Benutzer:Thirunavukkarasye-Raveendran/Dialoge
Dialoge 1 - Meine Familie. - A családom. - jetzt auf WB
BearbeitenJetzt auf WB
soll erweitert werden
Dialoge 2 - Begegnungen und sich vorstellen. - Találkozók és bemutatkozás. - jetzt auf WB
BearbeitenJetzt auf WB
nicht mehr hinzufügen, weil schon sehr groß
Dialoge 3 - Begegnungen und sich vorstellen. - Találkozók és bemutatkozás. - jetzt auf WB
BearbeitenJetzt auf WB
Dialoge 4 - Die Arbeitswelt, tägliche Aktivitäten. - A munka világa, napi tevékenységek.- jetzt auf WB
BearbeitenDialoge 5 - Freunde und Bekannte. - Barátok és ismerősök. ??? Jetzt teilweise auf WB
BearbeitenDialog: Geburtstagsfeier
Bearbeiten- Dialog 1
- Születésnapi parti tervezése egy kisgyermek számára - Planung einer Geburtstagsfeier für ein kleines Kind
- Anya: Sziasztok, el kell kezdenünk szervezni a kisfiunk születésnapi buliját.
- Apa: Igen, már csak két hét van hátra. Mit gondolsz a helyszínről?
- Anya: Otthon tartsuk, vagy inkább béreljünk egy kisebb termet?
- Apa: Egy kisebb terem talán kényelmesebb lenne a sok gyerek miatt.
- Kisgyerek: Anya, ugye lesz színes lufim és bohóc?
- Anya: Persze, kincsem, lufikat mindenképp hozunk, de a bohócról még nem döntöttünk.
- Apa: A bohóc szerintem jó ötlet, de lehet, hogy a gyerekeknek egy bűvészműsor jobban tetszene.
- Kisgyerek: Bűvész is lehet, de a bohóc viccesebb!
- Anya: Akkor felhívok egy rendezvényszervezőt, hátha tud ajánlani valakit.
- Apa: Rendben, addig én utánanézek a terem árainak.
- Dekoratőr: Jó napot, én vagyok a dekoratőr. Hogyan segíthetek?
- Anya: Egy születésnapi bulit tervezünk. Színes és játékos dekorációra lenne szükség.
- Apa: Igen, léggömbökre, girlandokra és valami gyerekbarát témára gondoltunk.
- Kisgyerek: Szeretnék dinoszauruszos vagy kalózos díszeket!
- Dekoratőr: Dinoszauruszos dekoráció nagyon divatos mostanában. Szívesen megvalósítom!
- Anya: Az szuper, a kisfiúnk nagyon szereti a dínókat.
- Apa: Kitalálhatnánk egy dínós játékot is, például „kincskeresés a dínó-szigeten”.
- Dekoratőr: Vannak nagyméretű dinoszaurusz-figuráim, azokat is elhozhatom.
- Kisgyerek: Hű, ez nagyon izgi lesz!
- Anya: A tortáról sem feledkezzünk meg. Rendeljünk dínótortát?
- Apa: Szerintem igen, egy csokoládés dínótorta biztosan nagy sikert aratna.
- Dekoratőr: Ha megadják a cukrász nevét, a dekorációhoz passzoló tortadíszt is készíthetek.
- Anya: Nagyszerű, mindjárt elküldöm az elérhetőségét.
- Apa: Akkor nézzünk időpontot a teremre, hogy ne maradjon le.
- Kisgyerek: És lesz zene is?
- Anya: Természetesen, válogatok majd gyerekzenéket és mese-dalokat.
- Dekoratőr: Én pedig hozok egy kis hangulatvilágítást a bulihoz.
- Apa: Tökéletes! Akkor hívjuk fel a bűvészt vagy a bohócot, és kezdjük el a részletek megbeszélését.
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Anya: Sziasztok, el kell kezdenünk szervezni a kisfiunk születésnapi buliját. - Hallo zusammen, wir müssen anfangen, die Geburtstagsfeier unseres Sohnes zu organisieren.
- Apa: Igen, már csak két hét van hátra. Mit gondolsz a helyszínről? - Ja, es sind nur noch zwei Wochen. Was denkst du über den Ort?
- Anya: Otthon tartsuk, vagy inkább béreljünk egy kisebb termet? - Sollen wir es zu Hause machen oder lieber einen kleinen Raum mieten?
- Apa: Egy kisebb terem talán kényelmesebb lenne a sok gyerek miatt. - Ein kleiner Raum wäre vielleicht wegen der vielen Kinder bequemer.
- Kisgyerek: Anya, ugye lesz színes lufim és bohóc? - Mama, gibt es bunte Luftballons und einen Clown?
- Anya: Persze, kincsem, lufikat mindenképp hozunk, de a bohócról még nem döntöttünk. - Natürlich, Schatz, Luftballons bringen wir auf jeden Fall mit, aber über den Clown haben wir noch nicht entschieden.
- Apa: A bohóc szerintem jó ötlet, de lehet, hogy a gyerekeknek egy bűvészműsor jobban tetszene. - Ich denke, ein Clown ist eine gute Idee, aber vielleicht gefällt den Kindern eine Zaubershow besser.
- Kisgyerek: Bűvész is lehet, de a bohóc viccesebb! - Ein Zauberer geht auch, aber der Clown ist lustiger!
- Anya: Akkor felhívok egy rendezvényszervezőt, hátha tud ajánlani valakit. - Dann rufe ich einen Veranstaltungsorganisator an, vielleicht kann er jemanden empfehlen.
- Apa: Rendben, addig én utánanézek a terem árainak. - In Ordnung, ich schaue in der Zwischenzeit nach den Preisen für den Raum.
- Dekoratőr: Jó napot, én vagyok a dekoratőr. Hogyan segíthetek? - Guten Tag, ich bin der Dekorateur. Wie kann ich helfen?
- Anya: Egy születésnapi bulit tervezünk. Színes és játékos dekorációra lenne szükség. - Wir planen eine Geburtstagsfeier. Wir brauchen bunte und spielerische Dekorationen.
- Apa: Igen, léggömbökre, girlandokra és valami gyerekbarát témára gondoltunk. - Ja, wir dachten an Luftballons, Girlanden und ein kinderfreundliches Thema.
- Kisgyerek: Szeretnék dinoszauruszos vagy kalózos díszeket! - Ich möchte Dinosaurier- oder Piratendekorationen!
- Dekoratőr: Dinoszauruszos dekoráció nagyon divatos mostanában. Szívesen megvalósítom! - Dinosaurier-Dekoration ist derzeit sehr beliebt. Ich setze es gerne um!
- Anya: Az szuper, a kisfiúnk nagyon szereti a dínókat. - Das ist super, unser Sohn liebt Dinosaurier.
- Apa: Kitalálhatnánk egy dínós játékot is, például „kincskeresés a dínó-szigeten”. - Wir könnten auch ein Dinosaurierspiel erfinden, zum Beispiel „Schatzsuche auf der Dino-Insel“.
- Dekoratőr: Vannak nagyméretű dinoszaurusz-figuráim, azokat is elhozhatom. - Ich habe große Dinosaurierfiguren, die kann ich auch mitbringen.
- Kisgyerek: Hű, ez nagyon izgi lesz! - Wow, das wird richtig spannend!
- Anya: A tortáról sem feledkezzünk meg. Rendeljünk dínótortát? - Vergessen wir die Torte nicht. Sollen wir eine Dinosaurier-Torte bestellen?
- Apa: Szerintem igen, egy csokoládés dínótorta biztosan nagy sikert aratna. - Ich denke ja, eine Schokoladen-Dinosaurier-Torte wäre sicher ein großer Erfolg.
- Dekoratőr: Ha megadják a cukrász nevét, a dekorációhoz passzoló tortadíszt is készíthetek. - Wenn Sie mir den Namen des Konditors geben, kann ich auch eine zum Dekor passende Tortendeko anfertigen.
- Anya: Nagyszerű, mindjárt elküldöm az elérhetőségét. - Großartig, ich schicke Ihnen gleich die Kontaktdaten.
- Apa: Akkor nézzünk időpontot a teremre, hogy ne maradjon le. - Dann schauen wir nach einem Termin für den Raum, damit nichts schiefgeht.
- Kisgyerek: És lesz zene is? - Und gibt es auch Musik?
- Anya: Természetesen, válogatok majd gyerekzenéket és mese-dalokat. - Natürlich, ich werde Kinderlieder und Märchenlieder auswählen.
- Dekoratőr: Én pedig hozok egy kis hangulatvilágítást a bulihoz. - Und ich bringe etwas Stimmungsbeleuchtung für die Party mit.
- Apa: Tökéletes! Akkor hívjuk fel a bűvészt vagy a bohócot, és kezdjük el a részletek megbeszélését. - Perfekt! Dann rufen wir den Zauberer oder den Clown an und beginnen mit der Besprechung der Details.
- ---------
- deutsch
- ---------
- Anya: Hallo zusammen, wir müssen anfangen, die Geburtstagsfeier unseres Sohnes zu organisieren.
- Apa: Ja, es sind nur noch zwei Wochen. Was denkst du über den Ort?
- Anya: Sollen wir es zu Hause machen oder lieber einen kleinen Raum mieten?
- Apa: Ein kleiner Raum wäre vielleicht wegen der vielen Kinder bequemer.
- Kisgyerek: Mama, gibt es bunte Luftballons und einen Clown?
- Anya: Natürlich, Schatz, Luftballons bringen wir auf jeden Fall mit, aber über den Clown haben wir noch nicht entschieden.
- Apa: Ich denke, ein Clown ist eine gute Idee, aber vielleicht gefällt den Kindern eine Zaubershow besser.
- Kisgyerek: Ein Zauberer geht auch, aber der Clown ist lustiger!
- Anya: Dann rufe ich einen Veranstaltungsorganisator an, vielleicht kann er jemanden empfehlen.
- Apa: In Ordnung, ich schaue in der Zwischenzeit nach den Preisen für den Raum.
- Dekoratőr: Guten Tag, ich bin der Dekorateur. Wie kann ich helfen?
- Anya: Wir planen eine Geburtstagsfeier. Wir brauchen bunte und spielerische Dekorationen.
- Apa: Ja, wir dachten an Luftballons, Girlanden und ein kinderfreundliches Thema.
- Kisgyerek: Ich möchte Dinosaurier- oder Piratendekorationen!
- Dekoratőr: Dinosaurier-Dekoration ist derzeit sehr beliebt. Ich setze es gerne um!
- Anya: Das ist super, unser Sohn liebt Dinosaurier.
- Apa: Wir könnten auch ein Dinosaurierspiel erfinden, zum Beispiel „Schatzsuche auf der Dino-Insel“.
- Dekoratőr: Ich habe große Dinosaurierfiguren, die kann ich auch mitbringen.
- Kisgyerek: Wow, das wird richtig spannend!
- Anya: Vergessen wir die Torte nicht. Sollen wir eine Dinosaurier-Torte bestellen?
- Apa: Ich denke ja, eine Schokoladen-Dinosaurier-Torte wäre sicher ein großer Erfolg.
- Dekoratőr: Wenn Sie mir den Namen des Konditors geben, kann ich auch eine zum Dekor passende Tortendeko anfertigen.
- Anya: Großartig, ich schicke Ihnen gleich die Kontaktdaten.
- Apa: Dann schauen wir nach einem Termin für den Raum, damit nichts schiefgeht.
- Kisgyerek: Und gibt es auch Musik?
- Anya: Natürlich, ich werde Kinderlieder und Märchenlieder auswählen.
- Dekoratőr: Und ich bringe etwas Stimmungsbeleuchtung für die Party mit.
- Apa: Perfekt! Dann rufen wir den Zauberer oder den Clown an und beginnen mit der Besprechung der Details.
- Dialog 2
- Születésnapi parti tervezése egy idősebb gyermek számára - Planung einer Geburtstagsfeier für ein größeres Kind
- Apa: Sziasztok, Lili tizedik születésnapja közeleg. Milyen ötleteitek vannak?
- Anya: Lili tavaly játszóházban ünnepelt, most szeretne valami mást.
- Nagyobb gyerek: Anyu, talán hívjuk meg a barátaimat egy pizzázóba, vagy legyen házibuli?
- Rendezvényszervező: Üdvözlöm Önöket, miben lehetek segítségükre?
- Apa: A lányunk születésnapját szervezzük, kicsit nagyobb gyerekekről van szó.
- Anya: Körülbelül tíz-tizenöt vendégre számítunk, és valami kreatív programot szeretnénk.
- Rendezvényszervező: Divatos most a kézműves foglalkozás, például ékszerkészítés vagy festés.
- Nagyobb gyerek: Az tök jó lenne, a barátnőim szeretik az ilyesmit. De a fiúknak is legyen valami!
- Anya: Talán lehetne csapatverseny, ahol a fiúk és a lányok együtt készítenek alkotásokat.
- Apa: És gondolkodtunk-e valamilyen tematikán? Például tengerparti, Hollywood, vagy esetleg disco-stílus?
- Nagyobb gyerek: Szerintem a disco stílus izgalmas. Szeretem a zenét és a táncot.
- Rendezvényszervező: Akkor lehetne fényfüzéreket és füstgépet is bevetni, ha van rá mód.
- Anya: Az jól hangzik, de ne legyen túl hangos, nehogy a szomszédok panaszkodjanak.
- Apa: Helyszínként kibérelhetjük a közeli közösségi ház egyik termét, ott senkit sem zavarunk.
- Nagyobb gyerek: És lesz valami különleges süti vagy torta? Esetleg cupcake-ek?
- Rendezvényszervező: A disco-témához jól illenének színes, csillogó díszítések a cupcake-ek tetején.
- Anya: Igen, megrendelem őket a cukrászdából, különféle ízekben.
- Apa: Milyen italokra gondoltunk? Lehetne gyümölcspuncs vagy limonádé.
- Nagyobb gyerek: Puncsot szeretnék, de alkohol nélkül, természetesen.
- Rendezvényszervező: Rendben, összeírok mindent: disco-díszlet, zene, füstgép, cupcake-ek és puncs.
- Anya: Akkor megegyeztünk. Írja össze a költségeket, és küldje el nekünk.
- Apa: Igen, köszönjük a segítségét, nagyon izgalmasnak ígérkezik.
- Nagyobb gyerek: Már alig várom a bulit!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Apa: Sziasztok, Lili tizedik születésnapja közeleg. Milyen ötleteitek vannak? - Hallo zusammen, Lilis zehnter Geburtstag steht bevor. Was habt ihr für Ideen?
- Anya: Lili tavaly játszóházban ünnepelt, most szeretne valami mást. - Lili hat letztes Jahr in einem Spielhaus gefeiert, jetzt möchte sie etwas anderes.
- Nagyobb gyerek: Anyu, talán hívjuk meg a barátaimat egy pizzázóba, vagy legyen házibuli? - Mama, vielleicht laden wir meine Freunde in eine Pizzeria ein oder machen eine Hausparty?
- Rendezvényszervező: Üdvözlöm Önöket, miben lehetek segítségükre? - Guten Tag, wie kann ich Ihnen helfen?
- Apa: A lányunk születésnapját szervezzük, kicsit nagyobb gyerekekről van szó. - Wir organisieren den Geburtstag unserer Tochter, es handelt sich um etwas größere Kinder.
- Anya: Körülbelül tíz-tizenöt vendégre számítunk, és valami kreatív programot szeretnénk. - Wir rechnen mit etwa zehn bis fünfzehn Gästen und möchten ein kreatives Programm.
- Rendezvényszervező: Divatos most a kézműves foglalkozás, például ékszerkészítés vagy festés. - Momentan sind handwerkliche Aktivitäten wie Schmuckherstellung oder Malen sehr beliebt.
- Nagyobb gyerek: Az tök jó lenne, a barátnőim szeretik az ilyesmit. De a fiúknak is legyen valami! - Das wäre echt toll, meine Freundinnen mögen so etwas. Aber auch für die Jungs sollte es etwas geben!
