznek advent idején. - Festliche Konzerte werden in der Adventszeit veranstaltet.
- 19. A helyi piacokon kulturális bemutatókat tartanak. - Auf den lokalen Märkten finden kulturelle Vorführungen statt.
- 20. A könyvtár olvasóklubokat indít. - Die Bibliothek organisiert Leseklubs.
- 21. A sportesemények mellett kulturális programokat is kínálnak. - Neben Sportveranstaltungen werden auch Kulturprogramme angeboten.
- 22. Az idős klubokban hagyományőrző esteket tartanak. - In Seniorenklubs finden Abende zur Brauchtumspflege statt.
- 23. Új művészeti tanfolyamokat indítanak az iskolákban. - Neue Kunstkurse werden in den Schulen angeboten.
- 24. A múzeumok interaktív kiállításokat hoznak létre. - Museen gestalten interaktive Ausstellungen.
- 25. Támogatják a helyi újságban a kulturális hírek megjelenését. - Sie fördern kulturelle Nachrichten in der Lokalzeitung.
- 26. Történelmi sétákat szerveznek az óvárosban. - Historische Rundgänge werden in der Altstadt organisiert.
- 27. Zenés esteket tartanak a főtéren. - Musikabende finden auf dem Hauptplatz statt.
- 28. A falusi ünnepeken helyi hagyományokat mutatnak be. - Auf Dorffesten werden lokale Traditionen präsentiert.
- 29. A középiskolások számára szavalóversenyt rendeznek. - Für Gymnasiasten wird ein Rezitationswettbewerb organisiert.
- 30. A kulturális központban művészeti táborokat tartanak. - Im Kulturzentrum werden Kunstlager veranstaltet.
- 31. A gyermeknapokon ingyenes programokat kínálnak. - Am Kindertag werden kostenlose Programme angeboten.
- 32. Népi játékokat tanítanak az óvodásoknak. - Traditionelle Spiele werden den Kindergartenkindern beigebracht.
- 33. Képeslapokat készíttetnek helyi motívumokkal. - Postkarten mit lokalen Motiven werden gestaltet.
- 34. Ünnepi felvonulásokat szerveznek a nemzeti ünnepeken. - An Nationalfeiertagen werden Festumzüge organisiert.
- 35. Népművészeti vásárokat tartanak a hétvégéken. - Am Wochenenden finden Volkskunstmärkte statt.
- 36. Egyházi kórusoknak nyújtanak fellépési lehetőséget. - Kirchenchören werden Auftrittsmöglichkeiten geboten.
- 37. Az idegenforgalmi központban bemutatják a helyi értékeket. - Im Tourismuszentrum werden lokale Werte präsentiert.
- 38. A diákok számára történelmi előadásokat tartanak. - Für Schüler werden historische Vorträge gehalten.
- 39. A kulturális alapítványok pályázatokat kapnak. - Kulturelle Stiftungen erhalten Zuschüsse.
- 40. A fiatal íróknak irodalmi pályázatokat szerveznek. - Für junge Schriftsteller werden Literaturwettbewerbe veranstaltet.
- 41. A könyvtár hangoskönyveket kínál látássérülteknek. - Die Bibliothek bietet Hörbücher für Sehbehinderte an.
- 42. A színházakban modern darabokat is bemutatnak. - In den Theatern werden auch moderne Stücke aufgeführt.
- 43. A helyi televízió kulturális műsorokat sugároz. - Das lokale Fernsehen sendet Kultursendungen.
- 44. A közösségi ház nyílt napokat szervez. - Das Gemeinschaftshaus organisiert Tage der offenen Tür.
- 45. Nemzetközi művészeti csoportokat hívnak meg a fesztiválokra. - Internationale Künstlergruppen werden zu den Festivals eingeladen.
- 46. Színes brosúrákat készítenek a kulturális programokról. - Bunte Broschüren zu Kulturveranstaltungen werden erstellt.
- 47. A diákok műveiből kiállítást rendeznek. - Werke von Schülern werden ausgestellt.
- 48. Az állami ünnepeken koszorúzási ünnepségeket tartanak. - An staatlichen Feiertagen werden Kranzniederlegungszeremonien organisiert.
- 49. A helyi írók könyvbemutatókat tartanak a könyvtárban. - Lokale Autoren veranstalten Buchpräsentationen in der Bibliothek.
- 50. Támogatják a helyi népdalénekesek fellépéseit. - Auftritte lokaler Volksliedsänger werden gefördert.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau A1 (Version 2)
Bearbeiten- 1. A helyi hatóságok színházi előadásokat szerveznek. - Die lokalen Behörden organisieren Theateraufführungen.
- 2. Múzeumokat is támogatnak a hatóságok. - Auch Museen werden von den Behörden unterstützt.
- 3. Kulturális eseményeket hirdetnek meg rendszeresen. - Kulturelle Veranstaltungen werden regelmäßig angekündigt.
- 4. A könyvtárakat fejlesztik a helyi vezetők. - Die Bibliotheken werden von den örtlichen Behörden ausgebaut.
- 5. Támogatják a művészeti kiállításokat is. - Sie fördern auch Kunstausstellungen.
- 6. A hatóságok zenei koncerteket finanszíroznak. - Die Behörden finanzieren Musikkonzerte.
- 7. Az önkormányzat pályázatokat ír ki művészeknek. - Die Gemeinde schreibt Stipendien für Künstler aus.
- 8. Néptánccsoportokat is támogatnak. - Sie unterstützen auch Volkstanzgruppen.
- 9. Kulturális fesztiválokat rendeznek évente. - Sie veranstalten jährlich Kulturfestivals.
- 10. A hatóságok szponzorálják a helyi színházakat. - Die Behörden sponsern lokale Theater.
- 11. A helyi rendezvényeket népszerűsítik. - Lokale Veranstaltungen werden gefördert.
- 12. Kulturális központokat is fenntartanak. - Sie unterhalten auch Kulturzentren.
- 13. A hatóságok oktatási programokat indítanak. - Die Behörden starten Bildungsprogramme.
- 14. Az iskolákban kulturális rendezvényeket tartanak. - In den Schulen finden kulturelle Veranstaltungen statt.
- 15. A város főterén nyári fesztiválokat szerveznek. - Auf dem Hauptplatz der Stadt werden Sommerfestivals organisiert.
- 16. A helyi zenekarokat anyagilag is segítik. - Lokale Musikgruppen werden auch finanziell unterstützt.
- 17. A könyvklubok működését is támogatják. - Auch Buchclubs werden unterstützt.
- 18. Az önkormányzat irodalmi esteket rendez. - Die Gemeinde organisiert literarische Abende.
- 19. Helyi hagyományokat is népszerűsítenek. - Lokale Traditionen werden ebenfalls gefördert.
- 20. A hatóságok művészeti díjakat adományoznak. - Die Behörden verleihen Kunstpreise.
- 21. Kulturális programokat szerveznek a parkokban. - Im Park werden kulturelle Programme organisiert.
- 22. A helyi filmklubokat is fejlesztik. - Auch lokale Filmclubs werden gefördert.
- 23. A hatóságok kiállításokat rendeznek. - Die Behörden organisieren Ausstellungen.
- 24. Népművészeti vásárokat támogatnak. - Volkskunst-Märkte werden gefördert.
- 25. A helyi közösségek számára eseményeket rendeznek. - Für lokale Gemeinschaften werden Veranstaltungen organisiert.
- 26. Kulturális pályázatokhoz pénzt biztosítanak. - Für kulturelle Projekte wird Geld bereitgestellt.
- 27. A helyi ünnepeket népszerűsítik. - Lokale Feiertage werden gefördert.
- 28. A színházi társulatok részére próbatermet biztosítanak. - Für Theatergruppen werden Probenräume zur Verfügung gestellt.
- 29. A hatóságok támogatják a helyi művészeket. - Die Behörden unterstützen lokale Künstler.
- 30. A könyvtárakban olvasóesteket tartanak. - In den Bibliotheken finden Leseabende statt.
- 31. A hatóságok kulturális pályázatokat írnak ki. - Die Behörden schreiben kulturelle Förderprogramme aus.
- 32. Filmfesztiválokat is rendeznek. - Auch Filmfestivals werden organisiert.
- 33. A helyi hagyományokat ünneplik az eseményeken. - Lokale Traditionen werden bei Veranstaltungen gefeiert.
- 34. Kézműves workshopokat szerveznek gyerekeknek. - Handwerksworkshops für Kinder werden organisiert.
- 35. A városi koncerttermeket felújítják. - Die Konzerthallen der Stadt werden renoviert.
- 36. Támogatják a helyi könyvkiadást. - Sie fördern lokale Buchverlage.
- 37. A helyi kórusokat is anyagilag segítik. - Lokale Chöre werden ebenfalls finanziell unterstützt.
- 38. Kulturális csereprogramokat indítanak. - Kulturelle Austauschprogramme werden gestartet.
- 39. A hatóságok színházjegyeket is támogatnak. - Die Behörden subventionieren auch Theaterkarten.
- 40. A helyi piacokon kulturális programok vannak. - Auf den lokalen Märkten finden kulturelle Programme statt.
- 41. A hatóságok történelmi épületeket újítanak fel. - Die Behörden renovieren historische Gebäude.
- 42. Művészeti tanfolyamokat finanszíroznak. - Kunstkurse werden finanziert.
- 43. Helyi írókat és költőket hívnak meg előadásokra. - Lokale Autoren und Dichter werden zu Lesungen eingeladen.
- 44. A városi ünnepek keretében kulturális események zajlanak. - Im Rahmen der städtischen Feste finden kulturelle Veranstaltungen statt.
- 45. Néptáncversenyeket rendeznek. - Es werden Volkstanzwettbewerbe organisiert.
- 46. Az önkormányzat közösségi tereket alakít ki. - Die Gemeinde schafft Gemeinschaftsräume.
- 47. Gyerekprogramokat szerveznek a helyi központokban. - Kinderprogramme werden in den örtlichen Zentren organisiert.
- 48. Zenei fesztiválokat támogatnak a hatóságok. - Musikfestivals werden von den Behörden unterstützt.
- 49. A helyi galériákban kiállításokat nyitnak meg. - In den örtlichen Galerien werden Ausstellungen eröffnet.
- 50. A helyi kultúra népszerűsítése fontos feladatuk. - Die Förderung der lokalen Kultur ist eine wichtige Aufgabe.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau A1 (Version 3)
Bearbeiten- 1. A helyi hatóságok támogatják a múzeumokat. - Die lokalen Behörden fördern die Museen.
- 2. Gyakran szerveznek kulturális fesztiválokat. - Sie organisieren oft Kulturfestivals.
- 3. Az önkormányzat pályázatokat ír ki művészeti projektekre. - Die Gemeinde schreibt Förderungen für Kunstprojekte aus.
- 4. A város könyvtára bővítéseket kapott. - Die Stadtbibliothek wurde erweitert.
- 5. Színházi előadásokhoz is hozzájárulnak. - Sie tragen auch zu Theateraufführungen bei.
- 6. A helyi művészek kiállításokat rendezhetnek. - Lokale Künstler können Ausstellungen veranstalten.
- 7. Zenekari koncerteket támogatnak anyagilag. - Sie unterstützen Orchesterkonzerte finanziell.
- 8. A kulturális központ programjai ingyenesek. - Die Programme des Kulturzentrums sind kostenlos.
- 9. Az ifjúsági csoportok is részesülnek támogatásban. - Auch Jugendgruppen erhalten Förderung.
- 10. Ünnepi rendezvényeket szerveznek a főtéren. - Festliche Veranstaltungen werden auf dem Hauptplatz organisiert.
- 11. Néptáncbemutatókat hirdetnek a helyi parkokban. - Volkstanzvorführungen werden in den lokalen Parks angekündigt.
- 12. Az önkormányzat új szobrokat állít fel. - Die Gemeinde errichtet neue Skulpturen.
- 13. Képzőművészeti tanfolyamokat finanszíroznak. - Sie finanzieren Kunstkurse.
- 14. A városi mozi új eszközöket kapott. - Das städtische Kino hat neue Geräte erhalten.
- 15. Gyermekeknek szóló kulturális programokat is szerveznek. - Sie organisieren auch Kulturprogramme für Kinder.
- 16. A helyi zeneiskola külön támogatásban részesül. - Die örtliche Musikschule erhält eine besondere Förderung.
- 17. A hagyományőrző eseményeket kiemelten kezelik. - Traditionserhaltende Veranstaltungen werden besonders gefördert.
- 18. A helyi fesztiválok reklámköltségeit is fedezik. - Sie decken auch die Werbekosten lokaler Festivals.
- 19. Új művelődési házat építettek. - Ein neues Kulturhaus wurde gebaut.
- 20. Az önkormányzat együttműködik a helyi egyesületekkel. - Die Gemeinde arbeitet mit lokalen Vereinen zusammen.
- 21. Helyi írók könyveit támogatják kiadásra. - Lokale Autoren werden bei der Veröffentlichung ihrer Bücher unterstützt.
- 22. A műemlékek karbantartására is költenek. - Sie investieren auch in die Pflege der Denkmäler.
- 23. Ingyenes belépést biztosítanak néhány eseményre. - Sie bieten kostenlosen Eintritt zu einigen Veranstaltungen.
- 24. A helyi hatóságok ösztöndíjakat adnak fiatal művészeknek. - Die lokalen Behörden vergeben Stipendien an junge Künstler.
- 25. Zenés rendezvényeket tartanak szabadtéren. - Musikalische Veranstaltungen finden im Freien statt.
- 26. Történelmi sétákat szerveznek a városban. - Historische Rundgänge werden in der Stadt organisiert.
- 27. A könyvtárban rendszeresen szerveznek író-olvasó találkozókat. - Im Bibliothek werden regelmäßig Autorenlesungen organisiert.
- 28. A város különféle kultúrákat mutat be. - Die Stadt präsentiert verschiedene Kulturen.
- 29. Filmfesztiválokat is támogatnak. - Sie fördern auch Filmfestivals.
- 30. Hagyományos kézműves piacokat nyitnak meg. - Traditionelle Handwerksmärkte werden eröffnet.
- 31. Új kulturális programokat indítanak minden hónapban. - Jeden Monat starten sie neue Kulturprogramme.
- 32. A városi galériákban gyakran vannak új kiállítások. - In den städtischen Galerien gibt es oft neue Ausstellungen.
- 33. Az iskolák kulturális projektekben is részt vehetnek. - Auch Schulen können an Kulturprojekten teilnehmen.
- 34. A helyi történelmet bemutató kiállításokat támogatják. - Sie fördern Ausstellungen, die die lokale Geschichte zeigen.
- 35. A hatóságok ösztönzik a közösségi művészeti kezdeményezéseket. - Die Behörden fördern Gemeinschaftskunstinitiativen.
- 36. Az önkormányzat színházjegyekre is kedvezményt biztosít. - Die Gemeinde bietet auch Rabatte für Theaterkarten an.
- 37. A helyi hatóságok néha nemzetközi művészeket hívnak meg. - Lokale Behörden laden manchmal internationale Künstler ein.
- 38. Új zenei fesztiválokat indítanak a környéken. - Neue Musikfestivals werden in der Region gestartet.
- 39. A gyerekek számára mesemondó foglalkozásokat tartanak. - Für Kinder werden Märchenerzählungen veranstaltet.
- 40. Az ifjúsági szervezetek kulturális projekteket indíthatnak. - Jugendorganisationen können Kulturprojekte starten.
- 41. Helyi termékeket is árusítanak a fesztiválokon. - Auf den Festivals werden auch lokale Produkte verkauft.
- 42. Az ünnepi rendezvényeket mindig széles körben hirdetik. - Die Festveranstaltungen werden immer breit beworben.
- 43. Támogatják az önkénteseket, akik a kulturális eseményekért dolgoznak. - Freiwillige, die für kulturelle Veranstaltungen arbeiten, werden unterstützt.