- Anya: Talán lehetne csapatverseny, ahol a fiúk és a lányok együtt készítenek alkotásokat. - Vielleicht könnten wir einen Teamwettbewerb machen, bei dem Jungs und Mädchen zusammen etwas gestalten.
- Apa: És gondolkodtunk-e valamilyen tematikán? Például tengerparti, Hollywood, vagy esetleg disco-stílus? - Haben wir schon über ein Thema nachgedacht? Zum Beispiel Strand, Hollywood oder vielleicht Disco-Stil?
- Nagyobb gyerek: Szerintem a disco stílus izgalmas. Szeretem a zenét és a táncot. - Ich finde den Disco-Stil spannend. Ich mag Musik und Tanzen.
- Rendezvényszervező: Akkor lehetne fényfüzéreket és füstgépet is bevetni, ha van rá mód. - Dann könnten wir Lichterketten und eine Nebelmaschine einsetzen, falls das möglich ist.
- Anya: Az jól hangzik, de ne legyen túl hangos, nehogy a szomszédok panaszkodjanak. - Das klingt gut, aber es sollte nicht zu laut sein, damit die Nachbarn sich nicht beschweren.
- Apa: Helyszínként kibérelhetjük a közeli közösségi ház egyik termét, ott senkit sem zavarunk. - Als Veranstaltungsort könnten wir einen Raum im nahegelegenen Gemeindezentrum mieten, dort stören wir niemanden.
- Nagyobb gyerek: És lesz valami különleges süti vagy torta? Esetleg cupcake-ek? - Und gibt es etwas Besonderes wie Kuchen oder Cupcakes?
- Rendezvényszervező: A disco-témához jól illenének színes, csillogó díszítések a cupcake-ek tetején. - Zum Disco-Thema würden bunte, glitzernde Dekorationen auf den Cupcakes gut passen.
- Anya: Igen, megrendelem őket a cukrászdából, különféle ízekben. - Ja, ich bestelle sie aus der Konditorei, in verschiedenen Geschmacksrichtungen.
- Apa: Milyen italokra gondoltunk? Lehetne gyümölcspuncs vagy limonádé. - An welche Getränke haben wir gedacht? Vielleicht Fruchtpunsch oder Limonade?
- Nagyobb gyerek: Puncsot szeretnék, de alkohol nélkül, természetesen. - Ich möchte Punsch, aber natürlich ohne Alkohol.
- Rendezvényszervező: Rendben, összeírok mindent: disco-díszlet, zene, füstgép, cupcake-ek és puncs. - In Ordnung, ich notiere alles: Disco-Dekoration, Musik, Nebelmaschine, Cupcakes und Punsch.
- Anya: Akkor megegyeztünk. Írja össze a költségeket, és küldje el nekünk. - Dann sind wir uns einig. Schreiben Sie die Kosten auf und senden Sie sie uns zu.
- Apa: Igen, köszönjük a segítségét, nagyon izgalmasnak ígérkezik. - Ja, danke für Ihre Hilfe, das verspricht sehr spannend zu werden.
- Nagyobb gyerek: Már alig várom a bulit! - Ich kann die Party kaum erwarten!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Apa: Hallo zusammen, Lilis zehnter Geburtstag steht bevor. Was habt ihr für Ideen?
- Anya: Lili hat letztes Jahr in einem Spielhaus gefeiert, jetzt möchte sie etwas anderes.
- Nagyobb gyerek: Mama, vielleicht laden wir meine Freunde in eine Pizzeria ein oder machen eine Hausparty?
- Rendezvényszervező: Guten Tag, wie kann ich Ihnen helfen?
- Apa: Wir organisieren den Geburtstag unserer Tochter, es handelt sich um etwas größere Kinder.
- Anya: Wir rechnen mit etwa zehn bis fünfzehn Gästen und möchten ein kreatives Programm.
- Rendezvényszervező: Momentan sind handwerkliche Aktivitäten wie Schmuckherstellung oder Malen sehr beliebt.
- Nagyobb gyerek: Das wäre echt toll, meine Freundinnen mögen so etwas. Aber auch für die Jungs sollte es etwas geben!
- Anya: Vielleicht könnten wir einen Teamwettbewerb machen, bei dem Jungs und Mädchen zusammen etwas gestalten.
- Apa: Haben wir schon über ein Thema nachgedacht? Zum Beispiel Strand, Hollywood oder vielleicht Disco-Stil?
- Nagyobb gyerek: Ich finde den Disco-Stil spannend. Ich mag Musik und Tanzen.
- Rendezvényszervező: Dann könnten wir Lichterketten und eine Nebelmaschine einsetzen, falls das möglich ist.
- Anya: Das klingt gut, aber es sollte nicht zu laut sein, damit die Nachbarn sich nicht beschweren.
- Apa: Als Veranstaltungsort könnten wir einen Raum im nahegelegenen Gemeindezentrum mieten, dort stören wir niemanden.
- Nagyobb gyerek: Und gibt es etwas Besonderes wie Kuchen oder Cupcakes?
- Rendezvényszervező: Zum Disco-Thema würden bunte, glitzernde Dekorationen auf den Cupcakes gut passen.
- Anya: Ja, ich bestelle sie aus der Konditorei, in verschiedenen Geschmacksrichtungen.
- Apa: An welche Getränke haben wir gedacht? Vielleicht Fruchtpunsch oder Limonade?
- Nagyobb gyerek: Ich möchte Punsch, aber natürlich ohne Alkohol.
- Rendezvényszervező: In Ordnung, ich notiere alles: Disco-Dekoration, Musik, Nebelmaschine, Cupcakes und Punsch.
- Anya: Dann sind wir uns einig. Schreiben Sie die Kosten auf und senden Sie sie uns zu.
- Apa: Ja, danke für Ihre Hilfe, das verspricht sehr spannend zu werden.
- Nagyobb gyerek: Ich kann die Party kaum erwarten!
- Dialog 3
- Meghívó születésnapi partira (kisgyermek) - Einladung zu einer Geburtstagsfeier (kleines Kind)
- Mama: Szia, drágám! Szeretnél menni Timi születésnapi bulijára?
- Gyerek: Igen, Mama! Mikor lesz a buli?
- Mama: Jövő szombaton lesz, 15 órakor. El kell még döntenünk, mit veszünk neki ajándékba.
- Gyerek: Adhatom neki az új játékomat?
- Mama: Ez nagyon kedves tőled, de inkább vegyünk neki valami újat. Mit szeret Timi?
- Gyerek: Ő szereti a kalózokat és a kincsvadászatot!
- Mama: Ez egy jó ötlet. Talán találunk egy kalózjátékot vagy egy kincsvadászatról szóló könyvet.
- Gyerek: Igen, és felvehetem a kalózjelmezem!
- Mama: Az nagyon vicces lenne! De kérdezd meg először Timi mamáját, hogy rendben van-e.
- Gyerek: Rendben, Mama. Csinálhatok egy meghívó kártyát is?
- Mama: Ez egy nagyon szép ötlet! Együtt készíthetünk egy kártyát.
- Gyerek: Igen, sok színnel és csillogóval!
- Mama: Pontosan, Timi biztosan örülni fog neki. Holnap elmegyünk vásárolni az ajándékért és a készítőanyagokért.
- Gyerek: Juhé, már nagyon várom a bulit!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Mama: Szia, drágám! Szeretnél menni Timi születésnapi bulijára? - Hallo Schatz, möchtest du zu Tims Geburtstagsfeier gehen?
- Gyerek: Igen, Mama! Mikor lesz a buli? - Ja, Mama! Wann ist die Party?
- Mama: Jövő szombaton lesz, 15 órakor. El kell még döntenünk, mit veszünk neki ajándékba. - Sie ist nächsten Samstag um 15 Uhr. Wir müssen uns noch überlegen, was wir ihm schenken.
- Gyerek: Adhatom neki az új játékomat? - Kann ich ihm mein neues Spielzeug geben?
- Mama: Ez nagyon kedves tőled, de inkább vegyünk neki valami újat. Mit szeret Timi? - Das ist sehr nett von dir, aber vielleicht kaufen wir etwas Neues für ihn. Was mag Tim denn gerne?
- Gyerek: Ő szereti a kalózokat és a kincsvadászatot! - Er mag Piraten und Schatzsuche!
- Mama: Ez egy jó ötlet. Talán találunk egy kalózjátékot vagy egy kincsvadászatról szóló könyvet. - Das ist eine gute Idee. Vielleicht finden wir ein Piratenspiel oder ein Buch über Schatzsuche.
- Gyerek: Igen, és felvehetem a kalózjelmezem! - Ja, und ich kann mein Piratenkostüm anziehen!
- Mama: Az nagyon vicces lenne! De kérdezd meg először Timi mamáját, hogy rendben van-e. - Das wäre lustig! Aber frag vorher Tims Mama, ob das okay ist.
- Gyerek: Rendben, Mama. Csinálhatok egy meghívó kártyát is? - Okay, Mama. Kann ich auch eine Einladungskarte machen?
- Mama: Ez egy nagyon szép ötlet! Együtt készíthetünk egy kártyát. - Das ist eine schöne Idee! Wir können zusammen eine Karte basteln.
- Gyerek: Igen, sok színnel és csillogóval! - Ja, mit vielen Farben und Glitzer!
- Mama: Pontosan, Timi biztosan örülni fog neki. Holnap elmegyünk vásárolni az ajándékért és a készítőanyagokért. - Genau, das wird Tim sicher freuen. Wir gehen morgen einkaufen, um das Geschenk und Bastelmaterial zu besorgen.
- Gyerek: Juhé, már nagyon várom a bulit! - Yay, ich freue mich schon auf die Party!
- -------------------
- deutsch
- -------------------
- Mama: Hallo Schatz, möchtest du zu Tims Geburtstagsfeier gehen?
- Gyerek: Ja, Mama! Wann ist die Party?
- Mama: Sie ist nächsten Samstag um 15 Uhr. Wir müssen uns noch überlegen, was wir ihm schenken.
- Gyerek: Kann ich ihm mein neues Spielzeug geben?
- Mama: Das ist sehr nett von dir, aber vielleicht kaufen wir etwas Neues für ihn. Was mag Tim denn gerne?
- Gyerek: Er mag Piraten und Schatzsuche!
- Mama: Das ist eine gute Idee. Vielleicht finden wir ein Piratenspiel oder ein Buch über Schatzsuche.
- Gyerek: Ja, und ich kann mein Piratenkostüm anziehen!
- Mama: Das wäre lustig! Aber frag vorher Tims Mama, ob das okay ist.
- Gyerek: Okay, Mama. Kann ich auch eine Einladungskarte machen?
- Mama: Das ist eine schöne Idee! Wir können zusammen eine Karte basteln.
- Gyerek: Ja, mit vielen Farben und Glitzer!
- Mama: Genau, das wird Tim sicher freuen. Wir gehen morgen einkaufen, um das Geschenk und Bastelmaterial zu besorgen.
- Gyerek: Yay, ich freue mich schon auf die Party!
- Dialog 4
- Meghívó születésnapi partira (nagyobb gyermek) - Einladung zu einer Geburtstagsfeier (größeres Kind)
- Mama: Szia, Lisa! Kaptál egy meghívást Emma születésnapi bulijára.
- Gyerek: Király, mikor lesz?
- Mama: Jövő pénteken lesz, 17 órakor. Van már ötleted, mit adnál neki ajándékba?
- Gyerek: Emma nagyon szeret rajzolni. Talán egy új rajzszettet?
- Mama: Ez egy jó ötlet. Vehetnénk hozzá még néhány szép színes ceruzát is.
- Gyerek: Igen, és talán egy jegyzetfüzetet a vázlataihoz.
- Mama: Ez tökéletesen hangzik. Elmegyünk holnap iskola után vásárolni?
- Gyerek: Igen, és szeretnék neki egy különleges kártyát is készíteni. Talán egy saját képpel.
- Mama: Nagyon szeretni fogja. Írhatnál bele egy személyes üzenetet is.
- Gyerek: Jó ötlet, Mama. Szerintem megrajzolom a kedvenc háziállatát, a macskáját.
- Mama: Az biztosan nagy siker lesz. Ne felejtsd el, el kell döntenünk, mit veszel fel.
- Gyerek: Szerintem felveszem az új ruhámat és a mamától kapott szandálokat.
- Mama: Jól hangzik. Biztos vagyok benne, hogy nagyon csinos leszel. Ne felejtsd el jelezni Emmának, hogy eljössz.
- Gyerek: Rendben, Mama. Utána az ebéd után rögtön felhívom.
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Mama: Szia, Lisa! Kaptál egy meghívást Emma születésnapi bulijára. - Hey, Lisa, du hast eine Einladung zu Emmas Geburtstagsfeier bekommen.
- Gyerek: Király, mikor lesz? - Cool, wann ist sie denn?
- Mama: Jövő pénteken lesz, 17 órakor. Van már ötleted, mit adnál neki ajándékba? - Sie ist am nächsten Freitag um 17 Uhr. Hast du schon eine Idee, was du ihr schenken könntest?
- Gyerek: Emma nagyon szeret rajzolni. Talán egy új rajzszettet? - Emma mag ja so gerne zeichnen. Vielleicht ein neues Zeichenset?
- Mama: Ez egy jó ötlet. Vehetnénk hozzá még néhány szép színes ceruzát is. - Das ist eine gute Idee. Wir könnten auch noch ein paar schöne Stifte dazu kaufen.
- Gyerek: Igen, és talán egy jegyzetfüzetet a vázlataihoz. - Ja, und vielleicht ein Notizbuch für ihre Skizzen.
- Mama: Ez tökéletesen hangzik. Elmegyünk holnap iskola után vásárolni? - Das klingt perfekt. Sollen wir morgen nach der Schule einkaufen gehen?
- Gyerek: Igen, és szeretnék neki egy különleges kártyát is készíteni. Talán egy saját képpel. - Ja, und ich möchte auch eine besondere Karte für sie machen. Vielleicht mit einem selbstgemalten Bild.
- Mama: Nagyon szeretni fogja. Írhatnál bele egy személyes üzenetet is. - Das wird sie lieben. Du könntest auch eine persönliche Nachricht hineinschreiben.
- Gyerek: Jó ötlet, Mama. Szerintem megrajzolom a kedvenc háziállatát, a macskáját. - Gute Idee, Mama. Ich denke, ich male ihr Lieblingshaustier, ihre Katze.
- Mama: Az biztosan nagy siker lesz. Ne felejtsd el, el kell döntenünk, mit veszel fel. - Das wird sicher ein Hit. Denk daran, wir müssen uns auch noch überlegen, was du anziehst.
- Gyerek: Szerintem felveszem az új ruhámat és a mamától kapott szandálokat. - Ich denke, ich trage mein neues Kleid und die Sandalen, die Oma mir geschenkt hat.
- Mama: Jól hangzik. Biztos vagyok benne, hogy nagyon csinos leszel. Ne felejtsd el jelezni Emmának, hogy eljössz. - Das klingt gut. Ich bin sicher, du wirst toll aussehen. Vergiss nicht, Emma zu bestätigen, dass du kommst.
- Gyerek: Rendben, Mama. Utána az ebéd után rögtön felhívom. - Mach ich, Mama. Ich rufe sie gleich nach dem Abendessen an.
- -------------------
- deutsch
- -------------------
- Mama: Hey, Lisa, du hast eine Einladung zu Emmas Geburtstagsfeier bekommen.
- Gyerek: Cool, wann ist sie denn?
- Mama: Sie ist am nächsten Freitag um 17 Uhr. Hast du schon eine Idee, was du ihr schenken könntest?
- Gyerek: Emma mag ja so gerne zeichnen. Vielleicht ein neues Zeichenset?
- Mama: Das ist eine gute Idee. Wir könnten auch noch ein paar schöne Stifte dazu kaufen.
- Gyerek: Ja, und vielleicht ein Notizbuch für ihre Skizzen.
- Mama: Das klingt perfekt. Sollen wir morgen nach der Schule einkaufen gehen?
- Gyerek: Ja, und ich möchte auch eine besondere Karte für sie machen. Vielleicht mit einem selbstgemalten Bild.
- Mama: Das wird sie lieben. Du könntest auch eine persönliche Nachricht hineinschreiben.
- Gyerek: Gute Idee, Mama. Ich denke, ich male ihr Lieblingshaustier, ihre Katze.
- Mama: Das wird sicher ein Hit. Denk daran, wir müssen uns auch noch überlegen, was du anziehst.
- Gyerek: Ich denke, ich trage mein neues Kleid und die Sandalen, die Oma mir geschenkt hat.
- Mama: Das klingt gut. Ich bin sicher, du wirst toll aussehen. Vergiss nicht, Emma zu bestätigen, dass du kommst.
- Gyerek: Mach ich, Mama. Ich rufe sie gleich nach dem Abendessen an.
- Dialog 5
- Mama: Jöjj ide, kicsim, beszélnünk kell.
- Kind: Mi történt, mama?
- Mama: Tudod, hogy ezen a szombaton terveztük a születésnapi bulidat?
- Kind: Igen, már nagyon várom!
- Mama: Sajnos le kell mondanunk a bulit, kicsim.
- Kind: Miért, mama?
- Mama: Nagypapa megbetegedett, és vele kell lennünk.
- Kind: Ó, nem, nagyon beteg a nagypapa?
- Mama: Igen, most nagy szüksége van ránk, de a bulit áttehetjük máskorra.
- Kind: Akkor ehetek sütit a nagypapánál?
- Mama: Természetesen, elvisszük a sütit a nagypapához, és ott tartunk egy kis ünnepséget.
- Kind: És a barátaim?
- Mama: Meghívjuk őket egy újabb ünneplésre, amikor jobban lesz a nagypapa.
- Kind: Rendben, akkor a nagypapa is velünk ünnepelhet.
- Mama: Pontosan, az szép lesz. Nagyon kedves vagy, hogy megérted ezt.
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Mama: Jöjj ide, kicsim, beszélnünk kell. - Liebling, komm mal her, wir müssen reden.
- Kind: Mi történt, mama? - Was ist los, Mama?
- Mama: Tudod, hogy ezen a szombaton terveztük a születésnapi bulidat? - Weißt du, dass wir diesen Samstag deine Geburtstagsfeier geplant hatten?
- Kind: Igen, már nagyon várom! - Ja, ich freue mich schon so darauf!
- Mama: Sajnos le kell mondanunk a bulit, kicsim. - Leider müssen wir die Party absagen, mein Schatz.
- Kind: Miért, mama? - Warum, Mama?
- Mama: Nagypapa megbetegedett, és vele kell lennünk. - Opa ist krank geworden, und wir müssen bei ihm sein.
- Kind: Ó, nem, nagyon beteg a nagypapa? - Oh nein, ist Opa sehr krank?
- Mama: Igen, most nagy szüksége van ránk, de a bulit áttehetjük máskorra. - Ja, er braucht uns gerade sehr, aber wir können deine Party auf ein anderes Mal verschieben.
- Kind: Akkor ehetek sütit a nagypapánál? - Kann ich dann einen Kuchen bei Opa essen?
- Mama: Természetesen, elvisszük a sütit a nagypapához, és ott tartunk egy kis ünnepséget. - Natürlich, wir nehmen den Kuchen mit zu Opa, und feiern dann ein kleines Fest dort.
- Kind: És a barátaim? - Und meine Freunde?
- Mama: Meghívjuk őket egy újabb ünneplésre, amikor jobban lesz a nagypapa. - Wir laden sie zu einer neuen Feier ein, wenn es Opa besser geht.
- Kind: Rendben, akkor a nagypapa is velünk ünnepelhet. - Okay, dann kann Opa auch mitfeiern.
- Mama: Pontosan, az szép lesz. Nagyon kedves vagy, hogy megérted ezt. - Genau, das wird schön werden. Du bist ein liebes Kind, dass du das verstehst.
- ---------
- deutsch
- ---------
- Mama: Liebling, komm mal her, wir müssen reden.
- Kind: Was ist los, Mama?
- Mama: Weißt du, dass wir diesen Samstag deine Geburtstagsfeier geplant hatten?
- Kind: Ja, ich freue mich schon so darauf!
- Mama: Leider müssen wir die Party absagen, mein Schatz.
- Kind: Warum, Mama?
- Mama: Opa ist krank geworden, und wir müssen bei ihm sein.
- Kind: Oh nein, ist Opa sehr krank?
- Mama: Ja, er braucht uns gerade sehr, aber wir können deine Party auf ein anderes Mal verschieben.
- Kind: Kann ich dann einen Kuchen bei Opa essen?
- Mama: Natürlich, wir nehmen den Kuchen mit zu Opa, und feiern dann ein kleines Fest dort.
- Kind: Und meine Freunde?
- Mama: Wir laden sie zu einer neuen Feier ein, wenn es Opa besser geht.
- Kind: Okay, dann kann Opa auch mitfeiern.
- Mama: Genau, das wird schön werden. Du bist ein liebes Kind, dass du das verstehst.
- Dialog 6
- Mutter: Kicsim, beszélhetnénk egy kicsit a szombati születésnapi bulidról?
- Kind: Persze, mi van?
- Mutter: Sajnos le kell mondanunk az ünnepséget.
- Kind: Mi? Miért?
- Mutter: A nagyapád kórházba került, és vele kell lennünk.
- Kind: Komoly a helyzet?
- Mutter: Igen, elég komoly, szüksége van a támogatásunkra.
- Kind: Ez tényleg sajnálatos, nagyon vártam már a bulit.
- Mutter: Tudom, nagyon sajnálom. Áttehetjük egy másik napra.
- Kind: Mikor?
- Mutter: Amint jobban lesz a nagyapa, új időpontot tervezünk. Talán jövő hónapban?
- Kind: Rendben, megértem. Legalább néhány barátomat meghívhatom, amikor a nagyapánál leszünk?
- Mutter: Ez jó ötlet, tarthatunk egy kisebb ünnepséget néhány közeli baráttal, amikor a nagyapánál leszünk.
- Kind: Köszönöm, hogy ilyen gyorsan megoldottad. Remélem, hamarosan jobban lesz a nagyapa.
- Mutter: Én is, kicsim.
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Mutter: Kicsim, beszélhetnénk egy kicsit a szombati születésnapi bulidról? - Schatz, können wir kurz über deine Geburtstagsfeier am Samstag sprechen?
- Kind: Persze, mi van? - Klar, was gibt's?
- Mutter: Sajnos le kell mondanunk az ünnepséget. - Wir müssen die Feier leider absagen.
- Kind: Mi? Miért? - Was? Warum das denn?
- Mutter: A nagyapád kórházba került, és vele kell lennünk. - Dein Großvater ist ins Krankenhaus gekommen, und wir müssen bei ihm sein.
- Kind: Komoly a helyzet? - Ist es ernst?
- Mutter: Igen, elég komoly, szüksége van a támogatásunkra. - Ja, es ist ziemlich ernst, er braucht unsere Unterstützung.
- Kind: Ez tényleg sajnálatos, nagyon vártam már a bulit. - Das ist wirklich schade, ich hatte mich so auf die Party gefreut.
- Mutter: Tudom, nagyon sajnálom. Áttehetjük egy másik napra. - Ich weiß, das tut mir wirklich leid. Wir können die Feier auf einen anderen Tag verschieben.
- Kind: Mikor? - Wann dann?
- Mutter: Amint jobban lesz a nagyapa, új időpontot tervezünk. Talán jövő hónapban? - Sobald es Opa besser geht, planen wir einen neuen Termin. Vielleicht im nächsten Monat?
- Kind: Rendben, megértem. Legalább néhány barátomat meghívhatom, amikor a nagyapánál leszünk? - Okay, ich verstehe das. Kann ich wenigstens ein paar Freunde einladen, wenn wir bei Opa sind?
- Mutter: Ez jó ötlet, tarthatunk egy kisebb ünnepséget néhány közeli baráttal, amikor a nagyapánál leszünk. - Das ist eine gute Idee, wir können eine kleinere Feier mit ein paar engen Freunden machen, wenn wir bei Opa sind.
- Kind: Köszönöm, hogy ilyen gyorsan megoldottad. Remélem, hamarosan jobban lesz a nagyapa. - Danke, dass du das so schnell geregelt hast. Ich hoffe, es geht Opa bald besser.
- Mutter: Én is, kicsim. - Ich auch, mein Schatz.
- ---------
- deutsch
- ---------
- Mutter: Schatz, können wir kurz über deine Geburtstagsfeier am Samstag sprechen?
- Kind: Klar, was gibt's?
- Mutter: Wir müssen die Feier leider absagen.
- Kind: Was? Warum das denn?
- Mutter: Dein Großvater ist ins Krankenhaus gekommen, und wir müssen bei ihm sein.
- Kind: Ist es ernst?
- Mutter: Ja, es ist ziemlich ernst, er braucht unsere Unterstützung.
- Kind: Das ist wirklich schade, ich hatte mich so auf die Party gefreut.
- Mutter: Ich weiß, das tut mir wirklich leid. Wir können die Feier auf einen anderen Tag verschieben.
- Kind: Wann dann?
- Mutter: Sobald es Opa besser geht, planen wir einen neuen Termin. Vielleicht im nächsten Monat?
- Kind: Okay, ich verstehe das. Kann ich wenigstens ein paar Freunde einladen, wenn wir bei Opa sind?
- Mutter: Das ist eine gute Idee, wir können eine kleinere Feier mit ein paar engen Freunden machen, wenn wir bei Opa sind.
- Kind: Danke, dass du das so schnell geregelt hast. Ich hoffe, es geht Opa bald besser.
- Mutter: Ich auch, mein Schatz.
- Dialog 7
- Mama: Nézd csak, itt vagyunk! Hát nem gyönyörű ez a kert Paul születésnapjára?
- Kleines Kind (Lisa): Igen! Vannak már gyerekek?
- Mama: Biztosan. Várj, segítek kiszállni az autóból. Ott, látod? Ott elöl játszanak néhányan.
- Oma: Sziasztok, ti ketten! Örülök, hogy itt vagytok! Lisa, édesem, milyen nagy lettél!
- Lisa: Nagyi! megöleli a nagymamát Rajzoltam neked egy képet!
- Oma: Ó, de aranyos! Majd megmutatod később, jó? Most menj játszani.
- Papa (kommt dazu): Sziasztok, szeretteim! Lisa, kincsem, készen állsz egy bulira?
- Lisa: Igen! Hol van Paul?
- Papa: Paul bent van és segít még a sütivel. De mindjárt kijön. Menj nyugodtan a többi gyerekhez.
- Mama: Igen, menj nyugodtan. De vigyázz és maradj a közelben, jó?
- Lisa: Igen, anya. elrohan Sziasztok! Játszhatok veletek?
- Junge (ca. 5 Jahre): Persze! Fogócskát játszunk. Te vagy a fogó!
- Lisa: Oké! nevet és a fiú után fut
- Oma: A kicsi tele van energiával!
- Mama: Igen, egész nap várta a bulit.
- Papa: Akkor menjünk be és gratuláljunk Paulnak a szülinapján.
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Mama: Nézd csak, itt vagyunk! Hát nem gyönyörű ez a kert Paul születésnapjára? - Schau mal, da sind wir! Ist das nicht ein schöner Garten für Pauls Geburtstag?
- Kleines Kind (Lisa): Igen! Vannak már gyerekek? - Ja! Sind da schon Kinder?
- Mama: Biztosan. Várj, segítek kiszállni az autóból. Ott, látod? Ott elöl játszanak néhányan. - Bestimmt. Warte, ich helfe dir aus dem Auto. Da, siehst du? Da vorne spielen welche.
- Oma: Sziasztok, ti ketten! Örülök, hogy itt vagytok! Lisa, édesem, milyen nagy lettél! - Hallo ihr zwei! Schön, dass ihr da seid! Lisa, mein Schatz, wie groß du geworden bist!
- Lisa: Nagyi! megöleli a nagymamát Rajzoltam neked egy képet! - Oma! umarmt Oma Ich hab dir ein Bild gemalt!
- Oma: Ó, de aranyos! Majd megmutatod később, jó? Most menj játszani. - Oh, wie lieb! Das zeigst du mir später, ja? Jetzt geh erst mal spielen.
- Papa (kommt dazu): Sziasztok, szeretteim! Lisa, kincsem, készen állsz egy bulira? - Hallo ihr Lieben! Lisa, mein Schatz, bist du bereit für eine Party?
- Lisa: Igen! Hol van Paul? - Ja! Wo ist Paul?
- Papa: Paul bent van és segít még a sütivel. De mindjárt kijön. Menj nyugodtan a többi gyerekhez. - Paul ist drinnen und hilft noch beim Kuchen. Aber er kommt gleich raus. Geh ruhig schon mal zu den anderen Kindern.
- Mama: Igen, menj nyugodtan. De vigyázz és maradj a közelben, jó? - Ja, geh ruhig. Aber pass auf und bleib in der Nähe, ja?
- Lisa: Igen, anya. elrohan Sziasztok! Játszhatok veletek? - Ja, Mama. rennt los Hallo! Darf ich mitspielen?
- Junge (ca. 5 Jahre): Persze! Fogócskát játszunk. Te vagy a fogó! - Klar! Wir spielen Fangen. Du bist der Fänger!
- Lisa: Oké! nevet és a fiú után fut - Okay! lacht und rennt hinter dem Jungen her
- Oma: A kicsi tele van energiával! - Die Kleine ist ja voller Energie!
- Mama: Igen, egész nap várta a bulit. - Ja, sie hat sich schon den ganzen Tag auf die Party gefreut.
- Papa: Akkor menjünk be és gratuláljunk Paulnak a szülinapján. - Dann lass uns mal rein gehen und Paul zum Geburtstag gratulieren.
- ---------
- deutsch
- ---------
- Mama: Schau mal, da sind wir! Ist das nicht ein schöner Garten für Pauls Geburtstag?
- Kleines Kind (Lisa): Ja! Sind da schon Kinder?
- Mama: Bestimmt. Warte, ich helfe dir aus dem Auto. Da, siehst du? Da vorne spielen welche.
- Oma: Hallo ihr zwei! Schön, dass ihr da seid! Lisa, mein Schatz, wie groß du geworden bist!
- Lisa: Oma! umarmt Oma Ich hab dir ein Bild gemalt!
- Oma: Oh, wie lieb! Das zeigst du mir später, ja? Jetzt geh erst mal spielen.
- Papa (kommt dazu): Hallo ihr Lieben! Lisa, mein Schatz, bist du bereit für eine Party?
- Lisa: Ja! Wo ist Paul?
- Papa: Paul ist drinnen und hilft noch beim Kuchen. Aber er kommt gleich raus. Geh ruhig schon mal zu den anderen Kindern.
- Mama: Ja, geh ruhig. Aber pass auf und bleib in der Nähe, ja?
- Lisa: Ja, Mama. rennt los Hallo! Darf ich mitspielen?
- Junge (ca. 5 Jahre): Klar! Wir spielen Fangen. Du bist der Fänger!
- Lisa: Okay! lacht und rennt hinter dem Jungen her
- Oma: Die Kleine ist ja voller Energie!
- Mama: Ja, sie hat sich schon den ganzen Tag auf die Party gefreut.
- Papa: Dann lass uns mal rein gehen und Paul zum Geburtstag gratulieren.
- Dialog 8
- Teenager (Max): Jézusom, mi van itt! Mennyi ember!
- Vater: Igen, Paul kitett magáért. Várj, leparkolom az autót.
- Max: Oké, én bemegyek. Talán látok már pár barátomat.
- Mutter: Max, várj egy kicsit! Ne feledd, Paul a mai ünnepelt. Légy kedves a kisgyerekekhez, jó?
- Max: Igen, igen, anya. Tudom. forgatja a szemeit
- Paul (kommt entgegen): Max! Szia, király, hogy itt vagy!
- Max: Szia Paul, boldog szülinapot! kezet fog Paullal Itt van, ez neked.
- Paul: Köszönöm, haver! Gyere be, a többiek már a kertben vannak.
- Max: Oké. Tim és Leon is itt vannak?
- Paul: Persze, már csocsóznak. És Sarah is itt van.