- 44. A helyi hagyományokat bemutató események külön figyelmet kapnak. - Veranstaltungen, die lokale Traditionen zeigen, erhalten besondere Aufmerksamkeit.
- 45. A kulturális örökség digitalizálására is szánnak forrásokat. - Es werden auch Mittel für die Digitalisierung des kulturellen Erbes bereitgestellt.
- 46. Fiatal zenészek számára versenyeket rendeznek. - Für junge Musiker werden Wettbewerbe organisiert.
- 47. A közösségi házak művészeti foglalkozásokat indítanak. - Gemeinschaftshäuser starten Kunstworkshops.
- 48. Helyi zenekarok felléphetnek városi ünnepségeken. - Lokale Bands können bei Stadtfesten auftreten.
- 49. A kulturális eseményekről részletes tájékoztatást nyújtanak. - Es wird ausführlich über kulturelle Veranstaltungen informiert.
- 50. A központi téren filmvetítéseket tartanak nyáron. - Im Sommer finden Filmvorführungen auf dem zentralen Platz statt.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau A2 (Version 1)
Bearbeiten- 1. Az önkormányzat rendszeresen szervez közösségi eseményeket. - Die Gemeinde organisiert regelmäßig Gemeinschaftsveranstaltungen.
- 2. A helyi hatóságok szoros kapcsolatot tartanak a kulturális egyesületekkel. - Die lokalen Behörden pflegen enge Verbindungen zu Kulturvereinen.
- 3. Gyakran adnak támogatást történelmi emlékek helyreállítására. - Häufig fördern sie die Restaurierung historischer Denkmäler.
- 4. A könyvtár új olvasószobát nyitott a látogatók számára. - Die Bibliothek hat einen neuen Lesesaal für Besucher eröffnet.
- 5. Minden évben új kulturális programokat indítanak a helyiek számára. - Jedes Jahr starten sie neue Kulturprogramme für die Einwohner.
- 6. Az önkormányzat kiemelten támogatja a helyi színházakat. - Die Gemeinde fördert besonders die lokalen Theater.
- 7. Az ifjúsági kulturális fesztiválokat nagy érdeklődéssel kísérik. - Die Jugendkulturfestivals stoßen auf großes Interesse.
- 8. Képzőművészeti kiállításokat rendszeresen rendeznek a város központjában. - Kunstausstellungen werden regelmäßig im Stadtzentrum organisiert.
- 9. A helyi zenekarok számára próbatermeket biztosítanak. - Für lokale Bands werden Proberäume bereitgestellt.
- 10. A helyi műemlékek megőrzése a hatóságok fontos feladata. - Der Erhalt der lokalen Denkmäler ist eine wichtige Aufgabe der Behörden.
- 11. Új kulturális központ építését tervezték meg a közelmúltban. - Kürzlich wurde der Bau eines neuen Kulturzentrums geplant.
- 12. A helyi vásárokat és kézműves eseményeket minden évszakban támogatják. - Die lokalen Märkte und Handwerksveranstaltungen werden in jeder Jahreszeit gefördert.
- 13. A múzeumok számára pályázati lehetőségeket nyújtanak. - Museen werden mit Fördermöglichkeiten unterstützt.
- 14. Az önkormányzat ösztönzi a kortárs művészet bemutatását. - Die Gemeinde fördert die Präsentation zeitgenössischer Kunst.
- 15. Művészeti táborokat szerveznek fiatalok számára. - Kunstlager werden für Jugendliche organisiert.
- 16. A helyi iskolák kulturális projektekben működnek együtt a hatóságokkal. - Die lokalen Schulen arbeiten bei Kulturprojekten mit den Behörden zusammen.
- 17. A nyári szabadtéri koncerteket nagy lelkesedéssel látogatják az emberek. - Die Sommerkonzerte im Freien werden mit großer Begeisterung besucht.
- 18. Külön figyelmet fordítanak a hagyományok megőrzésére. - Besondere Aufmerksamkeit wird der Bewahrung der Traditionen gewidmet.
- 19. A városi parkokban művészeti alkotásokat helyeznek el. - Kunstwerke werden in den Stadtparks aufgestellt.
- 20. A történelmi helyszínek népszerűsítésére programokat indítanak. - Programme zur Förderung historischer Stätten werden gestartet.
- 21. Helyi előadóművészeket támogatnak fellépési lehetőségekkel. - Lokale Künstler werden mit Auftrittsmöglichkeiten gefördert.
- 22. Az önkormányzat segíti a kisebb kulturális közösségeket. - Die Gemeinde unterstützt kleinere kulturelle Gemeinschaften.
- 23. A fesztiválok szervezésében önkéntesek is részt vesznek. - Freiwillige beteiligen sich auch an der Organisation von Festivals.
- 24. A központi tér gyakran ad helyet különféle kulturális eseményeknek. - Der zentrale Platz dient häufig als Austragungsort für verschiedene kulturelle Veranstaltungen.
- 25. A városi színházak műsora minden hónapban bővül. - Die Programme der städtischen Theater erweitern sich jeden Monat.
- 26. Népművészeti előadások támogatására külön alapot hoztak létre. - Ein spezieller Fonds wurde zur Förderung von Volkskunstvorführungen eingerichtet.
- 27. Kulturális díjakat is kiosztanak kiemelkedő teljesítményekért. - Kulturelle Preise werden für herausragende Leistungen verliehen.
- 28. A városi rendezvények hirdetése az önkormányzat egyik fontos feladata. - Die Werbung für städtische Veranstaltungen ist eine wichtige Aufgabe der Gemeinde.
- 29. A helyi hatóságok ösztönzik a nemzetközi kulturális együttműködéseket. - Die lokalen Behörden fördern internationale kulturelle Zusammenarbeit.
- 30. Az iskolák gyakran szerveznek kirándulásokat helyi múzeumokba. - Schulen organisieren oft Ausflüge zu lokalen Museen.
- 31. A szobrászműhelyek számára új eszközöket biztosítanak. - Bildhauerwerkstätten erhalten neue Werkzeuge.
- 32. Az új kulturális projektekhez lakossági ötleteket is várnak. - Für neue Kulturprojekte werden auch Ideen der Bevölkerung erwartet.
- 33. A városi eseményeken különböző nemzetek kultúráját is bemutatják. - Bei städtischen Veranstaltungen werden auch Kulturen verschiedener Nationen präsentiert.
- 34. A helyi hatóságok pályázatokat írnak ki művészeti ösztöndíjakra. - Die lokalen Behörden schreiben Stipendien für Kunst aus.
- 35. A városi könyvtár minden korosztálynak programokat kínál. - Die Stadtbibliothek bietet Programme für alle Altersgruppen an.
- 36. A helyi hagyományokat oktatási programokkal erősítik. - Lokale Traditionen werden durch Bildungsprogramme gestärkt.
- 37. Az új kulturális létesítmények építéséhez állami támogatást is kapnak. - Für den Bau neuer Kultureinrichtungen erhalten sie auch staatliche Unterstützung.
- 38. A közösségi események célja a kulturális örökség megőrzése. - Ziel der Gemeinschaftsveranstaltungen ist die Bewahrung des kulturellen Erbes.
- 39. Helyi történészek is részt vesznek a kulturális események szervezésében. - Lokale Historiker beteiligen sich ebenfalls an der Organisation kultureller Veranstaltungen.
- 40. A nyári táborok programjait a helyi hatóságok állják. - Die Sommerlagerprogramme werden von den lokalen Behörden finanziert.
- 41. Művészeti versenyekkel ösztönzik a kreativitást. - Kreativität wird durch Kunstwettbewerbe gefördert.
- 42. A hagyományos ünnepeket különleges eseményekkel emelik ki. - Traditionelle Feiertage werden mit besonderen Veranstaltungen hervorgehoben.
- 43. Új kulturális projektek kidolgozásához szakértőket is bevonnak. - Experten werden für die Entwicklung neuer Kulturprojekte hinzugezogen.
- 44. Helyi termékek bemutatására külön eseményeket szerveznek. - Für die Präsentation lokaler Produkte werden spezielle Veranstaltungen organisiert.
- 45. A helyi hatóságok kulturális táborokat szerveznek családoknak. - Die lokalen Behörden organisieren Kulturcamps für Familien.
- 46. Az iskolák közötti kulturális együttműködést is ösztönzik. - Auch die kulturelle Zusammenarbeit zwischen Schulen wird gefördert.
- 47. A városi ünnepségeken hagyományőrző csoportok lépnek fel. - Bei städtischen Feierlichkeiten treten Traditionserhaltungsgruppen auf.
- 48. Az önkormányzat nagy hangsúlyt fektet a helyi művészek támogatására. - Die Gemeinde legt großen Wert auf die Förderung lokaler Künstler.
- 49. A művészeti galériák programjai minden korosztály számára elérhetők. - Die Programme der Kunstgalerien sind für alle Altersgruppen zugänglich.
- 50. A kulturális események népszerűsítésére online platformokat is használnak. - Zur Förderung kultureller Veranstaltungen werden auch Online-Plattformen genutzt.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau A2 (Version 2)
Bearbeiten- 1. Az önkormányzat kulturális projekteket pályázatokkal támogat. - Die Gemeinde unterstützt Kulturprojekte durch Ausschreibungen.
- 2. Helyi színházakat új berendezésekkel szerelnek fel. - Lokale Theater werden mit neuer Ausstattung ausgestattet.
- 3. Rendszeresen biztosítanak forrást városi fesztiválokra. - Regelmäßig stellen sie Mittel für Stadtfeste bereit.
- 4. A helyi kézműveseket bemutató kiállításokat szerveznek. - Sie organisieren Ausstellungen, die lokale Handwerker präsentieren.
- 5. Az oktatási intézmények és a művelődési házak közösen szerveznek programokat. - Bildungseinrichtungen und Kulturhäuser organisieren gemeinsam Programme.
- 6. Szoborparkokat alakítanak ki a város különböző részein. - Skulpturenparks werden in verschiedenen Teilen der Stadt angelegt.
- 7. Művészeti ösztöndíjakat nyújtanak helyi tehetségeknek. - Kunststipendien werden an lokale Talente vergeben.
- 8. Az ünnepek alatt különleges rendezvényeket kínálnak. - Zu den Feiertagen bieten sie spezielle Veranstaltungen an.
- 9. A helyi hatóságok a kulturális örökség megőrzését is finanszírozzák. - Die lokalen Behörden finanzieren auch die Erhaltung des Kulturerbes.
- 10. Új programokkal bővítik a kulturális központokat. - Die Kulturzentren werden mit neuen Programmen erweitert.
- 11. A színházlátogatások népszerűsítésére kedvezményeket adnak. - Für Theaterbesuche werden Ermäßigungen angeboten.
- 12. A városi piacokon hagyományos termékbemutatókat tartanak. - Auf den Stadtmärkten werden traditionelle Produktvorführungen abgehalten.
- 13. A helyi könyvtárakat modern technológiával szerelik fel. - Die lokalen Bibliotheken werden mit moderner Technologie ausgestattet.
- 14. A zenei tehetségeket koncertek szervezésével támogatják. - Musiktalente werden durch Konzertorganisation unterstützt.
- 15. Az önkormányzat támogatja a kulturális műhelyek indítását. - Die Gemeinde unterstützt die Gründung kultureller Werkstätten.
- 16. Helyi írók és költők számára bemutatókat tartanak. - Für lokale Autoren und Dichter werden Präsentationen organisiert.
- 17. Az iskolákban kulturális programokat indítanak a diákok számára. - In den Schulen werden Kulturprogramme für Schüler gestartet.
- 18. A nyári fesztiválok programjai különleges hangsúlyt kapnak. - Die Programme der Sommerfestivals erhalten besondere Aufmerksamkeit.
- 19. A helyi múzeumok kiállításai új tematikákkal bővülnek. - Die Ausstellungen der lokalen Museen werden um neue Themen erweitert.
- 20. Támogatják a fiatal művészek bemutatkozási lehetőségeit. - Sie fördern die Auftrittsmöglichkeiten junger Künstler.
- 21. A városi parkokban interaktív kulturális programokat kínálnak. - In den Stadtparks werden interaktive Kulturprogramme angeboten.
- 22. Az önkormányzat partnerségeket alakít ki kulturális egyesületekkel. - Die Gemeinde bildet Partnerschaften mit Kulturvereinen.
- 23. A filmvetítések népszerűsítése érdekében mobil mozikat hoznak létre. - Zur Förderung von Filmvorführungen werden mobile Kinos eingerichtet.
- 24. A helyi kórusok számára új próbatermeket biztosítanak. - Für die lokalen Chöre werden neue Proberäume bereitgestellt.
- 25. Az ünnepi díszkivilágítás a hagyományokhoz kötődik. - Die Festbeleuchtung ist mit den Traditionen verbunden.
- 26. A művészeti alkotásokat városi rendezvényeken is kiállítják. - Kunstwerke werden auch bei städtischen Veranstaltungen ausgestellt.
- 27. Az önkormányzat különös figyelmet fordít a hagyományőrző tevékenységekre. - Die Gemeinde legt besonderen Wert auf traditionsbewahrende Aktivitäten.
- 28. Gyermekprogramokat szerveznek, hogy bevonják a legkisebbeket is. - Kinderprogramme werden organisiert, um auch die Kleinsten einzubeziehen.
- 29. A nyitott galériák programjait reklámozzák a helyi médiában. - Die Programme der offenen Galerien werden in den lokalen Medien beworben.
- 30. A zenei rendezvények sokszínűsége vonzó a látogatók számára. - Die Vielfalt der Musikveranstaltungen ist für die Besucher attraktiv.
- 31. A művészeti iskolák diákjainak külön kiállításokat rendeznek. - Für die Schüler der Kunstschulen werden spezielle Ausstellungen organisiert.
- 32. A hagyományos zenei események új helyszíneken is megjelennek. - Traditionelle Musikveranstaltungen finden auch an neuen Orten statt.
- 33. A helyi hatóságok támogatják a közösségi művészeti projekteket. - Die lokalen Behörden unterstützen Gemeinschaftskunstprojekte.
- 34. A filmklubok programjai a város különböző pontjain elérhetők. - Die Programme der Filmklubs sind an verschiedenen Orten der Stadt verfügbar.
- 35. Az ifjúsági fesztiválokon a helyi tehetségek bemutatkozhatnak. - Bei Jugendfestivals können lokale Talente auftreten.
- 36. Az önkormányzat kulturális pályázatok kiírásával ösztönzi a művészetet. - Die Gemeinde fördert die Kunst durch die Ausschreibung kultureller Projekte.
- 37. A helyi hatóságok díjakat alapítanak kiemelkedő művészek számára. - Lokale Behörden stiften Preise für herausragende Künstler.
- 38. A városi események szervezésekor figyelembe veszik a helyi igényeket. - Bei der Organisation städtischer Veranstaltungen werden lokale Bedürfnisse berücksichtigt.
- 39. Helyi történelmi túrákat is finanszíroznak a látogatók számára. - Auch lokale historische Touren werden für Besucher finanziert.
- 40. A könyvtári programok keretében írók és olvasók találkozhatnak. - Im Rahmen der Bibliotheksprogramme können sich Autoren und Leser treffen.
- 41. A hagyományos ünnepekhez kapcsolódó rendezvényeket minden évben megtartják. - Veranstaltungen zu traditionellen Festen finden jedes Jahr statt.
- 42. A város új kulturális központjában számos program elérhető. - Im neuen Kulturzentrum der Stadt sind viele Programme verfügbar.
- 43. A helyi művészeti csoportok támogatása prioritást élvez. - Die Unterstützung lokaler Kunstgruppen hat Priorität.
- 44. A közösségi eseményeken a látogatók aktívan részt vehetnek. - Bei Gemeinschaftsveranstaltungen können Besucher aktiv teilnehmen.
- 45. A gyermekek számára szervezett színházi előadások különösen népszerűek. - Theatervorstellungen für Kinder sind besonders beliebt.
- 46. Az új kulturális programok kidolgozásán folyamatosan dolgoznak. - An der Entwicklung neuer Kulturprogramme wird ständig gearbeitet.
- 47. A helyi hatóságok gyakran partnerségi megállapodásokat kötnek a kulturális szervezetekkel. - Lokale Behörden schließen oft Partnerschaftsvereinbarungen mit Kulturorganisationen.
- 48. A városi rendezvényeken a helyi gasztronómia is bemutatkozik. - Bei städtischen Veranstaltungen wird auch die lokale Gastronomie präsentiert.
- 49. A kulturális központ programjait rendszeresen frissítik. - Die Programme des Kulturzentrums werden regelmäßig aktualisiert.
- 50. A helyi történelmi eseményekről szóló színdarabokat készítenek. - Theaterstücke über lokale historische Ereignisse werden aufgeführt.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau A2 (Version 3)
Bearbeiten- 1. Az önkormányzat művészeti pályázatokat hirdet. - Die Gemeinde schreibt Kunstförderprogramme aus.
- 2. Gyakran biztosítanak anyagi támogatást kulturális eseményekhez. - Oft stellen sie finanzielle Mittel für kulturelle Veranstaltungen bereit.
- 3. A helyi színházak előadásait rendszeresen népszerűsítik. - Die Aufführungen der lokalen Theater werden regelmäßig beworben.
- 4. A hatóságok gondoskodnak a műemlékek restaurálásáról. - Die Behörden kümmern sich um die Restaurierung der Denkmäler.
- 5. Az önkormányzat új kulturális projekteket indít. - Die Gemeinde startet neue Kulturprojekte.
- 6. A város évente számos fesztiválnak ad otthont. - Die Stadt ist jedes Jahr Gastgeber vieler Festivals.
- 7. Az iskolákat is bevonják a kulturális eseményekbe. - Auch Schulen werden in die kulturellen Veranstaltungen einbezogen.
- 8. Új közösségi terek létrehozását is finanszírozzák. - Sie finanzieren auch die Schaffung neuer Gemeinschaftsräume.
- 9. A helyi múzeumok bővítésére külön forrásokat biztosítanak. - Für die Erweiterung der lokalen Museen werden spezielle Mittel bereitgestellt.
- 10. Kulturális kiadványok megjelentetését támogatják. - Die Veröffentlichung kultureller Publikationen wird gefördert.
- 11. Az önkormányzat segíti a helyi népi hagyományok bemutatását. - Die Gemeinde unterstützt die Darstellung lokaler Traditionen.
- 12. A hatóságok gyakran együttműködnek kulturális szervezetekkel. - Die Behörden arbeiten oft mit Kulturorganisationen zusammen.
- 13. A város külön eseményeket szervez a helyi közösségek számára. - Die Stadt organisiert spezielle Veranstaltungen für die lokalen Gemeinschaften.
- 14. A művészeti táborokat támogatással segítik. - Künstlercamps werden mit Förderungen unterstützt.
- 15. Gyakran szerveznek nyílt napokat a kulturális intézményekben. - In den kulturellen Einrichtungen werden oft Tage der offenen Tür veranstaltet.
- 16. Az ifjúsági programokat kulturális eseményekkel bővítik. - Jugendprogramme werden durch kulturelle Veranstaltungen ergänzt.
- 17. A városi galéria rendszeresen új kiállításokat nyit. - Die städtische Galerie eröffnet regelmäßig neue Ausstellungen.
- 18. Helyi írók könyvbemutatóit népszerűsítik. - Buchvorstellungen lokaler Autoren werden gefördert.
- 19. Az önkormányzat művészi ösztöndíjakat biztosít. - Die Gemeinde vergibt Künstlerstipendien.
- 20. A hagyományőrző rendezvényekhez állami támogatást is kapnak. - Für traditionsbewahrende Veranstaltungen erhalten sie auch staatliche Unterstützung.
- 21. Az önkéntesek szerepe kiemelt jelentőségű a szervezésben. - Die Rolle der Freiwilligen ist bei der Organisation von großer Bedeutung.
- 22. A helyi kórusok felléphetnek ünnepi eseményeken. - Lokale Chöre können bei festlichen Veranstaltungen auftreten.
- 23. A város támogatja az új kulturális kezdeményezéseket. - Die Stadt fördert neue kulturelle Initiativen.
- 24. Az önkormányzat kulturális fórumokat hoz létre. - Die Gemeinde richtet kulturelle Foren ein.
- 25. A helyi művészek tevékenysége szélesebb közönséghez jut el. - Die Aktivitäten der lokalen Künstler erreichen ein breiteres Publikum.
- 26. A gyermekprogramok gyakran részei a kulturális eseményeknek. - Kinderprogramme sind oft Teil der kulturellen Veranstaltungen.
- 27. A kulturális örökség megőrzésére külön projekteket indítanak. - Für den Erhalt des Kulturerbes werden spezielle Projekte gestartet.
- 28. Az önkormányzat segíti a kulturális események reklámját. - Die Gemeinde unterstützt die Werbung für kulturelle Veranstaltungen.
- 29. A helyi fesztiválok népszerűsítése minden évben kiemelt feladat. - Die Förderung lokaler Festivals ist jedes Jahr eine wichtige Aufgabe.
- 30. Az önkormányzat nyári szabadtéri koncerteket szervez. - Die Gemeinde organisiert Open-Air-Konzerte im Sommer.
- 31. A város támogatja a kulturális csereprogramokat más régiókkal. - Die Stadt fördert den Kulturaustausch mit anderen Regionen.
- 32. A hatóságok elősegítik a helyi értékek megőrzését. - Die Behörden fördern den Erhalt lokaler Werte.
- 33. A városi parkok helyet biztosítanak kisebb kulturális rendezvényeknek. - Stadtparks bieten Platz für kleinere kulturelle Veranstaltungen.
- 34. A helyi zenei tehetségek felléphetnek nagyobb eseményeken. - Lokale Musiktalente können bei größeren Veranstaltungen auftreten.
- 35. A hatóságok hozzájárulnak a helyi fesztiválok sikeréhez. - Die Behörden tragen zum Erfolg lokaler Festivals bei.
- 36. A kulturális központok különleges programokat szerveznek. - Kulturzentren organisieren spezielle Programme.
- 37. Az ifjúsági csoportok is lehetőséget kapnak kulturális programokra. - Jugendgruppen erhalten ebenfalls Möglichkeiten für Kulturprogramme.
- 38. A helyi műemlékekről rendszeresen tájékoztatják a lakosokat. - Über lokale Denkmäler wird regelmäßig informiert.
- 39. A város bővíti a kulturális rendezvények kínálatát. - Die Stadt erweitert das Angebot an kulturellen Veranstaltungen.
- 40. A közösségi események célja a helyi értékek bemutatása. - Ziel der Gemeinschaftsveranstaltungen ist die Präsentation lokaler Werte.
- 41. A helyi hatóságok gyakran támogatják a fesztiválok szervezését. - Lokale Behörden unterstützen oft die Organisation von Festivals.
- 42. Az önkormányzat ingyenes belépést biztosít egyes rendezvényekre. - Die Gemeinde bietet kostenlosen Eintritt zu einigen Veranstaltungen.
- 43. A kulturális programok az idegenforgalmat is segítik. - Kulturelle Programme fördern auch den Tourismus.
- 44. A hatóságok bátorítják a lakosokat a kulturális eseményeken való részvételre. - Die Behörden ermutigen die Bewohner zur Teilnahme an kulturellen Veranstaltungen.
- 45. A város támogatja az amatőr művészek fellépéseit. - Die Stadt fördert Auftritte von Amateurkünstlern.
- 46. Az önkormányzat gondoskodik a városi rendezvények biztonságáról. - Die Gemeinde sorgt für die Sicherheit bei städtischen Veranstaltungen.
- 47. A közösségi programok új kulturális ismereteket kínálnak. - Gemeinschaftsprogramme bieten neue kulturelle Erkenntnisse.
- 48. A városközpontban történelmi kiállításokat is szerveznek. - Im Stadtzentrum werden auch historische Ausstellungen organisiert.
- 49. Az önkormányzat külön programokat kínál idősek számára. - Die Gemeinde bietet spezielle Programme für Senioren an.
- 50. A helyi hatóságok a kulturális fejlesztésekre összpontosítanak. - Lokale Behörden konzentrieren sich auf kulturelle Entwicklungen.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau B1 (Version 1)
Bearbeiten- 1. A helyi hatóságok jelentős összegeket fordítanak kulturális projektekre. - Die lokalen Behörden investieren erhebliche Beträge in Kulturprojekte.
- 2. Az önkormányzat kiemelten támogatja a régió népi hagyományainak megőrzését. - Die Gemeinde fördert besonders den Erhalt der regionalen Traditionen.
- 3. Gyakran szerveznek nemzetközi fesztiválokat, amelyek a város hírnevét növelik. - Häufig werden internationale Festivals organisiert, die das Ansehen der Stadt steigern.
- 4. A hatóságok együttműködnek kulturális egyesületekkel új programok létrehozásában. - Die Behörden arbeiten mit Kulturvereinen zusammen, um neue Programme zu schaffen.
- 5. Az önkormányzat külön ösztönzi a fiatal művészeket műveik bemutatására. - Die Gemeinde ermutigt junge Künstler, ihre Werke zu präsentieren.
- 6. A helyi múzeumok fejlesztésére és modernizációjára is nagy hangsúlyt fektetnek. - Lokale Museen werden stark aufgewertet und modernisiert.
- 7. A városi színházak támogatást kapnak új darabok bemutatására. - Die städtischen Theater erhalten Unterstützung für die Aufführung neuer Stücke.
- 8. Kulturális fesztiválokat rendeznek, amelyek különböző művészeti ágakat mutatnak be. - Kulturfestivals präsentieren verschiedene Kunstformen.
- 9. A helyi kulturális központokat technikai eszközökkel szerelik fel. - Die lokalen Kulturzentren werden mit technischer Ausrüstung ausgestattet.
- 10. Az önkormányzat ingyenes kulturális programokat kínál a nyári hónapokban. - Die Gemeinde bietet im Sommer kostenlose Kulturprogramme an.
- 11. A helyi hatóságok támogatják a kortárs művészek kiállításait. - Die lokalen Behörden fördern Ausstellungen zeitgenössischer Künstler.
- 12. A hagyományos fesztiválokat modern elemekkel bővítik ki. - Traditionelle Festivals werden um moderne Elemente erweitert.
- 13. Az önkormányzat közvetlenül részt vesz az új kulturális kezdeményezések szervezésében. - Die Gemeinde beteiligt sich direkt an der Organisation neuer Kulturinitiativen.
- 14. Az oktatási intézményekkel együttműködve speciális művészeti programokat indítanak. - In Zusammenarbeit mit Bildungseinrichtungen werden spezielle Kunstprogramme gestartet.
- 15. A hatóságok anyagi támogatást nyújtanak a kisebb kulturális csoportoknak is. - Die Behörden gewähren auch kleineren Kulturgruppen finanzielle Unterstützung.
- 16. Az önkormányzat évente külön pályázatokat hirdet kulturális fejlesztésekre. - Die Gemeinde schreibt jährlich spezielle Förderprogramme für kulturelle Entwicklungen aus.
- 17. A városi rendezvények szervezésébe gyakran bevonják a helyi lakosokat. - Lokale Bewohner werden oft in die Organisation städtischer Veranstaltungen einbezogen.
- 18. A kulturális központok programjaival célzottan különböző korcsoportokat szólítanak meg. - Mit den Programmen der Kulturzentren werden gezielt verschiedene Altersgruppen angesprochen.
- 19. A városvezetés újabb kulturális létesítmények építését is tervezi. - Die Stadtverwaltung plant auch den Bau neuer kultureller Einrichtungen.
- 20. A helyi hatóságok ösztöndíjakkal támogatják a tehetséges művészeket. - Lokale Behörden fördern talentierte Künstler mit Stipendien.
- 21. A város külön hangsúlyt fektet a kulturális rendezvények népszerűsítésére. - Die Stadt legt besonderen Wert auf die Förderung kultureller Veranstaltungen.
- 22. Az önkormányzat ingyenes belépési lehetőséget biztosít bizonyos kulturális eseményekre. - Die Gemeinde bietet freien Eintritt zu bestimmten kulturellen Veranstaltungen.
- 23. A közösségi házakban rendszeres művészeti és zenei eseményeket tartanak. - In den Gemeinschaftshäusern finden regelmäßig Kunst- und Musikveranstaltungen statt.
- 24. Az önkormányzat külön támogatási keretet hozott létre kulturális projektek számára. - Die Gemeinde hat einen speziellen Fördertopf für Kulturprojekte eingerichtet.
- 25. A helyi rendezvényekre nemzetközi előadókat is meghívnak. - Internationale Künstler werden zu lokalen Veranstaltungen eingeladen.
- 26. A városban új művészeti galériákat nyitnak a kortárs alkotások bemutatására. - In der Stadt werden neue Kunstgalerien für zeitgenössische Werke eröffnet.
- 27. Az önkormányzat fontosnak tartja a helyi lakosság bevonását a kulturális életbe. - Die Gemeinde hält es für wichtig, die lokale Bevölkerung in das Kulturleben einzubeziehen.
- 28. A történelmi események megemlékezése állandó részét képezi a város programjának. - Die Erinnerung an historische Ereignisse ist ein fester Bestandteil des Stadtprogramms.
- 29. Az önkormányzat támogatja a helyi zenészek fellépéseit különböző rendezvényeken. - Die Gemeinde unterstützt die Auftritte lokaler Musiker bei verschiedenen Veranstaltungen.
- 30. A hatóságok ösztönzik az innovatív kulturális projektek indítását. - Die Behörden fördern den Start innovativer Kulturprojekte.
- 31. A város népszerűsíti a hagyományos mesterségek bemutatását. - Die Stadt fördert die Darstellung traditioneller Handwerke.
- 32. Az önkormányzat művészeti fesztiválokat szervez, hogy a közösséget közelebb hozza egymáshoz. - Die Gemeinde organisiert Kunstfestivals, um die Gemeinschaft näher zusammenzubringen.
- 33. A hatóságok minden évben új kulturális eseményeket vezetnek be. - Die Behörden führen jedes Jahr neue kulturelle Veranstaltungen ein.
- 34. A város támogatja a nemzetközi kulturális cseréket, amelyek új lehetőségeket teremtenek. - Die Stadt unterstützt internationale Kulturaustausche, die neue Möglichkeiten schaffen.
- 35. Az önkormányzat elősegíti a különböző kultúrák találkozását és megértését. - Die Gemeinde fördert das Zusammentreffen und Verständnis verschiedener Kulturen.
- 36. A kulturális eseményeket gyakran tematikus hetek keretében szervezik meg. - Kulturelle Veranstaltungen werden oft im Rahmen thematischer Wochen organisiert.
- 37. A helyi lakosok javaslatokat tehetnek a következő évi kulturális programokra. - Lokale Bewohner können Vorschläge für das Kulturprogramm des nächsten Jahres machen.
- 38. Az önkormányzat támogatja a közösségi művészeti projektek létrehozását. - Die Gemeinde fördert die Entstehung von Gemeinschaftskunstprojekten.
- 39. A kulturális örökség megőrzésére szolgáló programokat különösen fontosnak tartják. - Programme zur Erhaltung des Kulturerbes werden als besonders wichtig erachtet.
- 40. A városvezetés külön figyelmet fordít a kulturális intézmények modernizálására. - Die Stadtverwaltung legt besonderen Wert auf die Modernisierung kultureller Einrichtungen.
- 41. Az önkormányzat közösen dolgozik helyi művészekkel, hogy új eseményeket hozzanak létre. - Die Gemeinde arbeitet gemeinsam mit lokalen Künstlern, um neue Veranstaltungen zu schaffen.
- 42. A kulturális rendezvények szélesebb közönséget érnek el a digitális reklámozás révén. - Kulturelle Veranstaltungen erreichen durch digitale Werbung ein breiteres Publikum.