- Max: Sarah? Király! Akkor megnézem, mit csinálnak.
- Paul: Persze, jó szórakozást! És köszi még egyszer az ajándékot.
- Max: Semmi gond. Később találkozunk! bemegy a kertbe Sziasztok srácok! Mi a helyzet?
- Tim: Max! Na végre! Már vártunk rád. Gyere, játssz velünk!
- Max: Persze, benne vagyok! Ki van soron?
- Leon: Én vagyok soron. Te Timmel játszol ellenem.
- Sarah: Persze, én vagyok a legnagyobb rajongótok!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Teenager (Max): Jézusom, mi van itt! Mennyi ember! - Mensch, ist hier was los! So viele Leute!
- Vater: Igen, Paul kitett magáért. Várj, leparkolom az autót. - Ja, Paul hat sich richtig ins Zeug gelegt. Warte mal, ich parke das Auto.
- Max: Oké, én bemegyek. Talán látok már pár barátomat. - Okay, ich geh schon mal rein. Vielleicht seh ich ja schon ein paar von meinen Freunden.
- Mutter: Max, várj egy kicsit! Ne feledd, Paul a mai ünnepelt. Légy kedves a kisgyerekekhez, jó? - Max, warte kurz! Denk dran, Paul ist heute dran. Sei nett zu den kleinen Kindern, ja?
- Max: Igen, igen, anya. Tudom. forgatja a szemeit - Ja, ja, Mama. Ich weiß. rollt mit den Augen
- Paul (kommt entgegen): Max! Szia, király, hogy itt vagy! - Max! Hey, cool, dass du da bist!
- Max: Szia Paul, boldog szülinapot! kezet fog Paullal Itt van, ez neked. - Hey Paul, alles Gute zum Geburtstag! gibt Paul die Hand Hier, das ist für dich.
- Paul: Köszönöm, haver! Gyere be, a többiek már a kertben vannak. - Danke, Mann! Komm rein, die anderen sind schon im Garten.
- Max: Oké. Tim és Leon is itt vannak? - Okay. Sind Tim und Leon auch da?
- Paul: Persze, már csocsóznak. És Sarah is itt van. - Klar, die sind schon am Tischkicker. Und Sarah ist auch da.
- Max: Sarah? Király! Akkor megnézem, mit csinálnak. - Sarah? Cool! Dann schau ich mal, was die so treiben.
- Paul: Persze, jó szórakozást! És köszi még egyszer az ajándékot. - Klar, viel Spaß! Und danke nochmal für das Geschenk.
- Max: Semmi gond. Később találkozunk! bemegy a kertbe Sziasztok srácok! Mi a helyzet? - Kein Problem. Bis später! geht in den Garten Hey Leute! Was geht ab?
- Tim: Max! Na végre! Már vártunk rád. Gyere, játssz velünk! - Max! Na endlich! Wir haben schon auf dich gewartet. Komm, spiel mit!
- Max: Persze, benne vagyok! Ki van soron? - Klar, bin dabei! Wer ist dran?
- Leon: Én vagyok soron. Te Timmel játszol ellenem. - Ich bin dran. Du spielst mit Tim gegen mich.
- Sarah: Persze, én vagyok a legnagyobb rajongótok! - Klar, ich bin eure größte Anhängerin!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Teenager (Max): Mensch, ist hier was los! So viele Leute!
- Vater: Ja, Paul hat sich richtig ins Zeug gelegt. Warte mal, ich parke das Auto.
- Max: Okay, ich geh schon mal rein. Vielleicht seh ich ja schon ein paar von meinen Freunden.
- Mutter: Max, warte kurz! Denk dran, Paul ist heute dran. Sei nett zu den kleinen Kindern, ja?
- Max: Ja, ja, Mama. Ich weiß. rollt mit den Augen
- Paul (kommt entgegen): Max! Hey, cool, dass du da bist!
- Max: Hey Paul, alles Gute zum Geburtstag! gibt Paul die Hand Hier, das ist für dich.
- Paul: Danke, Mann! Komm rein, die anderen sind schon im Garten.
- Max: Okay. Sind Tim und Leon auch da?
- Paul: Klar, die sind schon am Tischkicker. Und Sarah ist auch da.
- Max: Sarah? Cool! Dann schau ich mal, was die so treiben.
- Paul: Klar, viel Spaß! Und danke nochmal für das Geschenk.
- Max: Kein Problem. Bis später! geht in den Garten Hey Leute! Was geht ab?
- Tim: Max! Na endlich! Wir haben schon auf dich gewartet. Komm, spiel mit!
- Max: Klar, bin dabei! Wer ist dran?
- Leon: Ich bin dran. Du spielst mit Tim gegen mich.
- Max: Deal! Sarah, guckst du uns zu?
- Sarah: Klar, ich bin eure größte Anhängerin!
- Dialog 9
- Anya: Szerintem először válasszunk egy színtémát, hogy minden dísz egységes legyen.
- Apa: Rendben, nekem tetszene például a pasztell rózsaszín és a mentazöld kombináció.
- Anya: És mit szólnál ahhoz, hogy néhány dekorációt mi magunk készítsünk? Költséghatékony és személyes.
- Apa: Jó ötlet, csinálhatnánk papírpomponokat és girlandokat. De azért pár boltban kapható díszt is vehetünk.
- Anya: Igen, például lufikat mindenképp vennünk kell, mert azt nem könnyű házilag elkészíteni.
- Apa: Ha DIY dekort is készítünk, mindenképp figyeljünk arra, hogy illeszkedjen a kiválasztott színekhez.
- Anya: Igen, és a teríték, a tányérok, poharak is passzoljanak majd a pasztell árnyalatokhoz.
- Apa: Gondoljunk a falakra is: lehetnek rajtuk szalagok vagy lufi-füzérek.
- Anya: Így van, és készíthetünk egy fotófalat is, ahol majd a vendégek szívesen fotózkodnak.
- Apa: Tetszik a terv, akkor a hétvégén megvesszük az anyagokat, és nekilátunk a díszítésnek.
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Anya: Szerintem először válasszunk egy színtémát, hogy minden dísz egységes legyen. – Ich finde, wir sollten zuerst ein Farbkonzept wählen, damit die gesamte Dekoration einheitlich aussieht.
- Apa: Rendben, nekem tetszene például a pasztell rózsaszín és a mentazöld kombináció. – In Ordnung, mir würde zum Beispiel eine Kombination aus Pastellrosa und Mintgrün gefallen.
- Anya: És mit szólnál ahhoz, hogy néhány dekorációt mi magunk készítsünk? Költséghatékony és személyes. – Was hältst du davon, einige Dekorationen selbst zu basteln? Das ist kostengünstig und persönlich.
- Apa: Jó ötlet, csinálhatnánk papírpomponokat és girlandokat. De azért pár boltban kapható díszt is vehetünk. – Gute Idee, wir könnten Papier-Pompoms und Girlanden basteln. Aber ein paar gekaufte Dekoartikel können wir auch dazu nehmen.
- Anya: Igen, például lufikat mindenképp vennünk kell, mert azt nem könnyű házilag elkészíteni. – Ja, Luftballons sollten wir auf jeden Fall kaufen, weil man die nicht so einfach selbst herstellen kann.
- Apa: Ha DIY dekort is készítünk, mindenképp figyeljünk arra, hogy illeszkedjen a kiválasztott színekhez. – Wenn wir auch DIY-Deko machen, müssen wir darauf achten, dass sie zu den gewählten Farben passt.
- Anya: Igen, és a teríték, a tányérok, poharak is passzoljanak majd a pasztell árnyalatokhoz. – Genau, auch das Geschirr, die Teller und Gläser sollten zu den Pastelltönen passen.
- Apa: Gondoljunk a falakra is: lehetnek rajtuk szalagok vagy lufi-füzérek. – Denken wir auch an die Wände: Wir könnten Bänder oder Ballongirlanden aufhängen.
- Anya: Így van, és készíthetünk egy fotófalat is, ahol majd a vendégek szívesen fotózkodnak. – Genau, und wir könnten auch eine Fotowand machen, an der die Gäste gerne Fotos machen.
- Apa: Tetszik a terv, akkor a hétvégén megvesszük az anyagokat, és nekilátunk a díszítésnek. – Der Plan gefällt mir, dann kaufen wir am Wochenende die Materialien ein und legen mit dem Dekorieren los.
- ---------
- deutsch
- ---------
- Anya: Ich finde, wir sollten zuerst ein Farbkonzept wählen, damit die gesamte Dekoration einheitlich aussieht.
- Apa: In Ordnung, mir würde zum Beispiel eine Kombination aus Pastellrosa und Mintgrün gefallen.
- Anya: Was hältst du davon, einige Dekorationen selbst zu basteln? Das ist kostengünstig und persönlich.
- Apa: Gute Idee, wir könnten Papier-Pompoms und Girlanden basteln. Aber ein paar gekaufte Dekoartikel können wir auch dazu nehmen.
- Anya: Ja, Luftballons sollten wir auf jeden Fall kaufen, weil man die nicht so einfach selbst herstellen kann.
- Apa: Wenn wir auch DIY-Deko machen, müssen wir darauf achten, dass sie zu den gewählten Farben passt.
- Anya: Genau, auch das Geschirr, die Teller und Gläser sollten zu den Pastelltönen passen.
- Apa: Denken wir auch an die Wände: Wir könnten Bänder oder Ballongirlanden aufhängen.
- Anya: Genau, und wir könnten auch eine Fotowand machen, an der die Gäste gerne Fotos machen.
- Apa: Der Plan gefällt mir, dann kaufen wir am Wochenende die Materialien ein und legen mit dem Dekorieren los.
- Dialog 10
- Hogyan díszítsük fel a szobát a születésnapi partira? (kisgyerek) - Wie sollen wir den Raum für die Geburtstagsfeier ausschmücken? (kleines Kind)
- Mama: Szia, drágám! Hogyan díszítsük fel a szobát a születésnapi bulihoz?
- Gyerek: Szeretném, ha teli lenne színes légballonokkal és csillogó dolgokkal!
- Mama: Az ötlet tetszik! Milyen témát válasszunk? Kalózok, hercegnők, vagy valami más?
- Gyerek: Hercegnők! Legyen sok korona és varázspálca!
- Mama: Rendben, hercegnő téma lesz. Csináljunk egyes díszeket magunk, vagy vegyünk kész díszeket?
- Gyerek: Csináljunk koronákat és csillogó függönyöket!
- Mama: Nagyon kreatív ötlet! Milyen színeket használjunk?
- Gyerek: Rózsaszínt, aranyat és ezüstöt!
- Mama: Tökéletes! Akkor holnap elmegyünk az anyagokért, és együtt elkészítjük a díszeket.
- Gyerek: Igen, Mama! Ez lesz a legszebb buli!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Mama: Szia, drágám! Hogyan díszítsük fel a szobát a születésnapi bulihoz? - Hallo Schatz, wie sollen wir den Raum für die Geburtstagsfeier ausschmücken?
- Gyerek: Szeretném, ha teli lenne színes légballonokkal és csillogó dolgokkal! - Ich möchte, dass er voller bunter Luftballons und glitzernder Dinge ist!
- Mama: Az ötlet tetszik! Milyen témát válasszunk? Kalózok, hercegnők, vagy valami más? - Die Idee gefällt mir! Welches Thema sollen wir wählen? Piraten, Prinzessinnen oder etwas anderes?
- Gyerek: Hercegnők! Legyen sok korona és varázspálca! - Prinzessinnen! Es soll viele Kronen und Zauberstäbe geben!
- Mama: Rendben, hercegnő téma lesz. Csináljunk egyes díszeket magunk, vagy vegyünk kész díszeket? - In Ordnung, Prinzessinnen-Thema. Sollen wir einige Dekorationen selbst basteln oder fertige kaufen?
- Gyerek: Csináljunk koronákat és csillogó függönyöket! - Lass uns Kronen und glitzernde Vorhänge basteln!
- Mama: Nagyon kreatív ötlet! Milyen színeket használjunk? - Sehr kreative Idee! Welche Farben sollen wir verwenden?
- Gyerek: Rózsaszínt, aranyat és ezüstöt! - Rosa, Gold und Silber!
- Mama: Tökéletes! Akkor holnap elmegyünk az anyagokért, és együtt elkészítjük a díszeket. - Perfekt! Dann gehen wir morgen die Materialien besorgen und basteln die Dekorationen zusammen.
- Gyerek: Igen, Mama! Ez lesz a legszebb buli! - Ja, Mama! Das wird die schönste Party!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Mama: Hallo Schatz, wie sollen wir den Raum für die Geburtstagsfeier ausschmücken?
- Gyerek: Ich möchte, dass er voller bunter Luftballons und glitzernder Dinge ist!
- Mama: Die Idee gefällt mir! Welches Thema sollen wir wählen? Piraten, Prinzessinnen oder etwas anderes?
- Gyerek: Prinzessinnen! Es soll viele Kronen und Zauberstäbe geben!
- Mama: In Ordnung, Prinzessinnen-Thema. Sollen wir einige Dekorationen selbst basteln oder fertige kaufen?
- Gyerek: Lass uns Kronen und glitzernde Vorhänge basteln!
- Mama: Sehr kreative Idee! Welche Farben sollen wir verwenden?
- Gyerek: Rosa, Gold und Silber!
- Mama: Perfekt! Dann gehen wir morgen die Materialien besorgen und basteln die Dekorationen zusammen.
- Gyerek: Ja, Mama! Das wird die schönste Party!
- Dialog 11
- Hogyan díszítsük fel a szobát a születésnapi partira? (nagyobb gyermek) - Wie sollen wir den Raum für die Geburtstagsfeier ausschmücken? (größeres Kind)
- Mama: Szia, Lisa! Hogyan képzeled el a szobadíszítést a születésnapi bulihoz?
- Gyerek: Szeretném, ha modern és stílusos lenne, talán egy fekete-fehér aranyozott témával.
- Mama: Ez nagyon elegánsan hangzik! Mit szólnál néhány arany légballonhoz és fekete-fehér csíkos függönyökhöz?
- Gyerek: Igen, és lehetne néhány LED-es fény is, ami változtatja a színeket.
- Mama: Nagyon tetszik az ötlet! Csináljunk magunknak néhány díszet, vagy vegyünk kész díszeket?
- Gyerek: Szerintem csináljunk néhány egyedi dolgot, mint például kézzel festett táblákat, de vegyünk néhány kész díszet is.
- Mama: Jó kompromisszumnak hangzik. Milyen színeket használjunk a kézzel készített díszekhez?
- Gyerek: Arany, fehér és egy kis rózsaszín is lehet, hogy legyen egy kis kontraszt.
- Mama: Tökéletes! Akkor holnap összeállítjuk a listát, és elmegyünk vásárolni.
- Gyerek: Rendben, Mama! Ez lesz a legmenőbb buli az iskolában!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Mama: Szia, Lisa! Hogyan képzeled el a szobadíszítést a születésnapi bulihoz? - Hallo Lisa, wie stellst du dir die Raumdekoration für die Geburtstagsfeier vor?
- Gyerek: Szeretném, ha modern és stílusos lenne, talán egy fekete-fehér aranyozott témával. - Ich möchte, dass es modern und stilvoll ist, vielleicht mit einem schwarz-weiß-goldenen Thema.
- Mama: Ez nagyon elegánsan hangzik! Mit szólnál néhány arany légballonhoz és fekete-fehér csíkos függönyökhöz? - Das klingt sehr elegant! Wie wäre es mit ein paar goldenen Luftballons und schwarz-weiß gestreiften Vorhängen?
- Gyerek: Igen, és lehetne néhány LED-es fény is, ami változtatja a színeket. - Ja, und vielleicht ein paar LED-Lichter, die die Farben wechseln.
- Mama: Nagyon tetszik az ötlet! Csináljunk magunknak néhány díszet, vagy vegyünk kész díszeket? - Mir gefällt die Idee sehr! Sollen wir einige Dekorationen selbst machen oder fertige kaufen?