- 43. Az önkormányzat együttműködik helyi egyesületekkel a hagyományőrző programok terén. - Die Gemeinde arbeitet mit lokalen Vereinen im Bereich traditionserhaltender Programme zusammen.
- 44. Az önkormányzat nagy hangsúlyt fektet a helyi fesztiválok infrastruktúrájának fejlesztésére. - Die Gemeinde legt großen Wert auf die Entwicklung der Infrastruktur lokaler Festivals.
- 45. A város nemzetközi kapcsolatokat épít ki a kulturális projektek bővítése érdekében. - Die Stadt knüpft internationale Beziehungen, um Kulturprojekte zu erweitern.
- 46. Az önkormányzat a helyi kézművesek termékeit is népszerűsíti a rendezvényeken. - Die Gemeinde bewirbt auch die Produkte lokaler Handwerker bei Veranstaltungen.
- 47. A városi színházak innovatív előadásokat tartanak, amelyek modern problémákat dolgoznak fel. - Die städtischen Theater veranstalten innovative Aufführungen, die moderne Probleme behandeln.
- 48. A város kulturális eseményei egyre több látogatót vonzanak a régióba. - Die kulturellen Veranstaltungen der Stadt ziehen immer mehr Besucher in die Region.
- 49. Az önkormányzat rendszeresen felméri a lakosság véleményét a kulturális eseményekkel kapcsolatban. - Die Gemeinde erhebt regelmäßig die Meinungen der Bevölkerung zu kulturellen Veranstaltungen.
- 50. A helyi hatóságok támogatják a kisebbségi kultúrák bemutatását is. - Lokale Behörden fördern auch die Darstellung von Minderheitenkulturen.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau B1 (Version 2)
Bearbeiten- 1. Az önkormányzat külön figyelmet fordít a kulturális örökség védelmére. - Die Gemeinde legt besonderen Wert auf den Schutz des kulturellen Erbes.
- 2. A helyi hatóságok új lehetőségeket teremtenek a művészek számára. - Die lokalen Behörden schaffen neue Möglichkeiten für Künstler.
- 3. Az ifjúsági központok támogatást kapnak kulturális projektekhez. - Jugendzentren erhalten Unterstützung für kulturelle Projekte.
- 4. A város finanszírozza a helyi színházak felújítását. - Die Stadt finanziert die Renovierung der lokalen Theater.
- 5. Rendszeres kulturális fesztiválokkal erősítik a közösségi szellemet. - Mit regelmäßigen Kulturfestivals stärken sie den Gemeinschaftsgeist.
- 6. A helyi galériák új kiállításokat kapnak, hogy szélesebb közönséget vonzzanak. - Lokale Galerien erhalten neue Ausstellungen, um ein breiteres Publikum anzuziehen.
- 7. Az önkormányzat támogatja a helyi hagyományőrző csoportok működését. - Die Gemeinde unterstützt die Aktivitäten lokaler Traditionsvereine.
- 8. A városvezetés elősegíti a különböző művészeti ágak népszerűsítését. - Die Stadtverwaltung fördert die Popularisierung verschiedener Kunstformen.
- 9. A hatóságok együttműködnek az egyetemekkel a kulturális rendezvények szervezésében. - Die Behörden arbeiten mit Universitäten bei der Organisation kultureller Veranstaltungen zusammen.
- 10. Új kulturális kezdeményezések indulnak a helyi közösségek támogatásával. - Neue kulturelle Initiativen werden mit Unterstützung der lokalen Gemeinschaften gestartet.
- 11. A városi parkokban szabadtéri színházi előadásokat rendeznek. - In den Stadtparks werden Open-Air-Theateraufführungen organisiert.
- 12. Az önkormányzat ösztönzi a fiatal művészek bemutatkozási lehetőségeit. - Die Gemeinde fördert Auftrittsmöglichkeiten für junge Künstler.
- 13. A hatóságok különös hangsúlyt fektetnek a helyi kultúra bemutatására. - Die Behörden legen besonderen Wert auf die Darstellung der lokalen Kultur.
- 14. A város támogatja a különleges kulturális eseményeket, mint például a filmfesztiválokat. - Die Stadt unterstützt besondere kulturelle Veranstaltungen wie Filmfestivals.
- 15. A kulturális örökség digitalizálása is kiemelt feladat. - Auch die Digitalisierung des kulturellen Erbes ist eine wichtige Aufgabe.
- 16. A helyi szervezetekkel együttműködve gazdagítják a programkínálatot. - In Zusammenarbeit mit lokalen Organisationen wird das Programmangebot erweitert.
- 17. A helyi piacok kulturális rendezvények helyszínévé válnak. - Lokale Märkte werden zu Schauplätzen kultureller Veranstaltungen.
- 18. Az önkormányzat külön pályázatokat hirdet a közösségi művészeti projektek támogatására. - Die Gemeinde schreibt spezielle Förderprogramme für gemeinschaftliche Kunstprojekte aus.
- 19. Az iskolai rendezvények is lehetőséget adnak a kultúra bemutatására. - Schulveranstaltungen bieten ebenfalls die Möglichkeit, Kultur zu präsentieren.
- 20. A városközpontban gyakran szerveznek koncerteket, hogy vonzóbbá tegyék a területet. - Im Stadtzentrum werden oft Konzerte organisiert, um das Gebiet attraktiver zu machen.
- 21. A helyi színházak új tehetségek felfedezésében is szerepet játszanak. - Lokale Theater spielen auch eine Rolle bei der Entdeckung neuer Talente.
- 22. Az önkormányzat kulturális programokkal támogatja a turizmus növekedését. - Die Gemeinde fördert das Wachstum des Tourismus durch Kulturprogramme.
- 23. A helyi hagyományok ápolására külön rendezvénysorozatot szerveznek. - Zur Pflege der lokalen Traditionen wird eine spezielle Veranstaltungsreihe organisiert.
- 24. A hatóságok ösztönzik a közösségi terek kulturális célú felhasználását. - Die Behörden fördern die kulturelle Nutzung von Gemeinschaftsräumen.
- 25. A város külön támogatást nyújt a művészeknek pályájuk kezdetén. - Die Stadt gewährt Künstlern zu Beginn ihrer Karriere besondere Unterstützung.
- 26. A helyi zenei együttesek gyakran részt vesznek városi ünnepségeken. - Lokale Musikgruppen nehmen oft an städtischen Feiern teil.
- 27. A város kulturális magazinokat ad ki a programok népszerűsítése érdekében. - Die Stadt veröffentlicht Kulturmagazine, um die Programme zu bewerben.
- 28. A hatóságok különleges figyelmet fordítanak a gyermekek kulturális nevelésére. - Die Behörden legen besonderen Wert auf die kulturelle Bildung der Kinder.
- 29. Az önkormányzat a kulturális értékek fenntartására ösztöndíjakat kínál. - Die Gemeinde bietet Stipendien für den Erhalt kultureller Werte an.
- 30. A városi ünnepségek minden korosztály számára kínálnak programokat. - Stadtfeste bieten Programme für alle Altersgruppen.
- 31. A helyi szobrászok műveit rendszeresen kiállítják a köztereken. - Werke lokaler Bildhauer werden regelmäßig auf öffentlichen Plätzen ausgestellt.
- 32. Az ifjúsági csoportok külön támogatást kapnak kulturális projektekhez. - Jugendgruppen erhalten besondere Förderung für kulturelle Projekte.
- 33. A városi hatóságok ösztönzik az interkulturális párbeszédet. - Die Stadtbehörden fördern den interkulturellen Dialog.
- 34. A kulturális programok hozzájárulnak a lakosság szórakozásához és fejlődéséhez. - Kulturprogramme tragen zur Unterhaltung und Entwicklung der Bevölkerung bei.
- 35. Az önkormányzat különböző művészeti kurzusokat finanszíroz. - Die Gemeinde finanziert verschiedene Kunstkurse.
- 36. A hatóságok új infrastrukturális fejlesztéseket végeznek a kulturális intézményekben. - Die Behörden führen neue infrastrukturelle Entwicklungen in den Kultureinrichtungen durch.
- 37. A városban kulturális csereprogramokat is szerveznek külföldi partnerekkel. - In der Stadt werden auch Kulturaustauschprogramme mit ausländischen Partnern organisiert.
- 38. A helyi hatóságok különös figyelmet fordítanak a fesztiválok fenntarthatóságára. - Lokale Behörden legen besonderen Wert auf die Nachhaltigkeit der Festivals.
- 39. Az önkormányzat támogatja a különleges helyi kulturális rendezvények dokumentálását. - Die Gemeinde unterstützt die Dokumentation besonderer lokaler Kulturveranstaltungen.
- 40. A város művészeti galériái új és innovatív projekteket indítanak. - Die Kunstgalerien der Stadt starten neue und innovative Projekte.
- 41. Az önkormányzat együttműködik magánvállalatokkal a kulturális események finanszírozásában. - Die Gemeinde arbeitet mit privaten Unternehmen bei der Finanzierung kultureller Veranstaltungen zusammen.
- 42. A hatóságok külön rendezvényeket szerveznek idősebb korosztály számára. - Die Behörden organisieren spezielle Veranstaltungen für ältere Generationen.
- 43. A helyi hatóságok külön ösztöndíjakat kínálnak kulturális kutatásokhoz. - Lokale Behörden bieten spezielle Stipendien für kulturelle Forschungen an.
- 44. A közösségi művészeti események célja a helyi értékek bemutatása. - Ziel der Gemeinschaftskunstveranstaltungen ist die Darstellung lokaler Werte.
- 45. A hatóságok rendszeres konzultációkat tartanak a kulturális programok javítása érdekében. - Die Behörden führen regelmäßig Konsultationen zur Verbesserung der Kulturprogramme durch.
- 46. A helyi szervezetek külön támogatást kapnak hagyományőrző tevékenységeikhez. - Lokale Organisationen erhalten besondere Unterstützung für ihre traditionsbewahrenden Aktivitäten.
- 47. Az önkormányzat új technológiákat alkalmaz a kulturális örökség népszerűsítésére. - Die Gemeinde setzt neue Technologien zur Förderung des Kulturerbes ein.
- 48. A városi rendezvények célja a különböző kultúrák közötti együttműködés elősegítése. - Ziel der städtischen Veranstaltungen ist die Förderung der Zusammenarbeit zwischen verschiedenen Kulturen.
- 49. Az önkormányzat külön támogatja a kisebbségi közösségek kulturális rendezvényeit. - Die Gemeinde unterstützt speziell die kulturellen Veranstaltungen von Minderheitengemeinschaften.
- 50. A helyi hatóságok ösztönzik a fiatal generációk aktív részvételét a kulturális eseményeken. - Lokale Behörden fördern die aktive Teilnahme der jungen Generation an kulturellen Veranstaltungen.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau B1 (Version 3)
Bearbeiten- 1. Az önkormányzat ösztönzi a helyi közösségek kulturális aktivitását. - Die Gemeinde fördert die kulturelle Aktivität der lokalen Gemeinschaften.
- 2. A város pályázati lehetőségeket biztosít kulturális projektek megvalósítására. - Die Stadt bietet Fördermöglichkeiten für die Umsetzung kultureller Projekte.
- 3. Gyakran nyújtanak pénzügyi támogatást művészeti események szervezéséhez. - Häufig wird finanzielle Unterstützung für die Organisation von Kunstevents bereitgestellt.
- 4. Az ifjúsági programok részeként kulturális eseményeket is szerveznek. - Im Rahmen der Jugendprogramme werden auch kulturelle Veranstaltungen organisiert.
- 5. A helyi művészek számára bemutatkozási lehetőségeket teremtenek. - Lokalen Künstlern werden Möglichkeiten zur Präsentation geschaffen.
- 6. A helyi színházak és mozik felújításához is hozzájárulnak. - Zur Renovierung lokaler Theater und Kinos wird ebenfalls beigetragen.
- 7. Az önkormányzat támogatja a hagyományőrző fesztiválokat és rendezvényeket. - Die Gemeinde unterstützt traditionserhaltende Festivals und Veranstaltungen.
- 8. A könyvtárak és múzeumok programjainak bővítéséhez forrásokat biztosítanak. - Für die Erweiterung der Programme in Bibliotheken und Museen werden Mittel bereitgestellt.
- 9. Gyakoriak a művészeti és zenei workshopok a városi kulturális központokban. - Kunst- und Musikworkshops sind in städtischen Kulturzentren häufig.
- 10. Az önkormányzat célja, hogy minél több embert vonjon be a kulturális életbe. - Die Gemeinde hat das Ziel, möglichst viele Menschen in das kulturelle Leben einzubeziehen.
- 11. A város gyakran szervez szabadtéri színházi előadásokat. - Die Stadt organisiert oft Freilichttheateraufführungen.
- 12. A helyi zenekarokat és kórusokat is anyagilag támogatják. - Lokale Bands und Chöre werden ebenfalls finanziell unterstützt.
- 13. Az új kiállítások és események népszerűsítése kiemelt figyelmet kap. - Die Förderung neuer Ausstellungen und Veranstaltungen erhält besondere Aufmerksamkeit.
- 14. A művészeti alkotások közterületi elhelyezését az önkormányzat támogatja. - Die Platzierung von Kunstwerken im öffentlichen Raum wird von der Gemeinde gefördert.
- 15. A városi ünnepek keretében többféle kulturális programot kínálnak. - Im Rahmen der Stadtfeste werden verschiedene Kulturprogramme angeboten.
- 16. A történelmi emlékhelyek felújítása és karbantartása is kiemelt cél. - Die Renovierung und Pflege historischer Stätten ist ebenfalls ein wichtiges Ziel.
- 17. Az önkormányzat együttműködik a helyi művészeti egyesületekkel. - Die Gemeinde arbeitet mit lokalen Kunstvereinen zusammen.
- 18. Az ifjúsági szervezetek kulturális projekteket indíthatnak a támogatások révén. - Jugendorganisationen können dank der Förderungen Kulturprojekte starten.
- 19. A helyi hagyományokat bemutató eseményeket széles körben reklámozzák. - Veranstaltungen zur Darstellung lokaler Traditionen werden umfassend beworben.
- 20. A kulturális események támogatásával a város az idegenforgalmat is erősíti. - Durch die Unterstützung kultureller Events stärkt die Stadt auch den Tourismus.
- 21. Gyakran kerül sor művészeti versenyek megrendezésére. - Häufig werden Kunstwettbewerbe organisiert.
- 22. Az önkormányzat külön programokat biztosít a hátrányos helyzetű csoportoknak. - Die Gemeinde bietet spezielle Programme für benachteiligte Gruppen an.
- 23. A város ingyenes rendezvényeket szervez a lakosok számára. - Die Stadt organisiert kostenlose Veranstaltungen für die Einwohner.
- 24. A helyi zeneiskolák koncertjeit rendszeresen támogatják. - Die Konzerte der örtlichen Musikschulen werden regelmäßig gefördert.
- 25. Az önkormányzat részt vesz a városi műemlékek digitalizálásában. - Die Gemeinde beteiligt sich an der Digitalisierung städtischer Denkmäler.
- 26. A kulturális fórumok létrehozása lehetőséget ad a párbeszédre. - Die Einrichtung kultureller Foren bietet Raum für den Dialog.
- 27. A város új lehetőségeket teremt a helyi kézművesek számára. - Die Stadt schafft neue Möglichkeiten für lokale Handwerker.
- 28. A közösségi terek kulturális programjai segítik az emberek összekapcsolását. - Die Kulturprogramme in Gemeinschaftsräumen fördern die Vernetzung der Menschen.
- 29. A hagyományos kézműves mesterségek bemutatóit gyakran szervezik meg. - Vorführungen traditioneller Handwerkskünste werden oft organisiert.
- 30. Az önkormányzat ösztöndíjakat nyújt fiatal tehetségek támogatására. - Die Gemeinde vergibt Stipendien zur Förderung junger Talente.
- 31. A kulturális csereprogramok hozzájárulnak a különböző kultúrák megismeréséhez. - Kulturaustauschprogramme tragen zur Kenntnis verschiedener Kulturen bei.
- 32. A helyi kulturális események vonzzák a turistákat a régióba. - Lokale Kulturveranstaltungen ziehen Touristen in die Region.
- 33. A város különös figyelmet fordít az idősek kulturális igényeire. - Die Stadt widmet den kulturellen Bedürfnissen der Senioren besondere Aufmerksamkeit.
- 34. A kulturális központok elérhetővé teszik a művészeti képzéseket minden korosztály számára. - Kulturzentren machen Kunstkurse für alle Altersgruppen zugänglich.
- 35. A városi rendezvények hozzájárulnak a helyi identitás erősítéséhez. - Städtische Veranstaltungen tragen zur Stärkung der lokalen Identität bei.
- 36. A művészeti alkotások városi kiállítása népszerű a lakosok körében. - Die städtische Ausstellung von Kunstwerken ist bei den Bewohnern beliebt.
- 37. Az önkormányzat új szobrokat helyez el a köztereken. - Die Gemeinde stellt neue Skulpturen auf öffentlichen Plätzen auf.
- 38. A helyi események promóciója az online platformokon is zajlik. - Die Werbung für lokale Events erfolgt auch auf Online-Plattformen.
- 39. Az iskolákat is bevonják a helyi kulturális események tervezésébe. - Auch Schulen werden in die Planung lokaler Kulturveranstaltungen einbezogen.
- 40. A közösségi házak különleges kiállításokat rendeznek. - Gemeinschaftshäuser veranstalten spezielle Ausstellungen.
- 41. A város fontosnak tartja a művészeti oktatás népszerűsítését. - Die Stadt hält die Förderung der Kunstausbildung für wichtig.
- 42. Az önkormányzat szoros kapcsolatot ápol a helyi művészeti csoportokkal. - Die Gemeinde pflegt enge Beziehungen zu lokalen Kunstgruppen.
- 43. A kulturális rendezvények célja a lakosság érdeklődésének felkeltése. - Ziel der Kulturveranstaltungen ist es, das Interesse der Bewohner zu wecken.
- 44. A városi parkok gyakran helyszínt biztosítanak művészeti események számára. - Stadtparks bieten oft Orte für Kunstveranstaltungen.
- 45. A hagyományos zenei fesztiválok nagy népszerűségnek örvendenek. - Traditionelle Musikfestivals erfreuen sich großer Beliebtheit.
- 46. Az önkormányzat figyelmet fordít a helyi művészeti örökség megőrzésére. - Die Gemeinde legt Wert auf den Erhalt des lokalen Kunstkulturerbes.
- 47. Az új kulturális programok rendszeresen frissítik a város kínálatát. - Neue Kulturprogramme aktualisieren regelmäßig das Angebot der Stadt.
- 48. Az ifjúsági csoportok számára tematikus művészeti programokat indítanak. - Für Jugendgruppen werden thematische Kunstprogramme gestartet.
- 49. A város támogatja a helyi írók és költők munkáinak bemutatását. - Die Stadt fördert die Präsentation der Werke lokaler Schriftsteller und Dichter.
- 50. Az önkormányzat nagy hangsúlyt fektet a kultúra mindenki számára elérhetővé tételére. - Die Gemeinde legt großen Wert darauf, Kultur für alle zugänglich zu machen.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau B2 (Version 1)
Bearbeiten- 1. Az önkormányzat ösztönzi a kulturális innovációkat és kreatív projektek létrehozását. - Die Gemeinde fördert kulturelle Innovationen und die Schaffung kreativer Projekte.
- 2. A város hosszú távú programokat indít a kulturális örökség megőrzésére. - Die Stadt initiiert langfristige Programme zum Erhalt des Kulturerbes.
- 3. Az önkormányzat támogatja a nemzetközi kulturális együttműködéseket is. - Die Gemeinde unterstützt auch internationale kulturelle Kooperationen.
- 4. A helyi hatóságok kiemelt figyelmet fordítanak a művészeti oktatás fejlesztésére. - Die lokalen Behörden legen großen Wert auf die Förderung der Kunstausbildung.
- 5. A város széleskörű programkínálatot biztosít, amely minden korosztályt megszólít. - Die Stadt bietet ein breitgefächertes Programm, das alle Altersgruppen anspricht.
- 6. Az önkormányzat részt vesz a helyi kulturális események médiatámogatásában. - Die Gemeinde beteiligt sich an der medialen Unterstützung lokaler Kulturveranstaltungen.
- 7. A műemlékek helyreállítására irányuló projektek jelentős költségvetési támogatást kapnak. - Projekte zur Restaurierung von Denkmälern erhalten bedeutende Haushaltsmittel.
- 8. A város aktívan bevonja a lakosságot a kulturális események szervezésébe. - Die Stadt bindet die Bevölkerung aktiv in die Organisation kultureller Veranstaltungen ein.
- 9. Az önkormányzat célja a helyi kulturális értékek nemzetközi népszerűsítése. - Ziel der Gemeinde ist es, die lokalen kulturellen Werte international bekannt zu machen.
- 10. A kulturális események szervezésekor a helyi vállalkozásokkal is együttműködnek. - Bei der Organisation kultureller Veranstaltungen arbeiten sie auch mit lokalen Unternehmen zusammen.
- 11. A városi galériák kiállításai rendszeresen bemutatják a kortárs művészetet. - Die Ausstellungen in städtischen Galerien präsentieren regelmäßig zeitgenössische Kunst.
- 12. Az önkormányzat támogatja a hátrányos helyzetű csoportok hozzáférését a kultúrához. - Die Gemeinde unterstützt den Zugang benachteiligter Gruppen zur Kultur.
- 13. A helyi hatóságok ösztönzik a lakosokat a kulturális eseményeken való aktív részvételre. - Die lokalen Behörden ermutigen die Bewohner zur aktiven Teilnahme an Kulturveranstaltungen.
- 14. A város kulturális programjai gyakran a helyi hagyományok megőrzésére összpontosítanak. - Die Kulturprogramme der Stadt konzentrieren sich oft auf die Bewahrung lokaler Traditionen.
- 15. Az önkormányzat különleges figyelmet fordít a regionális kézműves hagyományokra. - Die Gemeinde legt besonderen Wert auf regionale Handwerkstraditionen.
- 16. A helyi hatóságok elősegítik a művészek és az üzleti szféra közötti együttműködést. - Die lokalen Behörden fördern die Zusammenarbeit zwischen Künstlern und der Wirtschaft.
- 17. Az önkormányzat támogatja a helyi fesztiválok nemzetközi ismertségét. - Die Gemeinde unterstützt die internationale Bekanntheit lokaler Festivals.
- 18. A kulturális központok rendszeresen kínálnak interaktív művészeti foglalkozásokat. - Kulturzentren bieten regelmäßig interaktive Kunstworkshops an.
- 19. A város által nyújtott ösztöndíjak hozzájárulnak a fiatal tehetségek fejlődéséhez. - Die von der Stadt vergebenen Stipendien tragen zur Entwicklung junger Talente bei.
- 20. Az önkormányzat hangsúlyt helyez a kulturális események fenntarthatóságára. - Die Gemeinde legt Wert auf die Nachhaltigkeit kultureller Veranstaltungen.
- 21. A helyi hatóságok a digitális technológiákat is alkalmazzák a kultúra népszerűsítésére. - Die lokalen Behörden nutzen auch digitale Technologien zur Förderung der Kultur.
- 22. A város kulturális rendezvényei különleges turisztikai vonzerőt jelentenek. - Die Kulturveranstaltungen der Stadt stellen eine besondere touristische Attraktion dar.
- 23. Az önkormányzat szorosan együttműködik az oktatási intézményekkel a kulturális programok terén. - Die Gemeinde arbeitet eng mit Bildungseinrichtungen im Bereich der Kulturprogramme zusammen.
- 24. A helyi zenei fesztiválok az önkormányzat kiemelt projektjei közé tartoznak. - Die lokalen Musikfestivals gehören zu den Vorzeigeprojekten der Gemeinde.
- 25. Az önkormányzat külön programokat indít a fiatalok művészeti nevelésére. - Die Gemeinde startet spezielle Programme zur künstlerischen Bildung der Jugend.
- 26. A város rendszeresen ösztönzi a különböző kulturális csoportok közötti párbeszédet. - Die Stadt fördert regelmäßig den Dialog zwischen verschiedenen Kulturgruppen.
- 27. Az önkormányzat célja, hogy mindenki számára elérhetővé tegye a kulturális értékeket. - Ziel der Gemeinde ist es, kulturelle Werte für alle zugänglich zu machen.
- 28. A helyi hatóságok támogatják az új és innovatív kulturális kezdeményezéseket. - Die lokalen Behörden unterstützen neue und innovative Kulturinitiativen.
- 29. Az önkormányzat kulturális eseményei elősegítik a közösségi élet fejlődését. - Die kulturellen Veranstaltungen der Gemeinde fördern die Entwicklung des Gemeinschaftslebens.
- 30. A város gyakran biztosít anyagi támogatást fiatal művészek számára. - Die Stadt gewährt oft finanzielle Unterstützung für junge Künstler.
- 31. A helyi fesztiválok gazdasági hatásai is jelentősek a régió számára. - Die wirtschaftlichen Auswirkungen lokaler Festivals sind für die Region ebenfalls bedeutend.
- 32. Az önkormányzat szoros kapcsolatot ápol a helyi kulturális szervezetekkel. - Die Gemeinde pflegt enge Beziehungen zu lokalen Kulturorganisationen.
- 33. A helyi kulturális események segítik a különböző nemzetiségek közötti megértést. - Lokale Kulturveranstaltungen fördern das Verständnis zwischen verschiedenen Nationalitäten.
- 34. Az önkormányzat kulturális stratégiájában fontos szerepet kap a fenntarthatóság. - Nachhaltigkeit spielt eine wichtige Rolle in der Kulturstrategie der Gemeinde.
- 35. A város jelentős összegeket fordít a kulturális infrastruktúra fejlesztésére. - Die Stadt investiert erhebliche Mittel in die Entwicklung der kulturellen Infrastruktur.
- 36. A helyi művészeti közösségek számára nyújtott támogatás növeli az alkotói szabadságot. - Die Unterstützung lokaler Kunstgemeinschaften erhöht die künstlerische Freiheit.
- 37. Az önkormányzat kiemelten támogatja a kulturális csereprogramokat. - Die Gemeinde fördert Kulturaustauschprogramme besonders.
- 38. A helyi események bemutatják a város sokszínű kulturális életét. - Lokale Veranstaltungen präsentieren das vielfältige kulturelle Leben der Stadt.
- 39. A művészeti fesztiválok hozzájárulnak a régió kulturális hírnevének növeléséhez. - Kunstfestivals tragen dazu bei, den kulturellen Ruf der Region zu steigern.
- 40. A város célja, hogy a kulturális értékeket összekapcsolja a modern technológiával. - Die Stadt zielt darauf ab, kulturelle Werte mit moderner Technologie zu verbinden.
- 41. Az önkormányzat ösztönzi a fiatalokat, hogy aktívan vegyenek részt a művészeti életben. - Die Gemeinde ermutigt die Jugend, aktiv am Kunstleben teilzunehmen.
- 42. A kulturális rendezvények jelentős mértékben hozzájárulnak a város imázsának javításához. - Kulturveranstaltungen tragen wesentlich zur Verbesserung des Stadtimages bei.
- 43. Az önkormányzat közösségi terek létrehozásával is támogatja a kultúrát. - Die Gemeinde unterstützt die Kultur auch durch die Schaffung von Gemeinschaftsräumen.
- 44. A helyi fesztiválok és rendezvények segítenek a régió kulturális identitásának erősítésében. - Lokale Festivals und Veranstaltungen stärken die kulturelle Identität der Region.
- 45. Az önkormányzat hosszú távú partnerségeket alakít ki művészeti intézményekkel. - Die Gemeinde baut langfristige Partnerschaften mit Kunstinstitutionen auf.
- 46. A város aktívan keres lehetőségeket új kulturális események bevezetésére. - Die Stadt sucht aktiv nach Möglichkeiten zur Einführung neuer Kulturveranstaltungen.
- 47. Az önkormányzat ösztönzi a helyi kulturális értékek digitalizálását. - Die Gemeinde fördert die Digitalisierung lokaler kultureller Werte.
- 48. A város kulturális eseményei különleges figyelmet fordítanak a helyi fiatal tehetségekre. - Die Kulturveranstaltungen der Stadt widmen jungen lokalen Talenten besondere Aufmerksamkeit.
- 49. A helyi hatóságok igyekeznek összehangolni a kulturális és gazdasági fejlesztéseket. - Die lokalen Behörden bemühen sich, Kultur- und Wirtschaftsentwicklungen zu koordinieren.
- 50. Az önkormányzat támogatja a kulturális események nemzetközi promócióját. - Die Gemeinde unterstützt die internationale Promotion kultureller Veranstaltungen.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau B2 (Version 2)
Bearbeiten- 1. Az önkormányzat kiemelt célja a kulturális élet folyamatos fejlesztése. - Das Hauptziel der Gemeinde ist die kontinuierliche Förderung des kulturellen Lebens.
- 2. A városi galériák rendszeresen adnak teret kortárs művészek alkotásainak. - Die städtischen Galerien bieten regelmäßig Raum für die Werke zeitgenössischer Künstler.
- 3. Az önkormányzat a kulturális projektek költségeinek jelentős részét fedezi. - Die Gemeinde übernimmt einen bedeutenden Teil der Kosten für Kulturprojekte.
- 4. Helyi zenei események révén új tehetségeket fedeznek fel. - Durch lokale Musikveranstaltungen werden neue Talente entdeckt.
- 5. A helyi hatóságok támogatják a különböző nemzetiségek kulturális programjait. - Die lokalen Behörden fördern die kulturellen Programme verschiedener Nationalitäten.
- 6. Az önkormányzat figyelmet fordít a közösségi terek kulturális célú hasznosítására. - Die Gemeinde achtet darauf, Gemeinschaftsräume für kulturelle Zwecke zu nutzen.
- 7. A város célja, hogy a kulturális rendezvények mindenki számára elérhetőek legyenek. - Ziel der Stadt ist es, Kulturveranstaltungen für alle zugänglich zu machen.
- 8. A helyi színházak támogatása révén gazdagabb programkínálatot biztosítanak. - Durch die Unterstützung lokaler Theater wird ein vielfältigeres Programm angeboten.
- 9. Az önkormányzat hangsúlyt helyez a kulturális események promóciójára. - Die Gemeinde legt großen Wert auf die Bewerbung kultureller Veranstaltungen.
- 10. A város kulturális központjai interaktív kiállításokat is szerveznek. - Die Kulturzentren der Stadt organisieren auch interaktive Ausstellungen.
- 11. A helyi hagyományok bemutatása minden fesztivál alapvető eleme. - Die Darstellung lokaler Traditionen ist ein grundlegendes Element jedes Festivals.
- 12. Az önkormányzat támogatja a nemzetközi kulturális együttműködések kiépítését. - Die Gemeinde unterstützt den Aufbau internationaler kultureller Kooperationen.
- 13. A helyi hatóságok figyelemmel kísérik a kulturális infrastruktúra állapotát. - Die lokalen Behörden überwachen den Zustand der kulturellen Infrastruktur.
- 14. Az önkormányzat ösztönzi a közösségeket új kulturális események szervezésére. - Die Gemeinde ermutigt die Gemeinschaften zur Organisation neuer Kulturveranstaltungen.
- 15. A város jelentős erőforrásokat fordít a hagyományőrző programokra. - Die Stadt widmet bedeutende Ressourcen den traditionserhaltenden Programmen.
- 16. A kulturális örökség védelme érdekében digitális archívumokat hoznak létre. - Zum Schutz des Kulturerbes werden digitale Archive erstellt.