- Gyerek: Szerintem csináljunk néhány egyedi dolgot, mint például kézzel festett táblákat, de vegyünk néhány kész díszet is. - Ich denke, wir sollten ein paar individuelle Dinge machen, wie handbemalte Schilder, aber auch ein paar fertige Dekorationen kaufen.
- Mama: Jó kompromisszumnak hangzik. Milyen színeket használjunk a kézzel készített díszekhez? - Klingt nach einem guten Kompromiss. Welche Farben sollen wir für die selbstgemachten Dekorationen verwenden?
- Gyerek: Arany, fehér és egy kis rózsaszín is lehet, hogy legyen egy kis kontraszt. - Gold, Weiß und ein bisschen Rosa für etwas Kontrast.
- Mama: Tökéletes! Akkor holnap összeállítjuk a listát, és elmegyünk vásárolni. - Perfekt! Dann machen wir morgen die Liste fertig und gehen einkaufen.
- Gyerek: Rendben, Mama! Ez lesz a legmenőbb buli az iskolában! - Alles klar, Mama! Das wird die coolste Party in der Schule!
- -------------------
- deutsch
- -------------------
- Mama: Hallo Lisa, wie stellst du dir die Raumdekoration für die Geburtstagsfeier vor?
- Gyerek: Ich möchte, dass es modern und stilvoll ist, vielleicht mit einem schwarz-weiß-goldenen Thema.
- Mama: Das klingt sehr elegant! Wie wäre es mit ein paar goldenen Luftballons und schwarz-weiß gestreiften Vorhängen?
- Gyerek: Ja, und vielleicht ein paar LED-Lichter, die die Farben wechseln.
- Mama: Mir gefällt die Idee sehr! Sollen wir einige Dekorationen selbst machen oder fertige kaufen?
- Gyerek: Ich denke, wir sollten ein paar individuelle Dinge machen, wie handbemalte Schilder, aber auch ein paar fertige Dekorationen kaufen.
- Mama: Klingt nach einem guten Kompromiss. Welche Farben sollen wir für die selbstgemachten Dekorationen verwenden?
- Gyerek: Gold, Weiß und ein bisschen Rosa für etwas Kontrast.
- Mama: Perfekt! Dann machen wir morgen die Liste fertig und gehen einkaufen.
- Gyerek: Alles klar, Mama! Das wird die coolste Party in der Schule!
- Dialog 12
- Mit kell enni és inni a születésnapi partin? (kisgyerek) - Was soll es zur Geburtstagsfeier geben zu Essen und Trinken? (kleines Kind)
- Mama: Szia, drágám! Mit együnk a születésnapi bulin?
- Gyerek: Szeretnék egy hatalmas csokitortát!
- Mama: Az finom lesz! Mi legyen még? Cupcake-ek vagy kis sütik is lehetnek?
- Gyerek: Igen, cupcake-ek is legyenek, rózsaszín mázassal!
- Mama: Nagyszerű! És mi legyen a nasiknál? Milyen rágcsálnivalókat szeretnél?
- Gyerek: Szeretném, ha lenne chips, perec és gyümölcs is!
- Mama: Jó ötlet! És mi legyen az italoknál? Gyümölcslé, üdítők, vagy valami különleges?
- Gyerek: Gyümölcslé és szénsavas üdítők!
- Mama: Rendben, akkor így lesz. Készítsünk egy listát, és holnap elmegyünk bevásárolni.
- Gyerek: Igen, Mama! Ez lesz a legjobb buli!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Mama: Szia, drágám! Mit együnk a születésnapi bulin? - Hallo Schatz, was sollen wir zur Geburtstagsfeier essen und trinken?
- Gyerek: Szeretnék egy hatalmas csokitortát! - Ich möchte eine riesige Schokoladentorte!
- Mama: Az finom lesz! Mi legyen még? Cupcake-ek vagy kis sütik is lehetnek? - Das wird lecker! Was soll es noch geben? Cupcakes oder kleine Kekse?
- Gyerek: Igen, cupcake-ek is legyenek, rózsaszín mázassal! - Ja, es soll auch Cupcakes geben, mit rosafarbener Glasur!
- Mama: Nagyszerű! És mi legyen a nasiknál? Milyen rágcsálnivalókat szeretnél? - Großartig! Und was sollen wir für Snacks anbieten? Welche Knabbereien magst du?
- Gyerek: Szeretném, ha lenne chips, perec és gyümölcs is! - Ich möchte, dass es Chips, Brezeln und Obst gibt!
- Mama: Jó ötlet! És mi legyen az italoknál? Gyümölcslé, üdítők, vagy valami különleges? - Gute Idee! Und was sollen wir für Getränke anbieten? Saft, Limo oder etwas Besonderes?
- Gyerek: Gyümölcslé és szénsavas üdítők! - Saft und Sprudelgetränke!
- Mama: Rendben, akkor így lesz. Készítsünk egy listát, és holnap elmegyünk bevásárolni. - Alles klar, dann machen wir es so. Lass uns eine Liste schreiben und morgen einkaufen gehen.
- Gyerek: Igen, Mama! Ez lesz a legjobb buli! - Ja, Mama! Das wird die beste Party!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Mama: Hallo Schatz, was sollen wir zur Geburtstagsfeier essen und trinken?
- Gyerek: Ich möchte eine riesige Schokoladentorte!
- Mama: Das wird lecker! Was soll es noch geben? Cupcakes oder kleine Kekse?
- Gyerek: Ja, es soll auch Cupcakes geben, mit rosafarbener Glasur!
- Mama: Großartig! Und was sollen wir für Snacks anbieten? Welche Knabbereien magst du?
- Gyerek: Ich möchte, dass es Chips, Brezeln und Obst gibt!
- Mama: Gute Idee! Und was sollen wir für Getränke anbieten? Saft, Limo oder etwas Besonderes?
- Gyerek: Saft und Sprudelgetränke!
- Mama: Alles klar, dann machen wir es so. Lass uns eine Liste schreiben und morgen einkaufen gehen.
- Gyerek: Ja, Mama! Das wird die beste Party!
- Dialog 13
- Mit kell enni és inni a születésnapi partin? (nagyobb gyermek) - Was soll es zur Geburtstagsfeier geben zu Essen und Trinken? (größeres Kind)
- Mama: Szia, Lisa! Mit kínáljunk a születésnapi bulin étel és ital formájában?
- Gyerek: Szeretnék egy többemeletes tortát, talán csokival és eperrel.
- Mama: Az nagyon ínycsiklandozónak hangzik! Mi legyen még? Cupcake-ek vagy mini sütemények?
- Gyerek: Cupcake-ek is jók lennének, különböző ízekben.
- Mama: Tökéletes! És mi legyen a rágcsálnivalóknál? Milyen Snackset kínáljunk?
- Gyerek: Legyen chips, nacho sajttal, és talán egy kis egészséges opció is, mint zöldségpálcikák.
- Mama: Nagyon jó ötlet! És az italoknál? Mi legyen a felnőtteknek és a gyerekeknek?
- Gyerek: A gyerekeknek gyümölcslé és üdítők, a felnőtteknek pezsgő vagy bor is lehet.
- Mama: Rendben, akkor így lesz. Holnap összeállítjuk a bevásárlólistát, és elmegyünk vásárolni.
- Gyerek: Köszi, Mama! Ez lesz a legmenőbb buli!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Mama: Szia, Lisa! Mit kínáljunk a születésnapi bulin étel és ital formájában? - Hallo Lisa, was sollen wir zur Geburtstagsfeier an Essen und Trinken anbieten?
- Gyerek: Szeretnék egy többemeletes tortát, talán csokival és eperrel. - Ich möchte eine mehrstöckige Torte, vielleicht mit Schokolade und Erdbeeren.
- Mama: Az nagyon ínycsiklandozónak hangzik! Mi legyen még? Cupcake-ek vagy mini sütemények? - Das klingt sehr verlockend! Was soll es noch geben? Cupcakes oder kleine Kuchen?
- Gyerek: Cupcake-ek is jók lennének, különböző ízekben. - Cupcakes wären auch gut, in verschiedenen Geschmacksrichtungen.
- Mama: Tökéletes! És mi legyen a rágcsálnivalóknál? Milyen Snackset kínáljunk? - Perfekt! Und was sollen wir für Snacks anbieten?
- Gyerek: Legyen chips, nacho sajttal, és talán egy kis egészséges opció is, mint zöldségpálcikák. - Es soll Chips, Nachos mit Käse und vielleicht auch etwas Gesundes wie Gemüsesticks geben.
- Mama: Nagyon jó ötlet! És az italoknál? Mi legyen a felnőtteknek és a gyerekeknek? - Sehr gute Idee! Und was sollen wir für Getränke anbieten? Was für die Erwachsenen und was für die Kinder?
- Gyerek: A gyerekeknek gyümölcslé és üdítők, a felnőtteknek pezsgő vagy bor is lehet. - Für die Kinder Saft und Limo, für die Erwachsenen Sekt oder Wein.
- Mama: Rendben, akkor így lesz. Holnap összeállítjuk a bevásárlólistát, és elmegyünk vásárolni. - Alles klar, dann machen wir es so. Morgen stellen wir die Einkaufsliste zusammen und gehen einkaufen.
- Gyerek: Köszi, Mama! Ez lesz a legmenőbb buli! - Danke, Mama! Das wird die coolste Party!
- -------------------
- deutsch
- -------------------
- Mama: Hallo Lisa, was sollen wir zur Geburtstagsfeier an Essen und Trinken anbieten?
- Gyerek: Ich möchte eine mehrstöckige Torte, vielleicht mit Schokolade und Erdbeeren.
- Mama: Das klingt sehr verlockend! Was soll es noch geben? Cupcakes oder kleine Kuchen?
- Gyerek: Cupcakes wären auch gut, in verschiedenen Geschmacksrichtungen.
- Mama: Perfekt! Und was sollen wir für Snacks anbieten?
- Gyerek: Es soll Chips, Nachos mit Käse und vielleicht auch etwas Gesundes wie Gemüsesticks geben.
- Mama: Sehr gute Idee! Und was sollen wir für Getränke anbieten? Was für die Erwachsenen und was für die Kinder?
- Gyerek: Für die Kinder Saft und Limo, für die Erwachsenen Sekt oder Wein.
- Mama: Alles klar, dann machen wir es so. Morgen stellen wir die Einkaufsliste zusammen und gehen einkaufen.
- Gyerek: Danke, Mama! Das wird die coolste Party!
- Dialog 14
- Anya: szerintem legyen egy nagy csokoládétorta, mert azt mindenki szereti.
- Apa: rendben, de készíthetnénk még pár kisebb cupcake-et is különféle ízekben.
- Anya: a gyerekek imádják a színes díszítéseket, szóval lehetnek színes krémek és cukordekorációk a süteményeken.
- Apa: és mi legyen a sós rágcsálnivalókkal? gondoltam pizzafalatokra és apró szendvicsekre.
- Anya: jó ötlet, a felnőttek pedig biztosan örülnek majd sajt- és sonkatálaknak is.
- Apa: italokból szerintem legyen gyümölcslé és limonádé a gyerekeknek, meg ásványvíz és egy-két üveg bor a felnőtteknek.
- Anya: igen, az alkohol legyen visszafogott, nehogy túl sok legyen a bulin.
- Apa: rendben, akkor írok egy bevásárlólistát a hozzávalókról, és hétvégén beszerzem őket.
- Anya: nagyszerű, a végén összeállítjuk a menüt, hogy mindenkinek jusson valami finomság.
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Anya: szerintem legyen egy nagy csokoládétorta, mert azt mindenki szereti. – Ich finde, wir sollten eine große Schokoladentorte machen, weil die jeder mag.
- Apa: rendben, de készíthetnénk még pár kisebb cupcake-et is különféle ízekben. – In Ordnung, aber wir könnten noch ein paar kleine Cupcakes in verschiedenen Geschmacksrichtungen machen.
- Anya: a gyerekek imádják a színes díszítéseket, szóval lehetnek színes krémek és cukordekorációk a süteményeken. – Die Kinder lieben bunte Verzierungen, also könnten wir farbige Cremes und Zuckerdekoration auf das Gebäck machen.
- Apa: és mi legyen a sós rágcsálnivalókkal? gondoltam pizzafalatokra és apró szendvicsekre. – Und was ist mit salzigen Snacks? Ich habe an Pizzahäppchen und kleine Sandwiches gedacht.
- Anya: jó ötlet, a felnőttek pedig biztosan örülnek majd sajt- és sonkatálaknak is. – Gute Idee, und die Erwachsenen freuen sich bestimmt auch über Käse- und Schinkenplatten.
- Apa: italokból szerintem legyen gyümölcslé és limonádé a gyerekeknek, meg ásványvíz és egy-két üveg bor a felnőtteknek. – Bei den Getränken sollten wir Saft und Limonade für die Kinder haben, sowie Mineralwasser und ein paar Flaschen Wein für die Erwachsenen.
- Anya: igen, az alkohol legyen visszafogott, nehogy túl sok legyen a bulin. – Ja, der Alkohol sollte in Maßen bleiben, damit es auf der Feier nicht zu viel wird.
- Apa: rendben, akkor írok egy bevásárlólistát a hozzávalókról, és hétvégén beszerzem őket. – Einverstanden, dann schreibe ich eine Einkaufsliste für die Zutaten und besorge sie am Wochenende.
- Anya: nagyszerű, a végén összeállítjuk a menüt, hogy mindenkinek jusson valami finomság. – Großartig, am Ende stellen wir das Menü zusammen, damit für jeden etwas Leckeres dabei ist.
- ---------
- deutsch
- ---------
- Anya: Ich finde, wir sollten eine große Schokoladentorte machen, weil die jeder mag.
- Apa: In Ordnung, aber wir könnten noch ein paar kleine Cupcakes in verschiedenen Geschmacksrichtungen machen.
- Anya: Die Kinder lieben bunte Verzierungen, also könnten wir farbige Cremes und Zuckerdekoration auf das Gebäck machen.
- Apa: Und was ist mit salzigen Snacks? Ich habe an Pizzahäppchen und kleine Sandwiches gedacht.
- Anya: Gute Idee, und die Erwachsenen freuen sich bestimmt auch über Käse- und Schinkenplatten.
- Apa: Bei den Getränken sollten wir Saft und Limonade für die Kinder haben, sowie Mineralwasser und ein paar Flaschen Wein für die Erwachsenen.
- Anya: Ja, der Alkohol sollte in Maßen bleiben, damit es auf der Feier nicht zu viel wird.
- Apa: Einverstanden, dann schreibe ich eine Einkaufsliste für die Zutaten und besorge sie am Wochenende.
- Anya: Großartig, am Ende stellen wir das Menü zusammen, damit für jeden etwas Leckeres dabei ist.
- Dialog 15
- Játékok és tevékenységek a születésnapi parti alatt (vegyes korosztály) - Spiele und Aktivitäten während der Geburtstagsfeier (gemischte Altersgruppe)
- Mama: Szia, drágám! Milyen játékokat és tevékenységeket tervezzünk a születésnapi bulira, hogy mindenki jól érezze magát?
- Gyerek: Szeretném, ha lenne egy karaoke és egy társasjáték sarok is!
- Mama: Az nagyon szórakoztató ötlet! Mi legyen a karaoke dalai? Valami klasszikus vagy modern?
- Gyerek: Mindkettő! Legyenek régi slágerek és új dalok is!
- Mama: Nagyon jó ötlet! És mi legyen a társasjátékoknál? Valami stratégiai vagy vicces játékok?
- Gyerek: Mindkettő! Legyen Monopoly és Uno is!
- Mama: Tökéletes! És mi lenne, ha lenne egy kis kreatív sarok is, ahol festeni és barkácsolni lehet?
- Gyerek: Igen, ott lehetne képeket festeni és karkötőket készíteni!
- Mama: Nagyon kreatív ötlet! Akkor készítsünk egy listát az anyagokról, és holnap elmegyünk vásárolni.
- Gyerek: Igen, Mama! Ez lesz a legjobb buli!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Mama: Szia, drágám! Milyen játékokat és tevékenységeket tervezzünk a születésnapi bulira, hogy mindenki jól érezze magát? - Hallo Schatz, welche Spiele und Aktivitäten sollen wir für die Geburtstagsfeier planen, damit sich alle wohlfühlen?