- 17. Az önkormányzat lehetőséget biztosít fiatal művészek bemutatkozására. - Die Gemeinde bietet jungen Künstlern eine Plattform zur Präsentation.
- 18. A helyi fesztiválok programjait úgy alakítják ki, hogy minden generációt megszólítsanak. - Die Programme der lokalen Festivals werden so gestaltet, dass sie alle Generationen ansprechen.
- 19. Az önkormányzat rendszeresen konzultál a kulturális intézményekkel a fejlesztésekről. - Die Gemeinde führt regelmäßig Beratungen mit Kultureinrichtungen über Entwicklungen durch.
- 20. A helyi hatóságok támogatják az önkéntesek részvételét a kulturális eseményekben. - Die lokalen Behörden fördern die Teilnahme von Freiwilligen an Kulturveranstaltungen.
- 21. Az önkormányzat ösztönzi a helyi kézművesek bemutatkozási lehetőségeit. - Die Gemeinde fördert die Präsentationsmöglichkeiten lokaler Handwerker.
- 22. A városi kulturális események célja a közösségi élet erősítése. - Ziel der städtischen Kulturveranstaltungen ist die Stärkung des Gemeinschaftslebens.
- 23. A helyi hatóságok különböző ösztöndíjakkal támogatják a tehetségeket. - Die lokalen Behörden unterstützen Talente durch verschiedene Stipendien.
- 24. Az önkormányzat aktív szerepet vállal a kulturális események koordinálásában. - Die Gemeinde spielt eine aktive Rolle bei der Koordinierung kultureller Veranstaltungen.
- 25. A város támogatja a kisebbségi csoportok kulturális tevékenységeit. - Die Stadt fördert die kulturellen Aktivitäten von Minderheitengruppen.
- 26. Az önkormányzat célja, hogy a városi parkok kulturális események helyszínei legyenek. - Die Gemeinde zielt darauf ab, Stadtparks zu Orten kultureller Veranstaltungen zu machen.
- 27. A helyi művészeti csoportok számára külön pályázati lehetőségeket kínálnak. - Für lokale Kunstgruppen werden spezielle Fördermöglichkeiten angeboten.
- 28. Az önkormányzat támogatja a közösségi művészeti projektek létrejöttét. - Die Gemeinde fördert die Entstehung von Gemeinschaftskunstprojekten.
- 29. A kulturális programok tervezésekor a helyi lakosok véleményét is figyelembe veszik. - Bei der Planung von Kulturprogrammen wird auch die Meinung der lokalen Bewohner berücksichtigt.
- 30. A város törekszik a kulturális események és a turizmus összehangolására. - Die Stadt strebt eine Abstimmung zwischen Kulturveranstaltungen und Tourismus an.
- 31. Az önkormányzat támogatja a fenntartható kulturális fejlesztéseket. - Die Gemeinde unterstützt nachhaltige kulturelle Entwicklungen.
- 32. A városi ünnepek során különleges tematikus eseményeket szerveznek. - Während der Stadtfeste werden spezielle thematische Veranstaltungen organisiert.
- 33. A helyi hatóságok elősegítik a nemzetközi kulturális tapasztalatcserét. - Die lokalen Behörden fördern den internationalen Kulturaustausch.
- 34. Az önkormányzat segíti a hagyományőrző csoportok működését. - Die Gemeinde unterstützt die Tätigkeit traditionserhaltender Gruppen.
- 35. A város kulturális stratégiája hangsúlyozza a kreatív iparágak fejlesztését. - Die Kulturstrategie der Stadt betont die Förderung kreativer Branchen.
- 36. Az önkormányzat figyelmet fordít a helyi kulturális értékek dokumentálására. - Die Gemeinde achtet auf die Dokumentation lokaler kultureller Werte.
- 37. A kulturális események tervezésekor gyakran vonnak be helyi vállalkozásokat. - Bei der Planung von Kulturveranstaltungen werden oft lokale Unternehmen einbezogen.
- 38. Az önkormányzat támogatja a közösségi alkotóműhelyek létrehozását. - Die Gemeinde fördert die Einrichtung von Gemeinschaftswerkstätten.
- 39. A városi kulturális események sokszor ötvözik a múltat és a modernitást. - Städtische Kulturveranstaltungen verbinden oft Vergangenheit und Moderne.
- 40. A helyi hatóságok ösztönzik a különböző művészeti ágak közötti együttműködést. - Die lokalen Behörden fördern die Zusammenarbeit zwischen verschiedenen Kunstdisziplinen.
- 41. Az önkormányzat kiemelt figyelmet fordít a fiatal tehetségek támogatására. - Die Gemeinde widmet der Förderung junger Talente besondere Aufmerksamkeit.
- 42. A városi rendezvények célja a lakosság kulturális igényeinek kielégítése. - Ziel der städtischen Veranstaltungen ist die Erfüllung der kulturellen Bedürfnisse der Bevölkerung.
- 43. Az önkormányzat segíti a helyi írók és költők műveinek bemutatását. - Die Gemeinde unterstützt die Präsentation der Werke lokaler Schriftsteller und Dichter.
- 44. A kulturális események szervezésekor külön figyelmet fordítanak a fenntarthatóságra. - Bei der Organisation kultureller Veranstaltungen wird besonderer Wert auf Nachhaltigkeit gelegt.
- 45. A helyi hagyományokat gyakran integrálják a modern kulturális rendezvényekbe. - Lokale Traditionen werden oft in moderne Kulturveranstaltungen integriert.
- 46. Az önkormányzat ösztönzi a lakosság aktív részvételét a kulturális életben. - Die Gemeinde ermutigt die aktive Teilnahme der Bevölkerung am kulturellen Leben.
- 47. A város támogatja a regionális kulturális értékek nemzetközi bemutatását. - Die Stadt unterstützt die internationale Präsentation regionaler kultureller Werte.
- 48. Az önkormányzat külön erőforrásokat szán a közösségi művészeti projektekre. - Die Gemeinde stellt spezielle Ressourcen für Gemeinschaftskunstprojekte bereit.
- 49. A helyi hatóságok szoros kapcsolatot ápolnak a kulturális intézményekkel. - Die lokalen Behörden pflegen enge Beziehungen zu Kultureinrichtungen.
- 50. Az önkormányzat folyamatosan új lehetőségeket keres a kultúra népszerűsítésére. - Die Gemeinde sucht kontinuierlich nach neuen Möglichkeiten zur Förderung der Kultur.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau B2 (Version 3)
Bearbeiten- 1. Az önkormányzat támogatja a helyi kulturális értékek globális megismertetését. - Die Gemeinde fördert die weltweite Bekanntmachung lokaler Kulturwerte.
- 2. A város külön figyelmet fordít a kulturális sokszínűség ápolására. - Die Stadt legt besonderen Wert auf die Pflege kultureller Vielfalt.
- 3. Az ifjúsági művészeti fesztiválokat kifejezetten a fiatal tehetségek számára rendezik. - Jugendkunstfestivals werden speziell für junge Talente organisiert.
- 4. A helyi hatóságok külön forrásokat különítenek el a műemlékek helyreállítására. - Die lokalen Behörden stellen spezielle Mittel für die Restaurierung von Denkmälern bereit.
- 5. Az önkormányzat bátorítja a közösségi művészeti projektek létrejöttét. - Die Gemeinde ermutigt zur Schaffung gemeinschaftlicher Kunstprojekte.
- 6. A város célja, hogy a művészet és a technológia kombinációját népszerűsítse. - Die Stadt hat das Ziel, die Kombination von Kunst und Technologie zu fördern.
- 7. Az önkormányzat aktívan részt vesz a kulturális örökség digitalizálásában. - Die Gemeinde beteiligt sich aktiv an der Digitalisierung des Kulturerbes.
- 8. A helyi fesztiválok szervezése során a fenntarthatóság is fontos szempont. - Bei der Organisation lokaler Festivals spielt Nachhaltigkeit eine wichtige Rolle.
- 9. Az iskolák és kulturális központok együttműködését az önkormányzat ösztönzi. - Die Zusammenarbeit zwischen Schulen und Kulturzentren wird von der Gemeinde gefördert.
- 10. A városi galériák kortárs művészeti kiállításokat mutatnak be évente több alkalommal. - Die städtischen Galerien präsentieren mehrmals im Jahr Ausstellungen zeitgenössischer Kunst.
- 11. Az önkormányzat anyagilag támogatja a nemzetközi kulturális csereprogramokat. - Die Gemeinde unterstützt finanziell internationale Kulturaustauschprogramme.
- 12. A helyi hatóságok új kulturális infrastruktúra létrehozását is megvalósítják. - Die lokalen Behörden realisieren auch den Aufbau neuer kultureller Infrastruktur.
- 13. Az önkormányzat célja, hogy a helyi események turisztikai vonzerejét növelje. - Ziel der Gemeinde ist es, die touristische Attraktivität lokaler Veranstaltungen zu steigern.
- 14. A város kulturális stratégiája a hagyományok és az innovációk ötvözésén alapul. - Die Kulturstrategie der Stadt basiert auf der Verbindung von Tradition und Innovation.
- 15. A helyi kézműves termékeket népszerűsítő rendezvényeket az önkormányzat is támogatja. - Veranstaltungen zur Förderung lokaler Handwerksprodukte werden auch von der Gemeinde unterstützt.
- 16. Az ifjúsági kulturális programok külön lehetőséget teremtenek a tehetséggondozásra. - Jugendkulturprogramme schaffen besondere Möglichkeiten zur Talentförderung.
- 17. Az önkormányzat közösségi eseményeken keresztül erősíti a helyi identitást. - Die Gemeinde stärkt die lokale Identität durch Gemeinschaftsveranstaltungen.
- 18. A város új partnerségeket hoz létre kulturális szervezetekkel. - Die Stadt knüpft neue Partnerschaften mit Kulturorganisationen.
- 19. Az önkormányzat kiemelt figyelmet fordít az idősebb korosztály kulturális igényeire. - Die Gemeinde legt besonderes Augenmerk auf die kulturellen Bedürfnisse der älteren Generation.
- 20. A kulturális események támogatása révén a város gazdasági fejlődést is elér. - Durch die Unterstützung kultureller Veranstaltungen erzielt die Stadt auch wirtschaftliches Wachstum.
- 21. Az önkormányzat rendszeresen szervez workshopokat fiatal művészek számára. - Die Gemeinde organisiert regelmäßig Workshops für junge Künstler.
- 22. A helyi hatóságok bátorítják a közösséget, hogy vegyenek részt kulturális pályázatokban. - Die lokalen Behörden ermutigen die Gemeinschaft zur Teilnahme an Kulturförderprogrammen.
- 23. Az önkormányzat finanszírozási lehetőségeket kínál kulturális rendezvényszervezők számára. - Die Gemeinde bietet Finanzierungsmöglichkeiten für Kulturveranstalter.
- 24. A városi események a különböző társadalmi rétegeket célozzák meg. - Städtische Veranstaltungen richten sich an verschiedene gesellschaftliche Schichten.
- 25. Az önkormányzat a helyi történelmi értékek megőrzéséért is aktívan tesz. - Die Gemeinde setzt sich aktiv für den Erhalt lokaler historischer Werte ein.
- 26. A kulturális események reklámozására az online platformokat is felhasználják. - Für die Werbung von Kulturveranstaltungen werden auch Online-Plattformen genutzt.
- 27. A város támogatja a kulturális események akadálymentes elérését. - Die Stadt fördert die barrierefreie Zugänglichkeit kultureller Veranstaltungen.
- 28. Az önkormányzat hangsúlyozza a hagyományos és modern művészeti formák közötti egyensúlyt. - Die Gemeinde betont das Gleichgewicht zwischen traditionellen und modernen Kunstformen.
- 29. A helyi művészeti egyesületek együttműködését a város ösztönzi. - Die Zusammenarbeit lokaler Kunstvereine wird von der Stadt gefördert.
- 30. Az önkormányzat kulturális díjakat alapít a helyi tehetségek elismerésére. - Die Gemeinde stiftet Kulturpreise zur Anerkennung lokaler Talente.
- 31. A kulturális rendezvények célja a közösség aktív bevonása. - Ziel der Kulturveranstaltungen ist die aktive Einbindung der Gemeinschaft.
- 32. A helyi hatóságok támogatják az oktatási intézmények és a kulturális szervezetek együttműködését. - Die lokalen Behörden fördern die Zusammenarbeit zwischen Bildungseinrichtungen und Kulturorganisationen.
- 33. Az önkormányzat külön hangsúlyt fektet a kulturális innovációkra. - Die Gemeinde legt besonderen Wert auf kulturelle Innovationen.
- 34. A város olyan eseményeket szervez, amelyek erősítik a közösségi kötelékeket. - Die Stadt organisiert Veranstaltungen, die die Gemeinschaftsbande stärken.
- 35. Az önkormányzat segíti a fiatal tehetségeket nemzetközi kiállításokon való részvételben. - Die Gemeinde unterstützt junge Talente bei der Teilnahme an internationalen Ausstellungen.
- 36. A helyi hatóságok a kultúra és az oktatás közötti kapcsolatot is erősítik. - Die lokalen Behörden stärken auch die Verbindung zwischen Kultur und Bildung.
- 37. A városi kulturális események segítenek a régió imázsának javításában. - Städtische Kulturveranstaltungen helfen, das Image der Region zu verbessern.
- 38. Az önkormányzat ösztönzi a kulturális rendezvények nemzetközi szintű promócióját. - Die Gemeinde fördert die internationale Promotion kultureller Veranstaltungen.
- 39. A helyi művészeti projektek megvalósítását külön pályázatok támogatják. - Lokale Kunstprojekte werden durch spezielle Förderprogramme unterstützt.
- 40. Az önkormányzat szoros együttműködésben dolgozik a helyi kreatív iparral. - Die Gemeinde arbeitet eng mit der lokalen Kreativwirtschaft zusammen.
- 41. A város igyekszik vonzóbbá tenni a kulturális programokat a fiatalok számára. - Die Stadt bemüht sich, Kulturprogramme für die Jugend attraktiver zu gestalten.
- 42. A helyi fesztiválok programjai gyakran reflektálnak aktuális társadalmi kérdésekre. - Die Programme lokaler Festivals spiegeln oft aktuelle gesellschaftliche Themen wider.
- 43. Az önkormányzat célja, hogy a kultúrát minden lakos számára hozzáférhetővé tegye. - Ziel der Gemeinde ist es, Kultur für alle Bewohner zugänglich zu machen.
- 44. A város támogatja a helyi művészek nemzetközi szereplését. - Die Stadt unterstützt die internationale Präsenz lokaler Künstler.
- 45. Az önkormányzat elősegíti a kulturális események fenntartható fejlődését. - Die Gemeinde fördert die nachhaltige Entwicklung kultureller Veranstaltungen.
- 46. A helyi hatóságok segítik a kisebbségi kultúrák bemutatását. - Die lokalen Behörden unterstützen die Präsentation von Minderheitskulturen.
- 47. A város a közösségi terek kulturális funkcióinak bővítésére törekszik. - Die Stadt strebt die Erweiterung der kulturellen Funktionen von Gemeinschaftsräumen an.
- 48. Az önkormányzat ösztönzi a helyi művészeket, hogy közösségi projekteken dolgozzanak. - Die Gemeinde ermutigt lokale Künstler, an Gemeinschaftsprojekten zu arbeiten.
- 49. A város kulturális stratégiája előtérbe helyezi a társadalmi befogadást. - Die Kulturstrategie der Stadt legt Wert auf soziale Inklusion.
- 50. Az önkormányzat támogatja a helyi zenei élet fejlődését. - Die Gemeinde unterstützt die Entwicklung des lokalen Musiklebens.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau B2 (Version 4)
Bearbeiten- 1. Az önkormányzat kiemelten kezeli a kulturális örökség védelmét. - Die Gemeinde legt besonderen Wert auf den Schutz des kulturellen Erbes.
- 2. A város kulturális rendezvényei gyakran a helyi művészek bemutatkozására fókuszálnak. - Die Kulturveranstaltungen der Stadt konzentrieren sich oft auf die Präsentation lokaler Künstler.
- 3. Az ifjúsági programok részeként művészeti kurzusokat is indítanak. - Im Rahmen der Jugendprogramme werden auch Kunstkurse angeboten.
- 4. Az önkormányzat célja, hogy ösztönözze a közösségek részvételét a kulturális életben. - Ziel der Gemeinde ist es, die Beteiligung der Gemeinschaften am kulturellen Leben zu fördern.
- 5. A helyi hatóságok támogatják a nemzetközi kulturális tapasztalatcserét. - Die lokalen Behörden unterstützen den internationalen Kulturaustausch.
- 6. Az önkormányzat különleges eseményeket szervez a helyi hagyományok népszerűsítésére. - Die Gemeinde organisiert spezielle Veranstaltungen zur Förderung lokaler Traditionen.
- 7. A városi galériákban rendszeresen új művészeti kiállításokat rendeznek. - In den städtischen Galerien werden regelmäßig neue Kunstausstellungen organisiert.
- 8. Az önkormányzat digitális platformokat is létrehoz a kulturális események bemutatására. - Die Gemeinde schafft auch digitale Plattformen zur Präsentation kultureller Veranstaltungen.
- 9. A helyi hatóságok a kultúra finanszírozását a közösségi forrásokból is bővítik. - Die lokalen Behörden erweitern die Kulturfinanzierung auch durch gemeinschaftliche Mittel.
- 10. A város olyan projekteket indít, amelyek a fenntartható kultúrafogyasztást ösztönzik. - Die Stadt startet Projekte, die nachhaltigen Kulturkonsum fördern.
- 11. Az önkormányzat kiemelten kezeli a kulturális sokszínűség fenntartását. - Die Gemeinde legt besonderen Wert auf die Erhaltung kultureller Vielfalt.
- 12. A városi kulturális események helyszíneit gyakran közösségi terekre bővítik. - Die Veranstaltungsorte städtischer Kulturereignisse werden oft auf Gemeinschaftsräume erweitert.
- 13. A helyi hatóságok támogatják az interkulturális rendezvényeket. - Die lokalen Behörden fördern interkulturelle Veranstaltungen.
- 14. Az önkormányzat finanszírozási programokat biztosít a kortárs művészet támogatására. - Die Gemeinde bietet Finanzierungsprogramme zur Förderung zeitgenössischer Kunst an.
- 15. A város művészeti ösztöndíjakat oszt ki fiatal alkotók számára. - Die Stadt vergibt Kunststipendien an junge Künstler.
- 16. A helyi kulturális események szervezésében önkéntesek is részt vesznek. - An der Organisation lokaler Kulturveranstaltungen sind auch Freiwillige beteiligt.
- 17. Az önkormányzat támogatja a város zenei életének fejlődését. - Die Gemeinde fördert die Entwicklung des Musiklebens der Stadt.
- 18. A helyi hatóságok együttműködnek a turizmusfejlesztési szervezetekkel kulturális programok létrehozásában. - Die lokalen Behörden arbeiten mit Tourismusentwicklungsorganisationen bei der Schaffung kultureller Programme zusammen.
- 19. A város kulturális programjai hozzájárulnak a közösség identitásának erősítéséhez. - Die Kulturprogramme der Stadt tragen zur Stärkung der Identität der Gemeinschaft bei.
- 20. Az önkormányzat támogatja a helyi fesztiválok nemzetközi szintű promócióját. - Die Gemeinde unterstützt die internationale Promotion lokaler Festivals.
- 21. A város rendszeresen frissíti a kulturális eseményekre vonatkozó marketingstratégiáit. - Die Stadt aktualisiert regelmäßig ihre Marketingstrategien für Kulturveranstaltungen.
- 22. Az önkormányzat segíti a helyi közösségek által kezdeményezett művészeti projektek megvalósítását. - Die Gemeinde unterstützt die Umsetzung von Kunstprojekten, die von lokalen Gemeinschaften initiiert wurden.
- 23. A helyi hatóságok jelentős mértékben hozzájárulnak a kulturális infrastruktúra bővítéséhez. - Die lokalen Behörden tragen erheblich zur Erweiterung der kulturellen Infrastruktur bei.
- 24. A városi fesztiválok szervezése során a környezetvédelmi szempontok is előtérbe kerülnek. - Bei der Organisation städtischer Festivals werden auch Umweltaspekte berücksichtigt.
- 25. Az önkormányzat ösztönzi a különböző művészeti ágak közötti együttműködést. - Die Gemeinde fördert die Zusammenarbeit zwischen verschiedenen Kunstformen.
- 26. A városban rendszeresen szerveznek irodalmi esteket és könyvbemutatókat. - In der Stadt werden regelmäßig Literaturabende und Buchvorstellungen organisiert.
- 27. Az önkormányzat figyelmet fordít a kulturális rendezvények hozzáférhetőségére. - Die Gemeinde achtet auf die Barrierefreiheit von Kulturveranstaltungen.
- 28. A helyi hatóságok célja, hogy a kulturális események mindenki számára vonzóvá váljanak. - Ziel der lokalen Behörden ist es, Kulturveranstaltungen für alle attraktiv zu machen.
- 29. A város támogatja az innovatív kulturális technológiák fejlesztését. - Die Stadt fördert die Entwicklung innovativer Kulturtechnologien.
- 30. Az önkormányzat közvetlen kommunikációt alakít ki a lakosokkal a kulturális igények felmérésére. - Die Gemeinde etabliert eine direkte Kommunikation mit den Bewohnern zur Ermittlung kultureller Bedürfnisse.
- 31. A városi kulturális események segítik a nemzetközi kapcsolatok erősítését. - Die städtischen Kulturveranstaltungen fördern die Stärkung internationaler Beziehungen.
- 32. Az önkormányzat különösen figyel a helyi fiatal tehetségek támogatására. - Die Gemeinde legt besonderen Wert auf die Förderung junger lokaler Talente.
- 33. A helyi hatóságok célja a kulturális rendezvények hosszú távú fenntarthatóságának biztosítása. - Die lokalen Behörden streben die langfristige Nachhaltigkeit kultureller Veranstaltungen an.
- 34. Az önkormányzat ösztöndíjprogramokat biztosít az egyetemisták számára a művészet terén. - Die Gemeinde bietet Stipendienprogramme für Studierende im Kunstbereich an.
- 35. A város törekszik arra, hogy az idősebb generációkat is bevonja a kulturális eseményekbe. - Die Stadt bemüht sich, auch die ältere Generation in Kulturveranstaltungen einzubeziehen.
- 36. Az önkormányzat folyamatosan bővíti a helyi művészeti kiállítások kínálatát. - Die Gemeinde erweitert kontinuierlich das Angebot lokaler Kunstausstellungen.
- 37. A városi fesztiválokhoz kapcsolódó oktatási programok is elérhetők. - Bildungsprogramme im Zusammenhang mit städtischen Festivals sind ebenfalls verfügbar.
- 38. Az önkormányzat központi szerepet vállal a helyi kulturális intézmények támogatásában. - Die Gemeinde spielt eine zentrale Rolle bei der Unterstützung lokaler Kultureinrichtungen.
- 39. A helyi hatóságok ösztönzik az üzleti szféra és a kultúra közötti együttműködést. - Die lokalen Behörden fördern die Zusammenarbeit zwischen Wirtschaft und Kultur.
- 40. A város kulturális projektjei a közösségi részvétel növelésére összpontosítanak. - Die Kulturprojekte der Stadt konzentrieren sich auf die Steigerung der Gemeinschaftsbeteiligung.
- 41. Az önkormányzat célja, hogy a kultúra innovatív megoldások révén érje el a lakosságot. - Ziel der Gemeinde ist es, die Kultur durch innovative Lösungen für die Bevölkerung zugänglich zu machen.
- 42. A helyi hatóságok támogatják a digitális kiállításokat és online kulturális tartalmakat. - Die lokalen Behörden fördern digitale Ausstellungen und Online-Kulturinhalte.
- 43. Az önkormányzat ösztönzi a helyi kulturális vállalkozások fejlődését. - Die Gemeinde fördert die Entwicklung lokaler Kulturunternehmen.
- 44. A város eseményei hozzájárulnak a kulturális turizmus fellendítéséhez. - Die Veranstaltungen der Stadt tragen zur Belebung des Kulturtourismus bei.
- 45. Az önkormányzat figyelmet fordít a kulturális rendezvények társadalmi hatására. - Die Gemeinde achtet auf die gesellschaftlichen Auswirkungen von Kulturveranstaltungen.
- 46. A helyi fesztiválok elősegítik a közösségi összetartozás érzésének erősítését. - Lokale Festivals fördern das Gefühl der Gemeinschaftszugehörigkeit.
- 47. Az önkormányzat részt vesz a helyi kulturális események környezetbarát megvalósításában. - Die Gemeinde beteiligt sich an der umweltfreundlichen Umsetzung lokaler Kulturveranstaltungen.
- 48. A város célja, hogy a kultúra mindenki számára elérhető legyen. - Ziel der Stadt ist es, Kultur für alle zugänglich zu machen.
- 49. Az önkormányzat kiemelt figyelmet fordít a hagyományos művészeti ágak fennmaradására. - Die Gemeinde legt besonderen Wert auf den Erhalt traditioneller Kunstformen.
- 50. A helyi hatóságok együttműködnek a nemzetközi szervezetekkel a kultúra fejlesztése érdekében. - Die lokalen Behörden kooperieren mit internationalen Organisationen zur Förderung der Kultur.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau C1 (Version 1)
Bearbeiten- 1. Az önkormányzat prioritásként kezeli a kulturális infrastruktúra fejlesztését, különös tekintettel a fenntarthatóságra. - Die Gemeinde priorisiert die Entwicklung der kulturellen Infrastruktur mit besonderem Augenmerk auf Nachhaltigkeit.
- 2. A városvezetés szoros együttműködést alakít ki a kulturális intézményekkel a közösségi részvétel ösztönzésére. - Die Stadtverwaltung arbeitet eng mit Kultureinrichtungen zusammen, um die Gemeinschaftsbeteiligung zu fördern.
- 3. Az önkormányzat célzott támogatásokat nyújt a nemzetközileg is elismert művészeti kezdeményezések számára. - Die Gemeinde gewährt gezielte Förderungen für international anerkannte Kunstinitiativen.
- 4. A helyi hatóságok külön erőforrásokat fordítanak a kulturális örökség digitalizálására. - Die lokalen Behörden stellen spezielle Ressourcen für die Digitalisierung des Kulturerbes bereit.
- 5. A városi fesztiválok széles körű promóciója hozzájárul a régió kulturális ismertségének növeléséhez. - Die umfassende Promotion städtischer Festivals trägt zur Steigerung der kulturellen Bekanntheit der Region bei.
- 6. Az önkormányzat hangsúlyt helyez a kultúra és az oktatás közötti szoros kapcsolatok kialakítására. - Die Gemeinde legt Wert auf die Schaffung enger Verbindungen zwischen Kultur und Bildung.
- 7. A helyi hatóságok ösztönzik a különböző művészeti ágak közötti interdiszciplináris együttműködést. - Die lokalen Behörden fördern die interdisziplinäre Zusammenarbeit zwischen verschiedenen Kunstformen.
- 8. Az önkormányzat rendszeres konzultációkat tart a lakossággal a kulturális igények felmérése érdekében. - Die Gemeinde führt regelmäßige Konsultationen mit den Bewohnern durch, um kulturelle Bedürfnisse zu ermitteln.
- 9. A városi kulturális események célja a közösségi identitás megerősítése és a társadalmi kohézió javítása. - Die städtischen Kulturveranstaltungen zielen darauf ab, die Gemeinschaftsidentität zu stärken und den sozialen Zusammenhalt zu verbessern.
- 10. Az önkormányzat támogatja a művészeti projektek fenntartható anyagokkal való megvalósítását. - Die Gemeinde unterstützt die Umsetzung von Kunstprojekten mit nachhaltigen Materialien.
- 11. A helyi hatóságok különös figyelmet fordítanak a kulturális rendezvények inkluzivitására. - Die lokalen Behörden legen besonderen Wert auf die Inklusivität von Kulturveranstaltungen.
- 12. A városvezetés ösztönzi a kulturális vállalkozások fejlődését, különösen a fiatal vállalkozók körében. - Die Stadtverwaltung fördert die Entwicklung kultureller Unternehmen, insbesondere unter jungen Unternehmern.
- 13. Az önkormányzat célja, hogy a helyi hagyományokat modern művészeti eszközökkel ötvözze. - Die Gemeinde strebt an, lokale Traditionen mit modernen künstlerischen Mitteln zu verbinden.
- 14. A helyi hatóságok együttműködnek a regionális és nemzetközi szervezetekkel a kultúra támogatásában. - Die lokalen Behörden kooperieren mit regionalen und internationalen Organisationen zur Förderung der Kultur.
- 15. A városi kulturális programok jelentős mértékben hozzájárulnak a turizmus fellendítéséhez. - Die städtischen Kulturprogramme tragen erheblich zur Belebung des Tourismus bei.
- 16. Az önkormányzat szoros figyelemmel kíséri a kulturális események gazdasági hatásait a helyi közösségekre. - Die Gemeinde beobachtet genau die wirtschaftlichen Auswirkungen kultureller Veranstaltungen auf die lokale Gemeinschaft.
- 17. A helyi fesztiválok programjai gyakran tartalmaznak interaktív elemeket a közönség bevonása érdekében. - Die Programme lokaler Festivals enthalten häufig interaktive Elemente, um das Publikum einzubeziehen.
- 18. Az önkormányzat ösztönzi a közösségi művészeti kezdeményezéseket, amelyek a társadalmi problémákra reflektálnak. - Die Gemeinde fördert Gemeinschaftskunstinitiativen, die gesellschaftliche Probleme reflektieren.
- 19. A városvezetés törekszik arra, hogy a kulturális események mindenki számára elérhetők legyenek. - Die Stadtverwaltung bemüht sich, Kulturveranstaltungen für alle zugänglich zu machen.
- 20. Az önkormányzat kiemelten támogatja a kulturális oktatást és a művészeti képzéseket. - Die Gemeinde fördert besonders die kulturelle Bildung und künstlerische Ausbildungen.
- 21. A helyi hatóságok programokat indítanak a kulturális örökség népszerűsítésére a fiatalabb generációk körében. - Die lokalen Behörden starten Programme zur Förderung des Kulturerbes unter jüngeren Generationen.
- 22. Az önkormányzat rendszeres fórumokat szervez a kulturális szakértők és a lakosság számára. - Die Gemeinde organisiert regelmäßige Foren für Kulturspezialisten und die Bevölkerung.
- 23. A város célja, hogy a helyi közösségek aktívan részt vegyenek a kulturális döntéshozatalban. - Ziel der Stadt ist es, dass lokale Gemeinschaften aktiv an kulturellen Entscheidungsprozessen teilnehmen.
- 24. Az önkormányzat ösztönzi az innovatív technológiák alkalmazását a művészet és a kultúra terén. - Die Gemeinde fördert den Einsatz innovativer Technologien in Kunst und Kultur.
- 25. A városi fesztiválok programjai a különböző kultúrák közötti párbeszéd erősítését célozzák. - Die Programme der städtischen Festivals zielen darauf ab, den Dialog zwischen verschiedenen Kulturen zu stärken.
- 26. Az önkormányzat együttműködik a helyi oktatási intézményekkel a kulturális tudatosság növelése érdekében. - Die Gemeinde arbeitet mit lokalen Bildungseinrichtungen zusammen, um das kulturelle Bewusstsein zu stärken.
- 27. A helyi hatóságok hangsúlyozzák a művészeti és kulturális projektek közösségformáló szerepét. - Die lokalen Behörden betonen die gemeinschaftsbildende Rolle von Kunst- und Kulturprojekten.