- Gyerek: Szeretném, ha lenne egy karaoke és egy társasjáték sarok is! - Ich möchte, dass es eine Karaoke- und eine Brettspielecke gibt!
- Mama: Az nagyon szórakoztató ötlet! Mi legyen a karaoke dalai? Valami klasszikus vagy modern? - Das ist eine sehr unterhaltsame Idee! Was sollen die Karaoke-Lieder sein? Etwas Klassisches oder Modernes?
- Gyerek: Mindkettő! Legyenek régi slágerek és új dalok is! - Beides! Es soll alte Hits und neue Lieder geben!
- Mama: Nagyon jó ötlet! És mi legyen a társasjátékoknál? Valami stratégiai vagy vicces játékok? - Sehr gute Idee! Und was sollen die Brettspiele sein? Etwas Strategisches oder Lustiges?
- Gyerek: Mindkettő! Legyen Monopoly és Uno is! - Beides! Es soll Monopoly und Uno geben!
- Mama: Tökéletes! És mi lenne, ha lenne egy kis kreatív sarok is, ahol festeni és barkácsolni lehet? - Perfekt! Und wie wäre es, wenn wir auch eine kleine kreative Ecke hätten, wo man malen und basteln kann?
- Gyerek: Igen, ott lehetne képeket festeni és karkötőket készíteni! - Ja, dort könnte man Bilder malen und Armbänder basteln!
- Mama: Nagyon kreatív ötlet! Akkor készítsünk egy listát az anyagokról, és holnap elmegyünk vásárolni. - Sehr kreative Idee! Dann machen wir eine Liste der Materialien und gehen morgen einkaufen.
- Gyerek: Igen, Mama! Ez lesz a legjobb buli! - Ja, Mama! Das wird die beste Party!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Mama: Hallo Schatz, welche Spiele und Aktivitäten sollen wir für die Geburtstagsfeier planen, damit sich alle wohlfühlen?
- Gyerek: Ich möchte, dass es eine Karaoke- und eine Brettspielecke gibt!
- Mama: Das ist eine sehr unterhaltsame Idee! Was sollen die Karaoke-Lieder sein? Etwas Klassisches oder Modernes?
- Gyerek: Beides! Es soll alte Hits und neue Lieder geben!
- Mama: Sehr gute Idee! Und was sollen die Brettspiele sein? Etwas Strategisches oder Lustiges?
- Gyerek: Beides! Es soll Monopoly und Uno geben!
- Mama: Perfekt! Und wie wäre es, wenn wir auch eine kleine kreative Ecke hätten, wo man malen und basteln kann?
- Gyerek: Ja, dort könnte man Bilder malen und Armbänder basteln!
- Mama: Sehr kreative Idee! Dann machen wir eine Liste der Materialien und gehen morgen einkaufen.
- Gyerek: Ja, Mama! Das wird die beste Party!
- Dialog 16
- Játékok és tevékenységek a születésnapi parti alatt (nagyobb gyermek) - Spiele und Aktivitäten während der Geburtstagsfeier (größeres Kind)
- Mama: Szia, Lisa! Milyen játékokat és tevékenységeket tervezzünk a születésnapi bulira?
- Gyerek: Szeretném, ha lenne egy escape room jellegű játék, és talán egy fotó sarok is!
- Mama: Az nagyon menő ötlet! Mi legyen az escape room témája? Rejtélyek vagy kódok feltörése?
- Gyerek: Rejtélyek! Legyenek rejtvények és titkos üzenetek!
- Mama: Nagyon izgalmas lesz! És mi legyen a fotó sarkában? Valami vicces kellékekkel?
- Gyerek: Igen, legyenek színpompás parókák és szütyők!
- Mama: Tökéletes! És mi lenne, ha lenne egy kis kreatív sarok is, ahol festeni és rajzolni lehet?
- Gyerek: Igen, ott lehetne képeket festeni a buli témájában!
- Mama: Nagyon kreatív ötlet! Akkor készítsünk egy listát az anyagokról, és holnap elmegyünk vásárolni.
- Gyerek: Igen, Mama! Ez lesz a legmenőbb buli!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Mama: Szia, Lisa! Milyen játékokat és tevékenységeket tervezzünk a születésnapi bulira? - Hallo Lisa, welche Spiele und Aktivitäten sollen wir für die Geburtstagsfeier planen?
- Gyerek: Szeretném, ha lenne egy escape room jellegű játék, és talán egy fotó sarok is! - Ich möchte, dass es ein Escape-Room-Spiel gibt und vielleicht auch eine Fotoecke!
- Mama: Az nagyon menő ötlet! Mi legyen az escape room témája? Rejtélyek vagy kódok feltörése? - Das ist eine coole Idee! Was soll das Thema des Escape Rooms sein? Rätsel oder Codes knacken?
- Gyerek: Rejtélyek! Legyenek rejtvények és titkos üzenetek! - Rätsel! Es soll Rätsel und geheime Nachrichten geben!
- Mama: Nagyon izgalmas lesz! És mi legyen a fotó sarkában? Valami vicces kellékekkel? - Das wird sehr spannend! Und was soll in der Fotoecke sein? Mit lustigen Accessoires?
- Gyerek: Igen, legyenek színpompás parókák és szütyők! - Ja, es soll bunte Perücken und Hüte geben!
- Mama: Tökéletes! És mi lenne, ha lenne egy kis kreatív sarok is, ahol festeni és rajzolni lehet? - Perfekt! Und wie wäre es, wenn wir auch eine kleine kreative Ecke hätten, wo man malen und zeichnen kann?
- Gyerek: Igen, ott lehetne képeket festeni a buli témájában! - Ja, dort könnte man Bilder zum Partythema malen!
- Mama: Nagyon kreatív ötlet! Akkor készítsünk egy listát az anyagokról, és holnap elmegyünk vásárolni. - Sehr kreative Idee! Dann machen wir eine Liste der Materialien und gehen morgen einkaufen.
- Gyerek: Igen, Mama! Ez lesz a legmenőbb buli! - Ja, Mama! Das wird die coolste Party!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Mama: Hallo Lisa, welche Spiele und Aktivitäten sollen wir für die Geburtstagsfeier planen?
- Gyerek: Ich möchte, dass es ein Escape-Room-Spiel gibt und vielleicht auch eine Fotoecke!
- Mama: Das ist eine coole Idee! Was soll das Thema des Escape Rooms sein? Rätsel oder Codes knacken?
- Gyerek: Rätsel! Es soll Rätsel und geheime Nachrichten geben!
- Mama: Das wird sehr spannend! Und was soll in der Fotoecke sein? Mit lustigen Accessoires?
- Gyerek: Ja, es soll bunte Perücken und Hüte geben!
- Mama: Perfekt! Und wie wäre es, wenn wir auch eine kleine kreative Ecke hätten, wo man malen und zeichnen kann?
- Gyerek: Ja, dort könnte man Bilder zum Partythema malen!
- Mama: Sehr kreative Idee! Dann machen wir eine Liste der Materialien und gehen morgen einkaufen.
- Gyerek: Ja, Mama! Das wird die coolste Party!
- Dialog 17
- Játékok és tevékenységek a születésnapi parti alatt (kisgyermek) - Spiele und Aktivitäten während der Geburtstagsfeier (kleines Kind)
- Mama: Szia, drágám! Milyen játékokat szeretnél a születésnapi bulin?
- Gyerek: Szeretném, ha lenne egy kincsvadászat, és talán székfoglaló is!
- Mama: Az nagyon jó ötlet! Mi legyen a kincsvadászat témája? Kalózok vagy varázslatok?
- Gyerek: Kalózok! Legyenek térképek és rejtett kincsek!
- Mama: Nagyon izgalmas lesz! És mi legyen a székfoglaló zenéje? Valami vidám és gyors?
- Gyerek: Igen, a kedvenc mesefilm dalaimat!
- Mama: Tökéletes! És mi lenne, ha lenne egy kis művészeti és barkácsolós sarok is?
- Gyerek: Igen, ott lehetne koronákat és kalapokat készíteni!
- Mama: Nagyon kreatív ötlet! Akkor készítsünk egy listát az anyagokról, és holnap elmegyünk vásárolni.
- Gyerek: Igen, Mama! Ez lesz a legjobb buli!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Mama: Szia, drágám! Milyen játékokat szeretnél a születésnapi bulin? - Hallo Schatz, welche Spiele möchtest du auf der Geburtstagsfeier spielen?
- Gyerek: Szeretném, ha lenne egy kincsvadászat, és talán székfoglaló is! - Ich möchte, dass es eine Schatzsuche gibt und vielleicht auch Reise nach Jerusalem!
- Mama: Az nagyon jó ötlet! Mi legyen a kincsvadászat témája? Kalózok vagy varázslatok? - Das ist eine tolle Idee! Was soll das Thema der Schatzsuche sein? Piraten oder Zauberer?
- Gyerek: Kalózok! Legyenek térképek és rejtett kincsek! - Piraten! Es soll Karten und versteckte Schätze geben!
- Mama: Nagyon izgalmas lesz! És mi legyen a székfoglaló zenéje? Valami vidám és gyors? - Das wird sehr spannend! Und welche Musik sollen wir für Reise nach Jerusalem spielen? Etwas Lustiges und Schnelles?
- Gyerek: Igen, a kedvenc mesefilm dalaimat! - Ja, meine Lieblingslieder aus den Zeichentrickfilmen!
- Mama: Tökéletes! És mi lenne, ha lenne egy kis művészeti és barkácsolós sarok is? - Perfekt! Und wie wäre es, wenn wir auch eine kleine Kunst- und Bastelecke hätten?
- Gyerek: Igen, ott lehetne koronákat és kalapokat készíteni! - Ja, dort könnte man Kronen und Hüte basteln!
- Mama: Nagyon kreatív ötlet! Akkor készítsünk egy listát az anyagokról, és holnap elmegyünk vásárolni. - Sehr kreative Idee! Dann machen wir eine Liste der Materialien und gehen morgen einkaufen.
- Gyerek: Igen, Mama! Ez lesz a legjobb buli! - Ja, Mama! Das wird die beste Party!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Mama: Hallo Schatz, welche Spiele möchtest du auf der Geburtstagsfeier spielen?
- Gyerek: Ich möchte, dass es eine Schatzsuche gibt und vielleicht auch Reise nach Jerusalem!
- Mama: Das ist eine tolle Idee! Was soll das Thema der Schatzsuche sein? Piraten oder Zauberer?
- Gyerek: Piraten! Es soll Karten und versteckte Schätze geben!
- Mama: Das wird sehr spannend! Und welche Musik sollen wir für Reise nach Jerusalem spielen? Etwas Lustiges und Schnelles?
- Gyerek: Ja, meine Lieblingslieder aus den Zeichentrickfilmen!
- Mama: Perfekt! Und wie wäre es, wenn wir auch eine kleine Kunst- und Bastelecke hätten?
- Gyerek: Ja, dort könnte man Kronen und Hüte basteln!
- Mama: Sehr kreative Idee! Dann machen wir eine Liste der Materialien und gehen morgen einkaufen.
- Gyerek: Ja, Mama! Das wird die beste Party!
- Dialog 18
- Anya: Gondoltam, kezdjük egy egyszerű csapatjátékkal, hogy mindenki kicsit megismerje egymást.
- Apa: Jó ötlet, mondjuk lehetne valami zenés játék, ahol a gyerekek körbeadják a labdát, amíg a zene szól.
- Animátor: Ez a „székfoglaló” játékhoz hasonló, csak nem kell székeket pakolni.
- Kisgyerek: Anya, játszhatunk majd kincskeresést is a kertben?
- Anya: Igen, készítettünk egy térképet, apró nyomokkal, hogy izgalmas legyen.
- Apa: A kincset pedig kis csokoládékból és matricákból állítottuk össze.
- Animátor: Szerintem a kincskeresés előtt melegítsünk be egy kézműves foglalkozással, hogy aki nem szeret rohangálni, az is jól érezze magát.
- Anya: Pontosan. Készítettem színes papírokat, ragasztót, flittereket. A gyerekek készíthetnek saját kis koronát vagy kalapot.
- Kisgyerek: Én dinoszauruszos fejdíszt szeretnék!
- Apa: Jó, segítek neked, vághatunk ki dínó formákat kartonból.
- Animátor: A nagyobb gyerekek akár saját maszkot is festhetnek.
- Anya: Miután elkészültek a díszek, kezdhetjük a zenés játékot.
- Apa: Ide készítettem a CD-lejátszót és egy válogatást vidám gyerekzenékből.
- Animátor: Nagyszerű! Akkor először körbeállnak a gyerekek, és amikor a zene megáll, akinek kezében a labda van, kiesik.
- Kisgyerek: Ez izgalmas lesz, de remélem, én maradok az utolsó!
- Anya: Biztosan jól fogtok szórakozni, aztán indulhat a kincsvadászat!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Anya: Gondoltam, kezdjük egy egyszerű csapatjátékkal, hogy mindenki kicsit megismerje egymást. – Ich dachte, wir beginnen mit einem einfachen Gruppenspiel, damit sich alle ein bisschen kennenlernen können.
- Apa: Jó ötlet, mondjuk lehetne valami zenés játék, ahol a gyerekek körbeadják a labdát, amíg a zene szól. – Gute Idee, zum Beispiel ein musikalisches Spiel, bei dem die Kinder einen Ball herumreichen, solange die Musik läuft.
- Animátor: Ez a „székfoglaló” játékhoz hasonló, csak nem kell székeket pakolni. – Das ist ähnlich wie die „Reise nach Jerusalem“, nur ohne Stühle.
- Kisgyerek: Anya, játszhatunk majd kincskeresést is a kertben? – Mama, können wir später auch eine Schatzsuche im Garten machen?
- Anya: Igen, készítettünk egy térképet, apró nyomokkal, hogy izgalmas legyen. – Ja, wir haben eine Karte vorbereitet, mit kleinen Hinweisen, damit es spannend wird.
- Apa: A kincset pedig kis csokoládékból és matricákból állítottuk össze. – Der Schatz besteht aus kleinen Schokoladen und Aufklebern.
- Animátor: Szerintem a kincskeresés előtt melegítsünk be egy kézműves foglalkozással, hogy aki nem szeret rohangálni, az is jól érezze magát. – Ich finde, vor der Schatzsuche könnten wir uns mit einer Bastelaktivität aufwärmen, damit auch diejenigen, die nicht gerne herumrennen, Spaß haben.
- Anya: Pontosan. Készítettem színes papírokat, ragasztót, flittereket. A gyerekek készíthetnek saját kis koronát vagy kalapot. – Genau. Ich habe buntes Papier, Kleber und Glitzer besorgt. Die Kinder können ihre eigenen kleinen Kronen oder Hüte basteln.
- Kisgyerek: Én dinoszauruszos fejdíszt szeretnék! – Ich möchte einen Dinosaurier-Kopfschmuck basteln!
- Apa: Jó, segítek neked, vághatunk ki dínó formákat kartonból. – Gerne, ich helfe dir dabei. Wir können Dinomotive aus Karton ausschneiden.
- Animátor: A nagyobb gyerekek akár saját maszkot is festhetnek. – Die älteren Kinder können auch ihre eigenen Masken bemalen.
- Anya: Miután elkészültek a díszek, kezdhetjük a zenés játékot. – Sobald die Deko fertig ist, können wir mit dem musikalischen Spiel anfangen.
- Apa: Ide készítettem a CD-lejátszót és egy válogatást vidám gyerekzenékből. – Ich habe hier den CD-Player und eine Sammlung lustiger Kinderlieder.
- Animátor: Nagyszerű! Akkor először körbeállnak a gyerekek, és amikor a zene megáll, akinek kezében a labda van, kiesik. – Super! Dann stellen sich die Kinder in einen Kreis, und wenn die Musik aufhört, scheidet das Kind mit dem Ball in der Hand aus.
- Kisgyerek: Ez izgalmas lesz, de remélem, én maradok az utolsó! – Das wird spannend, aber ich hoffe, ich bleibe bis zum Schluss dabei!
- Anya: Biztosan jól fogtok szórakozni, aztán indulhat a kincsvadászat! – Ihr werdet bestimmt viel Spaß haben, und dann kann die Schatzsuche starten!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Anya: Ich dachte, wir beginnen mit einem einfachen Gruppenspiel, damit sich alle ein bisschen kennenlernen können.
- Apa: Gute Idee, zum Beispiel ein musikalisches Spiel, bei dem die Kinder einen Ball herumreichen, solange die Musik läuft.
- Animátor: Das ist ähnlich wie die „Reise nach Jerusalem“, nur ohne Stühle.
- Kisgyerek: Mama, können wir später auch eine Schatzsuche im Garten machen?
- Anya: Ja, wir haben eine Karte vorbereitet, mit kleinen Hinweisen, damit es spannend wird.
- Apa: Der Schatz besteht aus kleinen Schokoladen und Aufklebern.
- Animátor: Ich finde, vor der Schatzsuche könnten wir uns mit einer Bastelaktivität aufwärmen, damit auch diejenigen, die nicht gerne herumrennen, Spaß haben.
- Anya: Genau. Ich habe buntes Papier, Kleber und Glitzer besorgt. Die Kinder können ihre eigenen kleinen Kronen oder Hüte basteln.
- Kisgyerek: Ich möchte einen Dinosaurier-Kopfschmuck basteln!
- Apa: Gerne, ich helfe dir dabei. Wir können Dinomotive aus Karton ausschneiden.
- Animátor: Die älteren Kinder können auch ihre eigenen Masken bemalen.
- Anya: Sobald die Deko fertig ist, können wir mit dem musikalischen Spiel anfangen.
- Apa: Ich habe hier den CD-Player und eine Sammlung lustiger Kinderlieder.
- Animátor: Super! Dann stellen sich die Kinder in einen Kreis, und wenn die Musik aufhört, scheidet das Kind mit dem Ball in der Hand aus.
- Kisgyerek: Das wird spannend, aber ich hoffe, ich bleibe bis zum Schluss dabei!
- Anya: Ihr werdet bestimmt viel Spaß haben, und dann kann die Schatzsuche starten!
- Dialog 19
- Anya: Képzeljétek, van itt a kertben néhány eldugott rejtekhely, oda bújtatom el a következő játék nyomait.
- Apa: Remek, talán felírhatnánk kis versikéket vagy rejtvényeket, hogy a keresés még érdekesebb legyen.
- Animátor: A nagyobb gyerekek biztosan élvezik majd a megfejtést. A kisebbeknek pedig képeket is készíthetnénk útmutatóként.
- Kisgyerek: Én imádom a rejtvényeket! Segíthetek kitalálni párat?
- Anya: Persze, mondjuk első nyomnak írhatnánk: „Nagy zöld lomb, rejtélyes hely, keresd ott, hol madárdal kél!”
- Apa: Ezt betehetjük a fa tövébe egy kis dobozba, és abba is rakhatunk valami apróságot.
- Animátor: Több állomásosra tervezzük a keresést, ugye? Így mindenki részt vehet.
- Anya: Igen, három vagy négy megálló legyen, ahol a gyerekek kapnak egy-egy kis feladatot is.
- Apa: Például a második állomáson rajzoljanak le egy mosolygós napocskát, mielőtt megkapják a következő nyomot.
- Kisgyerek: Az jó móka, és közben a kisebbek is könnyen tudnak csatlakozni.
- Animátor: Ha minden állomást teljesítenek, a végén rábukkannak a nagy kincsesdobozra.
- Anya: Tele lesz édességgel, matricával meg apró játékfigurákkal.
- Apa: Ezután tarthatnánk egy kis szünetet, hogy a gyerekek ihassanak, mielőtt folytatjuk a következő játékot.
- Animátor: Remek, én addig előkészítem a célba dobós játékot és a zsákban ugrálást.
- Kisgyerek: Alig várom, hogy mindenkit legyőzzek a zsákban ugrálásban!
- Anya: Versenyre fel! Ez igazán izgalmas születésnapi program lesz!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Anya: Képzeljétek, van itt a kertben néhány eldugott rejtekhely, oda bújtatom el a következő játék nyomait. – Stellt euch vor, im Garten gibt es ein paar versteckte Ecken, dort verstecke ich die Hinweise für das nächste Spiel.
- Apa: Remek, talán felírhatnánk kis versikéket vagy rejtvényeket, hogy a keresés még érdekesebb legyen. – Super, vielleicht könnten wir kleine Reime oder Rätsel notieren, damit die Suche noch interessanter wird.
- Animátor: A nagyobb gyerekek biztosan élvezik majd a megfejtést. A kisebbeknek pedig képeket is készíthetnénk útmutatóként. – Die älteren Kinder werden das Lösen der Rätsel sicher genießen. Für die Kleineren könnten wir Bilder als Wegweiser verwenden.
- Kisgyerek: Én imádom a rejtvényeket! Segíthetek kitalálni párat? – Ich liebe Rätsel! Darf ich helfen, welche auszudenken?
- Anya: Persze, mondjuk első nyomnak írhatnánk: „Nagy zöld lomb, rejtélyes hely, keresd ott, hol madárdal kél!” – Klar, zum Beispiel könnten wir für den ersten Hinweis schreiben: „Großes grünes Laub, geheimnisvoller Ort, such ihn dort, wo Vogelgesang ertönt!”
- Apa: Ezt betehetjük a fa tövébe egy kis dobozba, és abba is rakhatunk valami apróságot. – Das können wir in einer kleinen Box am Fuß des Baumes verstecken und etwas Kleines hineinlegen.
- Animátor: Több állomásosra tervezzük a keresést, ugye? Így mindenki részt vehet. – Wir planen eine Suche mit mehreren Stationen, oder? So kann jeder mitmachen.
- Anya: Igen, három vagy négy megálló legyen, ahol a gyerekek kapnak egy-egy kis feladatot is. – Ja, lass es drei oder vier Stationen sein, wo die Kinder auch eine kleine Aufgabe bekommen.
- Apa: Például a második állomáson rajzoljanak le egy mosolygós napocskát, mielőtt megkapják a következő nyomot. – Zum Beispiel könnten sie an der zweiten Station eine lächelnde Sonne malen, bevor sie den nächsten Hinweis bekommen.
- Kisgyerek: Az jó móka, és közben a kisebbek is könnyen tudnak csatlakozni. – Das macht Spaß, und auch die Kleineren können leicht mitmachen.
- Animátor: Ha minden állomást teljesítenek, a végén rábukkannak a nagy kincsesdobozra. – Wenn sie alle Stationen geschafft haben, finden sie am Ende die große Schatzkiste.
- Anya: Tele lesz édességgel, matricával meg apró játékfigurákkal. – Die wird voller Süßigkeiten, Aufkleber und kleinen Spielfiguren sein.
- Apa: Ezután tarthatnánk egy kis szünetet, hogy a gyerekek ihassanak, mielőtt folytatjuk a következő játékot. – Danach könnten wir eine kurze Pause einlegen, damit die Kinder etwas trinken können, bevor wir mit dem nächsten Spiel weitermachen.
- Animátor: Remek, én addig előkészítem a célba dobós játékot és a zsákban ugrálást. – Super, in der Zwischenzeit bereite ich das Wurfspiel und den Sackhüpfen-Parcours vor.
- Kisgyerek: Alig várom, hogy mindenkit legyőzzek a zsákban ugrálásban! – Ich kann es kaum erwarten, alle beim Sackhüpfen zu schlagen!
- Anya: Versenyre fel! Ez igazán izgalmas születésnapi program lesz! – Auf in den Wettkampf! Das wird wirklich ein spannendes Geburtstagsprogramm!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Anya: Stellt euch vor, im Garten gibt es ein paar versteckte Ecken, dort verstecke ich die Hinweise für das nächste Spiel.
- Apa: Super, vielleicht könnten wir kleine Reime oder Rätsel notieren, damit die Suche noch interessanter wird.
- Animátor: Die älteren Kinder werden das Lösen der Rätsel sicher genießen. Für die Kleineren könnten wir Bilder als Wegweiser verwenden.
- Kisgyerek: Ich liebe Rätsel! Darf ich helfen, welche auszudenken?
- Anya: Klar, zum Beispiel könnten wir für den ersten Hinweis schreiben: „Großes grünes Laub, geheimnisvoller Ort, such ihn dort, wo Vogelgesang ertönt!”
- Apa: Das können wir in einer kleinen Box am Fuß des Baumes verstecken und etwas Kleines hineinlegen.
- Animátor: Wir planen eine Suche mit mehreren Stationen, oder? So kann jeder mitmachen.
- Anya: Ja, lass es drei oder vier Stationen sein, wo die Kinder auch eine kleine Aufgabe bekommen.
- Apa: Zum Beispiel könnten sie an der zweiten Station eine lächelnde Sonne malen, bevor sie den nächsten Hinweis bekommen.
- Kisgyerek: Das macht Spaß, und auch die Kleineren können leicht mitmachen.
- Animátor: Wenn sie alle Stationen geschafft haben, finden sie am Ende die große Schatzkiste.
- Anya: Die wird voller Süßigkeiten, Aufkleber und kleinen Spielfiguren sein.
- Apa: Danach könnten wir eine kurze Pause einlegen, damit die Kinder etwas trinken können, bevor wir mit dem nächsten Spiel weitermachen.
- Animátor: Super, in der Zwischenzeit bereite ich das Wurfspiel und den Sackhüpfen-Parcours vor.
- Kisgyerek: Ich kann es kaum erwarten, alle beim Sackhüpfen zu schlagen!
- Anya: Auf in den Wettkampf! Das wird wirklich ein spannendes Geburtstagsprogramm!
- Dialog 20
- Apa: A kézműves sarokban szeretnénk még több kreatív tevékenységet felkínálni a gyerekeknek.
- Anya: Igen, gondoltam rá, hogy festhetnek kerámiát vagy készíthetnek gyöngyfűzéseket is.
- Animátor: Ha van elég időnk, akár két-három különálló asztalon is eloszthatjuk a tevékenységeket.
- Nagyobb gyerek: Én szívesen kipróbálnám a gipszkiöntő formákat, amiből figurákat lehet készíteni.
- Apa: Nekem is tetszik az ötlet, csak ügyeljünk rá, hogy a kicsik ne piszkálják meg, amíg még nedves.
- Anya: Igen, és jól jönne néhány kis festőköpeny, hogy ne legyen festékes a ruhájuk.
- Animátor: Készítek egy rövid instrukciós táblát is, hogy melyik asztalon mit lehet csinálni.
- Nagyobb gyerek: Segíthetek összeállítani a festékeket és ecseteket? Tudom, melyik a legjobb a kerámiafestéshez.
- Apa: Persze, nagyon örülnék, ha részt vennél a szervezésben!
- Anya: Miután elkészültek a műalkotások, kiállíthatnánk őket egy kis polcra, hogy mindenki lássa.
- Animátor: Ez nagyon jó ötlet, a gyerekek büszkék lesznek, ha megmutathatják a saját alkotásaikat.
- Nagyobb gyerek: A végén haza is vihetjük, amit készítettünk, ugye?
- Apa: Természetesen, ez lesz az egyik ajándék a születésnapi buliról emlékbe.
- Anya: Ha esetleg valakinek nincs kedve kézműveskedni, még mindig ott van a társasjáték-sarok.
- Animátor: Így mindenki megtalálja a számára legszórakoztatóbb elfoglaltságot.
- Apa: Tökéletes. Akkor kezdődjön a buli, és élvezzük ki ezt a napot!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Apa: A kézműves sarokban szeretnénk még több kreatív tevékenységet felkínálni a gyerekeknek. – In der Bastelecke wollen wir den Kindern noch mehr kreative Aktivitäten anbieten.
- Anya: Igen, gondoltam rá, hogy festhetnek kerámiát vagy készíthetnek gyöngyfűzéseket is. – Ja, ich dachte daran, dass sie Keramik bemalen oder Perlenketten herstellen können.
- Animátor: Ha van elég időnk, akár két-három különálló asztalon is eloszthatjuk a tevékenységeket. – Wenn wir genug Zeit haben, können wir die Aktivitäten auf zwei oder drei separate Tische verteilen.
- Nagyobb gyerek: Én szívesen kipróbálnám a gipszkiöntő formákat, amiből figurákat lehet készíteni. – Ich würde gerne die Gipsformen ausprobieren, aus denen man Figuren machen kann.
- Apa: Nekem is tetszik az ötlet, csak ügyeljünk rá, hogy a kicsik ne piszkálják meg, amíg még nedves. – Mir gefällt die Idee auch, wir müssen nur darauf achten, dass die Kleinen es nicht anfassen, solange es noch feucht ist.
- Anya: Igen, és jól jönne néhány kis festőköpeny, hogy ne legyen festékes a ruhájuk. – Ja, und es wären ein paar kleine Malkittel hilfreich, damit ihre Kleidung nicht voller Farbe wird.
- Animátor: Készítek egy rövid instrukciós táblát is, hogy melyik asztalon mit lehet csinálni. – Ich erstelle auch ein kurzes Anleitungsblatt, auf dem steht, was man an welchem Tisch machen kann.
- Nagyobb gyerek: Segíthetek összeállítani a festékeket és ecseteket? Tudom, melyik a legjobb a kerámiafestéshez. – Kann ich helfen, die Farben und Pinsel bereitzulegen? Ich weiß, welche am besten für das Bemalen von Keramik geeignet sind.
- Apa: Persze, nagyon örülnék, ha részt vennél a szervezésben! – Klar, ich würde mich freuen, wenn du bei der Organisation mitmachst!
- Anya: Miután elkészültek a műalkotások, kiállíthatnánk őket egy kis polcra, hogy mindenki lássa. – Wenn die Kunstwerke fertig sind, könnten wir sie auf einem kleinen Regal ausstellen, damit sie jeder sehen kann.
- Animátor: Ez nagyon jó ötlet, a gyerekek büszkék lesznek, ha megmutathatják a saját alkotásaikat. – Das ist eine tolle Idee, die Kinder werden stolz sein, wenn sie ihre eigenen Werke präsentieren können.
- Nagyobb gyerek: A végén haza is vihetjük, amit készítettünk, ugye? – Können wir am Ende das, was wir gemacht haben, auch mit nach Hause nehmen?
- Apa: Természetesen, ez lesz az egyik ajándék a születésnapi buliról emlékbe. – Natürlich, das wird eines der Geschenke als Andenken an die Geburtstagsfeier sein.
- Anya: Ha esetleg valakinek nincs kedve kézműveskedni, még mindig ott van a társasjáték-sarok. – Falls jemand keine Lust auf Basteln hat, gibt es immer noch die Spielecke mit Brettspielen.
- Animátor: Így mindenki megtalálja a számára legszórakoztatóbb elfoglaltságot. – So findet jeder die Beschäftigung, die ihm am meisten Spaß macht.
- Apa: Tökéletes. Akkor kezdődjön a buli, és élvezzük ki ezt a napot! – Perfekt. Dann kann die Party losgehen und wir genießen diesen Tag!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Apa: In der Bastelecke wollen wir den Kindern noch mehr kreative Aktivitäten anbieten.
- Anya: Ja, ich dachte daran, dass sie Keramik bemalen oder Perlenketten herstellen können.
- Animátor: Wenn wir genug Zeit haben, können wir die Aktivitäten auf zwei oder drei separate Tische verteilen.
- Nagyobb gyerek: Ich würde gerne die Gipsformen ausprobieren, aus denen man Figuren machen kann.
- Apa: Mir gefällt die Idee auch, wir müssen nur darauf achten, dass die Kleinen es nicht anfassen, solange es noch feucht ist.
- Anya: Ja, und es wären ein paar kleine Malkittel hilfreich, damit ihre Kleidung nicht voller Farbe wird.
- Animátor: Ich erstelle auch ein kurzes Anleitungsblatt, auf dem steht, was man an welchem Tisch machen kann.
- Nagyobb gyerek: Kann ich helfen, die Farben und Pinsel bereitzulegen? Ich weiß, welche am besten für das Bemalen von Keramik geeignet sind.