- 28. Az önkormányzat külön forrásokat biztosít a kisebbségek kulturális hagyományainak bemutatására. - Die Gemeinde stellt spezielle Mittel zur Präsentation der kulturellen Traditionen von Minderheiten bereit.
- 29. A városi kulturális események segítenek a helyi művészek nemzetközi elismertségének növelésében. - Die städtischen Kulturveranstaltungen tragen dazu bei, die internationale Anerkennung lokaler Künstler zu steigern.
- 30. Az önkormányzat célja, hogy a kulturális programok gazdagítsák a helyi lakosság életminőségét. - Ziel der Gemeinde ist es, dass die Kulturprogramme die Lebensqualität der lokalen Bevölkerung bereichern.
- 31. A helyi hatóságok ösztönzik a kulturális események fenntartható szervezését és lebonyolítását. - Die lokalen Behörden fördern die nachhaltige Organisation und Durchführung kultureller Veranstaltungen.
- 32. Az önkormányzat támogatja a helyi és regionális kulturális örökség nemzetközi promócióját. - Die Gemeinde unterstützt die internationale Förderung des lokalen und regionalen Kulturerbes.
- 33. A városi kulturális események célja a különböző generációk közötti párbeszéd erősítése. - Die städtischen Kulturveranstaltungen zielen darauf ab, den Dialog zwischen verschiedenen Generationen zu fördern.
- 34. Az önkormányzat ösztönzi a digitális eszközök használatát a kulturális tartalmak elérésében. - Die Gemeinde fördert den Einsatz digitaler Tools für den Zugang zu kulturellen Inhalten.
- 35. A helyi hatóságok különleges programokat indítanak a kreatív iparágak fejlődésének támogatására. - Die lokalen Behörden starten spezielle Programme zur Förderung der Entwicklung kreativer Branchen.
- 36. Az önkormányzat kiemelt figyelmet fordít a helyi hagyományok dokumentálására és megőrzésére. - Die Gemeinde legt besonderen Wert auf die Dokumentation und Erhaltung lokaler Traditionen.
- 37. A városi kulturális események hozzájárulnak a régió gazdasági vonzerejének növeléséhez. - Die städtischen Kulturveranstaltungen tragen zur Steigerung der wirtschaftlichen Attraktivität der Region bei.
- 38. Az önkormányzat törekszik arra, hogy minden lakos aktívan részt vehessen a kulturális életben. - Die Gemeinde bemüht sich, dass alle Bewohner aktiv am kulturellen Leben teilnehmen können.
- 39. A helyi hatóságok hosszú távú partnerségeket alakítanak ki művészeti intézményekkel. - Die lokalen Behörden entwickeln langfristige Partnerschaften mit Kunstinstitutionen.
- 40. Az önkormányzat célja, hogy a helyi kultúra a globális kulturális színtéren is megjelenjen. - Ziel der Gemeinde ist es, dass die lokale Kultur auch auf der globalen Kulturbühne präsent ist.
- 41. A városi kulturális események segítenek a helyi közösségek társadalmi kapcsolatainak erősítésében. - Die städtischen Kulturveranstaltungen fördern die sozialen Beziehungen der lokalen Gemeinschaften.
- 42. Az önkormányzat ösztönzi a különböző művészeti ágak közötti együttműködést, hogy új formákat hozzanak létre. - Die Gemeinde fördert die Zusammenarbeit zwischen verschiedenen Kunstformen, um neue Formen zu schaffen.
- 43. A helyi hatóságok támogatják az alulreprezentált csoportok kulturális részvételét. - Die lokalen Behörden unterstützen die kulturelle Teilhabe unterrepräsentierter Gruppen.
- 44. Az önkormányzat részt vesz a kulturális események környezettudatos lebonyolításában. - Die Gemeinde beteiligt sich an der umweltbewussten Durchführung kultureller Veranstaltungen.
- 45. A városi kulturális események célja, hogy platformot biztosítsanak a kreatív tehetségeknek. - Ziel der städtischen Kulturveranstaltungen ist es, kreativen Talenten eine Plattform zu bieten.
- 46. Az önkormányzat figyelemmel kíséri a kulturális programok társadalmi hatását a helyi közösségekre. - Die Gemeinde beobachtet die gesellschaftliche Wirkung von Kulturprogrammen auf die lokalen Gemeinschaften.
- 47. A helyi fesztiválok programjai a művészet és a kultúra különböző aspektusainak integrálására törekednek. - Die Programme lokaler Festivals streben die Integration verschiedener Aspekte von Kunst und Kultur an.
- 48. Az önkormányzat támogatja a kulturális események dokumentálását a későbbi generációk számára. - Die Gemeinde unterstützt die Dokumentation von Kulturveranstaltungen für spätere Generationen.
- 49. A városi kulturális események segítenek a helyi identitás megőrzésében és megerősítésében. - Die städtischen Kulturveranstaltungen helfen, die lokale Identität zu bewahren und zu stärken.
- 50. Az önkormányzat hosszú távú stratégiát alakít ki a kultúra és a közösségi élet fejlesztésére. - Die Gemeinde entwickelt eine langfristige Strategie zur Förderung von Kultur und Gemeinschaftsleben.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau C1 (Version 2)
Bearbeiten- 1. Az önkormányzat prioritásként kezeli a kulturális értékek integrálását a városfejlesztésbe. - Die Gemeinde behandelt die Integration kultureller Werte in die Stadtentwicklung als Priorität.
- 2. A helyi hatóságok ösztönzik a művészeti és kulturális innovációkat. - Die lokalen Behörden fördern künstlerische und kulturelle Innovationen.
- 3. Az önkormányzat partnerségeket alakít ki kulturális szervezetekkel a hosszú távú együttműködés érdekében. - Die Gemeinde baut Partnerschaften mit Kulturorganisationen für eine langfristige Zusammenarbeit auf.
- 4. A város célja a kulturális események elérhetőségének biztosítása a társadalom minden rétege számára. - Die Stadt strebt an, kulturelle Veranstaltungen für alle Gesellschaftsschichten zugänglich zu machen.
- 5. Az önkormányzat fenntarthatósági szempontokat érvényesít a kulturális rendezvények szervezése során. - Die Gemeinde integriert Nachhaltigkeitsaspekte bei der Organisation kultureller Veranstaltungen.
- 6. A helyi hatóságok támogatják a kortárs művészetet népszerűsítő kezdeményezéseket. - Die lokalen Behörden unterstützen Initiativen zur Förderung zeitgenössischer Kunst.
- 7. Az önkormányzat anyagi eszközökkel segíti a kulturális örökség digitalizációját. - Die Gemeinde unterstützt die Digitalisierung des Kulturerbes mit finanziellen Mitteln.
- 8. A város különös figyelmet fordít a kulturális programok társadalmi integrációs szerepére. - Die Stadt legt besonderen Wert auf die integrative Rolle der Kulturprogramme in der Gesellschaft.
- 9. Az önkormányzat szakmai mentorprogramokat indít fiatal művészek számára. - Die Gemeinde startet Mentoringprogramme für junge Künstler.
- 10. A helyi hatóságok a kulturális események promóciójára korszerű marketingstratégiákat alkalmaznak. - Die lokalen Behörden nutzen moderne Marketingstrategien zur Förderung kultureller Veranstaltungen.
- 11. Az önkormányzat hangsúlyt helyez a művészeti formák közötti interdiszciplináris együttműködés elősegítésére. - Die Gemeinde legt Wert auf die Förderung interdisziplinärer Zusammenarbeit zwischen Kunstformen.
- 12. A városi fesztiválok gazdag kulturális kínálata a turizmus fellendítését célozza. - Das reichhaltige Kulturangebot städtischer Festivals zielt auf die Förderung des Tourismus ab.
- 13. Az önkormányzat támogatja a kulturális események nemzetközi elismerését. - Die Gemeinde unterstützt die internationale Anerkennung kultureller Veranstaltungen.
- 14. A helyi hatóságok innovatív finanszírozási modelleket vezetnek be a kulturális programok fenntartására. - Die lokalen Behörden führen innovative Finanzierungsmodelle zur Aufrechterhaltung von Kulturprogrammen ein.
- 15. Az önkormányzat ösztönzi a közösségek közötti párbeszédet a kultúra eszközével. - Die Gemeinde fördert den Dialog zwischen Gemeinschaften durch Kultur.
- 16. A város kulturális stratégiája hosszú távú célokat fogalmaz meg a művészeti élet fellendítésére. - Die Kulturstrategie der Stadt formuliert langfristige Ziele zur Förderung des Kunstlebens.
- 17. Az önkormányzat rendszeresen bevonja a lakosságot a kulturális projektek tervezésébe. - Die Gemeinde bezieht die Bevölkerung regelmäßig in die Planung kultureller Projekte ein.
- 18. A helyi hatóságok támogatják a kulturális értékek exportját más régiókba és országokba. - Die lokalen Behörden fördern den Export kultureller Werte in andere Regionen und Länder.
- 19. Az önkormányzat kiemelt figyelmet fordít a kulturális sokszínűség megőrzésére a globalizáció hatásai ellenére. - Die Gemeinde legt besonderen Wert auf die Bewahrung kultureller Vielfalt trotz der Auswirkungen der Globalisierung.
- 20. A város vezetősége új művészeti terek kialakítását szorgalmazza. - Die Stadtverwaltung setzt sich für die Schaffung neuer Kunsträume ein.
- 21. Az önkormányzat célja a kulturális infrastruktúra fejlesztésének felgyorsítása. - Ziel der Gemeinde ist die Beschleunigung der Entwicklung kultureller Infrastruktur.
- 22. A helyi hatóságok támogatják az oktatási intézmények és kulturális szervezetek közötti együttműködést. - Die lokalen Behörden fördern die Zusammenarbeit zwischen Bildungseinrichtungen und Kulturorganisationen.
- 23. Az önkormányzat ösztönzi a művészi közösségek létrehozását és fenntartását. - Die Gemeinde fördert die Schaffung und Erhaltung künstlerischer Gemeinschaften.
- 24. A város fontos szerepet játszik a kulturális rendezvények hosszú távú finanszírozásának biztosításában. - Die Stadt spielt eine wichtige Rolle bei der Sicherstellung der langfristigen Finanzierung kultureller Veranstaltungen.
- 25. Az önkormányzat célzott támogatásokat nyújt a hátrányos helyzetű közösségek kulturális tevékenységeihez. - Die Gemeinde gewährt gezielte Unterstützung für die kulturellen Aktivitäten benachteiligter Gemeinschaften.
- 26. A helyi hatóságok aktívan népszerűsítik a hagyományos művészeti ágakat a fiatalabb generációk körében. - Die lokalen Behörden fördern aktiv traditionelle Kunstformen bei der jüngeren Generation.
- 27. Az önkormányzat hosszú távú terveket készít a kulturális örökség megőrzésére. - Die Gemeinde erstellt langfristige Pläne zum Erhalt des kulturellen Erbes.
- 28. A városvezetés ösztönzi a kulturális események technológiai innovációkkal való gazdagítását. - Die Stadtverwaltung fördert die Bereicherung kultureller Veranstaltungen durch technologische Innovationen.
- 29. Az önkormányzat rendszeresen együttműködik a kulturális ipar szereplőivel a közös célok megvalósítása érdekében. - Die Gemeinde arbeitet regelmäßig mit Akteuren der Kulturindustrie zusammen, um gemeinsame Ziele zu erreichen.
- 30. A helyi hatóságok elkötelezettek a kulturális rendezvények fenntarthatóságának biztosítása iránt. - Die lokalen Behörden engagieren sich für die Sicherstellung der Nachhaltigkeit kultureller Veranstaltungen.
- 31. Az önkormányzat szoros kapcsolatot ápol a nemzetközi kulturális szervezetekkel a közös projektek érdekében. - Die Gemeinde pflegt enge Beziehungen zu internationalen Kulturorganisationen für gemeinsame Projekte.
- 32. A városi kulturális stratégia prioritása a közösségi terek revitalizációja. - Priorität der städtischen Kulturstrategie ist die Revitalisierung von Gemeinschaftsräumen.
- 33. Az önkormányzat kiemelt figyelmet fordít a kulturális események társadalmi hatásának vizsgálatára. - Die Gemeinde legt besonderen Wert auf die Untersuchung der gesellschaftlichen Auswirkungen kultureller Veranstaltungen.
- 34. A helyi hatóságok külön figyelmet szentelnek a kulturális örökség interaktív megközelítésének. - Die lokalen Behörden widmen der interaktiven Annäherung an das Kulturerbe besondere Aufmerksamkeit.
- 35. Az önkormányzat olyan digitális platformokat fejleszt, amelyek növelik a kulturális események elérését. - Die Gemeinde entwickelt digitale Plattformen, die den Zugang zu Kulturveranstaltungen erhöhen.
- 36. A városvezetés olyan ösztöndíjakat biztosít, amelyek elősegítik a nemzetközi kulturális tapasztalatokat. - Die Stadtverwaltung vergibt Stipendien, die internationale kulturelle Erfahrungen fördern.
- 37. Az önkormányzat támogatja az innovatív művészeti projektek megvalósítását. - Die Gemeinde unterstützt die Umsetzung innovativer Kunstprojekte.
- 38. A helyi hatóságok közvetlen bevonással erősítik a közösségek és a kultúra közötti kapcsolatot. - Die lokalen Behörden stärken die Verbindung zwischen Gemeinschaften und Kultur durch direkte Einbindung.
- 39. Az önkormányzat aktív szerepet vállal a kulturális rendezvények regionális integrációjában. - Die Gemeinde spielt eine aktive Rolle bei der regionalen Integration kultureller Veranstaltungen.
- 40. A város olyan projekteket támogat, amelyek a közösségi kohézió erősítését célozzák a kultúra eszközeivel. - Die Stadt unterstützt Projekte, die auf die Stärkung des gesellschaftlichen Zusammenhalts durch Kultur abzielen.
- 41. Az önkormányzat kiemelten kezeli a fenntartható kulturális finanszírozás kérdését. - Die Gemeinde behandelt die Frage der nachhaltigen Kulturfinanzierung als vorrangig.
- 42. A helyi hatóságok jelentős mértékben hozzájárulnak a kulturális események technológiai innovációihoz. - Die lokalen Behörden tragen erheblich zu den technologischen Innovationen kultureller Veranstaltungen bei.
- 43. Az önkormányzat szorgalmazza a kulturális események szélesebb társadalmi bevonását. - Die Gemeinde fördert die breitere gesellschaftliche Einbindung in Kulturveranstaltungen.
- 44. A városvezetés célja, hogy a kulturális örökséget közelebb hozza a helyi közösségekhez. - Ziel der Stadtverwaltung ist es, das Kulturerbe den lokalen Gemeinschaften näherzubringen.
- 45. Az önkormányzat támogatja a művészeti alkotások közterületi elhelyezését. - Die Gemeinde fördert die Platzierung von Kunstwerken im öffentlichen Raum.
- 46. A helyi hatóságok célzott programokkal ösztönzik a kulturális diverzitás fenntartását. - Die lokalen Behörden fördern die Erhaltung kultureller Vielfalt durch gezielte Programme.
- 47. Az önkormányzat elősegíti a kulturális programok hozzáférhetőségét a digitális eszközök révén. - Die Gemeinde erleichtert den Zugang zu Kulturprogrammen durch digitale Werkzeuge.
- 48. A város kulturális eseményei hozzájárulnak a helyi identitás megerősítéséhez. - Die kulturellen Veranstaltungen der Stadt tragen zur Stärkung der lokalen Identität bei.
- 49. Az önkormányzat külön támogatást nyújt a hátrányos helyzetű művészek számára. - Die Gemeinde gewährt spezielle Unterstützung für benachteiligte Künstler.
- 50. A helyi hatóságok olyan platformokat hoznak létre, amelyek elősegítik a kultúra és a technológia közötti kapcsolatot. - Die lokalen Behörden schaffen Plattformen, die die Verbindung zwischen Kultur und Technologie fördern.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|