- Apa: Klar, ich würde mich freuen, wenn du bei der Organisation mitmachst!
- Anya: Wenn die Kunstwerke fertig sind, könnten wir sie auf einem kleinen Regal ausstellen, damit sie jeder sehen kann.
- Animátor: Das ist eine tolle Idee, die Kinder werden stolz sein, wenn sie ihre eigenen Werke präsentieren können.
- Nagyobb gyerek: Können wir am Ende das, was wir gemacht haben, auch mit nach Hause nehmen?
- Apa: Natürlich, das wird eines der Geschenke als Andenken an die Geburtstagsfeier sein.
- Anya: Falls jemand keine Lust auf Basteln hat, gibt es immer noch die Spielecke mit Brettspielen.
- Animátor: So findet jeder die Beschäftigung, die ihm am meisten Spaß macht.
- Apa: Perfekt. Dann kann die Party losgehen und wir genießen diesen Tag!
- Dialog 21
- Ruhák és jelmezek a születésnapi partira (kisgyermek) - Kleidung und Kostüme für die Geburtstagsfeier (kleines Kind)
- Mama: Szia, drágám! Mit vegyél fel a születésnapi bulira?
- Gyerek: Szeretném felvenni a hercegnő ruhámat, amit tavaly kaptam!
- Mama: Az nagyon szép lesz! Szeretnéd, ha a vendégek is jelmezesek lennének?
- Gyerek: Igen, legyen jelmezes buli! Mindenki legyen hercegnő vagy kalóz!
- Mama: Nagyon jó ötlet! Akkor írjuk rá a meghívóra, hogy jelmezes buli lesz.
- Gyerek: Igen, Mama! És segítesz nekem felvenni a ruhámat?
- Mama: Persze, drágám! Majd segítek a hajadban is, hogy gyönyörű legyél.
- Gyerek: Köszönöm, Mama! Ez lesz a legjobb buli!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Mama: Szia, drágám! Mit vegyél fel a születésnapi bulira? - Hallo Schatz, was ziehst du zur Geburtstagsfeier an?
- Gyerek: Szeretném felvenni a hercegnő ruhámat, amit tavaly kaptam! - Ich möchte mein Prinzessinnenkleid anziehen, das ich letztes Jahr bekommen habe!
- Mama: Az nagyon szép lesz! Szeretnéd, ha a vendégek is jelmezesek lennének? - Das wird sehr hübsch! Möchtest du, dass die Gäste auch verkleidet kommen?
- Gyerek: Igen, legyen jelmezes buli! Mindenki legyen hercegnő vagy kalóz! - Ja, es soll eine Kostümparty sein! Alle sollen Prinzessinnen oder Piraten sein!
- Mama: Nagyon jó ötlet! Akkor írjuk rá a meghívóra, hogy jelmezes buli lesz. - Sehr gute Idee! Dann schreiben wir auf die Einladung, dass es eine Kostümparty wird.
- Gyerek: Igen, Mama! És segítesz nekem felvenni a ruhámat? - Ja, Mama! Und hilfst du mir, mein Kleid anzuziehen?
- Mama: Persze, drágám! Majd segítek a hajadban is, hogy gyönyörű legyél. - Natürlich, Schatz! Ich helfe dir auch mit deinen Haaren, damit du wunderschön aussiehst.
- Gyerek: Köszönöm, Mama! Ez lesz a legjobb buli! - Danke, Mama! Das wird die beste Party!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Mama: Hallo Schatz, was ziehst du zur Geburtstagsfeier an?
- Gyerek: Ich möchte mein Prinzessinnenkleid anziehen, das ich letztes Jahr bekommen habe!
- Mama: Das wird sehr hübsch! Möchtest du, dass die Gäste auch verkleidet kommen?
- Gyerek: Ja, es soll eine Kostümparty sein! Alle sollen Prinzessinnen oder Piraten sein!
- Mama: Sehr gute Idee! Dann schreiben wir auf die Einladung, dass es eine Kostümparty wird.
- Gyerek: Ja, Mama! Und hilfst du mir, mein Kleid anzuziehen?
- Mama: Natürlich, Schatz! Ich helfe dir auch mit deinen Haaren, damit du wunderschön aussiehst.
- Gyerek: Danke, Mama! Das wird die beste Party!
- Dialog 22
- Ruhák és jelmezek a születésnapi partira (nagyobb gyermek) - Kleidung und Kostüme für die Geburtstagsfeier (größeres Kind)
- Mama: Szia, Lisa! Mit terveztél felvenni a születésnapi bulira?
- Gyerek: Szeretném felvenni az új fekete ruhámat, amit múlt héten vettünk!
- Mama: Az nagyon elegáns lesz! Szeretnéd, ha a vendégek is egy bizonyos stílusban öltöznének?
- Gyerek: Igen, legyen egy fekete-fehér dresscode! Mindenki legyen elegáns!
- Mama: Nagyon menő ötlet! Akkor írjuk rá a meghívóra, hogy fekete-fehérben legyenek.
- Gyerek: Igen, Mama! És segítesz nekem kiválasztani a cipőmet és a kiegészítőimet?
- Mama: Persze, drágám! Majd segítek, hogy tökéletesen összeálljon a szetted.
- Gyerek: Köszönöm, Mama! Ez lesz a legmenőbb buli!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Mama: Szia, Lisa! Mit terveztél felvenni a születésnapi bulira? - Hallo Lisa, was hast du für die Geburtstagsfeier anzuziehen geplant?
- Gyerek: Szeretném felvenni az új fekete ruhámat, amit múlt héten vettünk! - Ich möchte mein neues schwarzes Kleid anziehen, das wir letzte Woche gekauft haben!
- Mama: Az nagyon elegáns lesz! Szeretnéd, ha a vendégek is egy bizonyos stílusban öltöznének? - Das wird sehr elegant! Möchtest du, dass die Gäste sich in einem bestimmten Stil kleiden?
- Gyerek: Igen, legyen egy fekete-fehér dresscode! Mindenki legyen elegáns! - Ja, es soll einen Schwarz-Weiß-Dresscode geben! Alle sollen elegant sein!
- Mama: Nagyon menő ötlet! Akkor írjuk rá a meghívóra, hogy fekete-fehérben legyenek. - Sehr coole Idee! Dann schreiben wir auf die Einladung, dass sie Schwarz-Weiß tragen sollen.
- Gyerek: Igen, Mama! És segítesz nekem kiválasztani a cipőmet és a kiegészítőimet? - Ja, Mama! Und hilfst du mir, meine Schuhe und Accessoires auszuwählen?
- Mama: Persze, drágám! Majd segítek, hogy tökéletesen összeálljon a szetted. - Natürlich, Schatz! Ich helfe dir, dass dein Outfit perfekt zusammenpasst.
- Gyerek: Köszönöm, Mama! Ez lesz a legmenőbb buli! - Danke, Mama! Das wird die coolste Party!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Mama: Hallo Lisa, was hast du für die Geburtstagsfeier anzuziehen geplant?
- Gyerek: Ich möchte mein neues schwarzes Kleid anziehen, das wir letzte Woche gekauft haben!
- Mama: Das wird sehr elegant! Möchtest du, dass die Gäste sich in einem bestimmten Stil kleiden?
- Gyerek: Ja, es soll einen Schwarz-Weiß-Dresscode geben! Alle sollen elegant sein!
- Mama: Sehr coole Idee! Dann schreiben wir auf die Einladung, dass sie Schwarz-Weiß tragen sollen.
- Gyerek: Ja, Mama! Und hilfst du mir, meine Schuhe und Accessoires auszuwählen?
- Mama: Natürlich, Schatz! Ich helfe dir, dass dein Outfit perfekt zusammenpasst.
- Gyerek: Danke, Mama! Das wird die coolste Party!
- Dialog 23
- Ruhák és jelmezek a születésnapi partira (vegyes korosztály) - Kleidung und Kostüme für die Geburtstagsfeier (gemischte Altersgruppe)
- Mama: Szia, drágám! Mit vegyél fel a születésnapi bulira, hogy mindenki jól érezze magát?
- Gyerek: Szeretném felvenni a kedvenc pólóm és farmernadrágomat!
- Mama: Az nagyon kényelmes lesz! Szeretnéd, ha a vendégek is kényelmesen öltöznének?
- Gyerek: Igen, legyen egy laza dresscode! Mindenki legyen kényelmesen felöltözve!
- Mama: Nagyon jó ötlet! Akkor írjuk rá a meghívóra, hogy laza öltözék legyen.
- Gyerek: Igen, Mama! És segítesz nekem kiválasztani a cipőmet és a kiegészítőimet?
- Mama: Persze, drágám! Majd segítek, hogy jól érezd magad a ruhádban.
- Gyerek: Köszönöm, Mama! Ez lesz a legjobb buli!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Mama: Szia, drágám! Mit vegyél fel a születésnapi bulira, hogy mindenki jól érezze magát? - Hallo Schatz, was ziehst du zur Geburtstagsfeier an, damit sich alle wohlfühlen?
- Gyerek: Szeretném felvenni a kedvenc pólóm és farmernadrágomat! - Ich möchte mein Lieblingsshirt und meine Jeans anziehen!
- Mama: Az nagyon kényelmes lesz! Szeretnéd, ha a vendégek is kényelmesen öltöznének? - Das wird sehr bequem! Möchtest du, dass die Gäste sich auch bequem kleiden?
- Gyerek: Igen, legyen egy laza dresscode! Mindenki legyen kényelmesen felöltözve! - Ja, es soll einen lockeren Dresscode geben! Alle sollen sich bequem kleiden!
- Mama: Nagyon jó ötlet! Akkor írjuk rá a meghívóra, hogy laza öltözék legyen. - Sehr gute Idee! Dann schreiben wir auf die Einladung, dass die Kleidung locker sein soll.
- Gyerek: Igen, Mama! És segítesz nekem kiválasztani a cipőmet és a kiegészítőimet? - Ja, Mama! Und hilfst du mir, meine Schuhe und Accessoires auszuwählen?
- Mama: Persze, drágám! Majd segítek, hogy jól érezd magad a ruhádban. - Natürlich, Schatz! Ich helfe dir, dass du dich in deiner Kleidung wohlfühlst.
- Gyerek: Köszönöm, Mama! Ez lesz a legjobb buli! - Danke, Mama! Das wird die beste Party!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Mama: Hallo Schatz, was ziehst du zur Geburtstagsfeier an, damit sich alle wohlfühlen?
- Gyerek: Ich möchte mein Lieblingsshirt und meine Jeans anziehen!
- Mama: Das wird sehr bequem! Möchtest du, dass die Gäste sich auch bequem kleiden?
- Gyerek: Ja, es soll einen lockeren Dresscode geben! Alle sollen sich bequem kleiden!
- Mama: Sehr gute Idee! Dann schreiben wir auf die Einladung, dass die Kleidung locker sein soll.
- Gyerek: Ja, Mama! Und hilfst du mir, meine Schuhe und Accessoires auszuwählen?
- Mama: Natürlich, Schatz! Ich helfe dir, dass du dich in deiner Kleidung wohlfühlst.
- Gyerek: Danke, Mama! Das wird die beste Party!
- Dialog 24
- Anya: Szerinted legyen valamilyen jelmezbuli, vagy inkább csak egy színben öltözzünk?
- Apa: Én örülnék egy laza dresscode-nak, mondjuk mindenki jöjjön valamilyen élénk színű ruhában.
- Anya: A kislányunk viszont szeretne hercegnőruhát felvenni. Segítek majd a fűző megkötésében, mert egyedül nehéz.
- Apa: Ha valaki nem szeretne beöltözni, azért ne érezze magát kellemetlenül. Legyen ez inkább egy opció.
- Anya: Persze, de aki szeretne, hozhat akár kalapot, maszkot vagy jelmezt is. Jópofa fotók készülhetnek!
- Apa: Gondolom, a nagyszülők nem öltöznek be, de ők is kaphatnának valamilyen kiegészítőt, mondjuk vicces nyakkendőt.
- Anya: Igen, így mindenki részesévé válhat a bulinak anélkül, hogy kényelmetlenül érezné magát.
- Apa: Akkor én is beszerzek magamnak valami bohókás kalapot, hogy illjek a gyerekekhez.
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Anya: Szerinted legyen valamilyen jelmezbuli, vagy inkább csak egy színben öltözzünk? – Was meinst du, sollen wir eine Kostümparty machen oder uns lieber nur farblich abstimmen?
- Apa: Én örülnék egy laza dresscode-nak, mondjuk mindenki jöjjön valamilyen élénk színű ruhában. – Ich fände einen lockeren Dresscode gut, zum Beispiel sollte jeder in einer leuchtenden Farbe kommen.
- Anya: A kislányunk viszont szeretne hercegnőruhát felvenni. Segítek majd a fűző megkötésében, mert egyedül nehéz. – Unsere Kleine möchte allerdings ein Prinzessinnenkleid tragen. Ich helfe ihr beim Schließen des Mieders, weil es allein schwierig ist.
- Apa: Ha valaki nem szeretne beöltözni, azért ne érezze magát kellemetlenül. Legyen ez inkább egy opció. – Wenn sich jemand nicht verkleiden möchte, soll er sich nicht unwohl fühlen. Das sollte eher eine Option sein.
- Anya: Persze, de aki szeretne, hozhat akár kalapot, maszkot vagy jelmezt is. Jópofa fotók készülhetnek! – Klar, aber wer mag, kann gerne einen Hut, eine Maske oder ein Kostüm mitbringen. Es können lustige Fotos entstehen!
- Apa: Gondolom, a nagyszülők nem öltöznek be, de ők is kaphatnának valamilyen kiegészítőt, mondjuk vicces nyakkendőt. – Ich nehme an, die Großeltern verkleiden sich nicht, aber sie könnten auch ein Accessoire bekommen, zum Beispiel eine witzige Krawatte.
- Anya: Igen, így mindenki részesévé válhat a bulinak anélkül, hogy kényelmetlenül érezné magát. – Ja, so kann jeder Teil der Party sein, ohne sich unwohl zu fühlen.
- Apa: Akkor én is beszerzek magamnak valami bohókás kalapot, hogy illjek a gyerekekhez. – Dann besorge ich mir auch einen ausgefallenen Hut, damit ich zu den Kindern passe.
- ---------
- deutsch
- ---------
- Anya: Was meinst du, sollen wir eine Kostümparty machen oder uns lieber nur farblich abstimmen?
- Apa: Ich fände einen lockeren Dresscode gut, zum Beispiel sollte jeder in einer leuchtenden Farbe kommen.
- Anya: Unsere Kleine möchte allerdings ein Prinzessinnenkleid tragen. Ich helfe ihr beim Schließen des Mieders, weil es allein schwierig ist.
- Apa: Wenn sich jemand nicht verkleiden möchte, soll er sich nicht unwohl fühlen. Das sollte eher eine Option sein.
- Anya: Klar, aber wer mag, kann gerne einen Hut, eine Maske oder ein Kostüm mitbringen. Es können lustige Fotos entstehen!
- Apa: Ich nehme an, die Großeltern verkleiden sich nicht, aber sie könnten auch ein Accessoire bekommen, zum Beispiel eine witzige Krawatte.
- Anya: Ja, so kann jeder Teil der Party sein, ohne sich unwohl zu fühlen.
- Apa: Dann besorge ich mir auch einen ausgefallenen Hut, damit ich zu den Kindern passe.
- Dialog 25
- A születésnapi buli költségvetése és költségei (kisgyermek) - Budget und Kosten für die Geburtstagsfeier (kleines Kind)
- Mama: Szia, drágám! Beszéljünk a születésnapi buli költségvetéséről. Mennyi pénzt szánjunk rá?
- Gyerek: Nem tudom, Mama. Mennyibe kerül egy buli?
- Mama: Attól függ, mit szeretnénk. Például a torta, a díszek és a játékok is pénzbe kerülnek.
- Gyerek: Mennyibe kerül egy torta?
- Mama: Egy egyszerű torta kb. 20-30 euró, de egy díszített torta akár 50-60 euró is lehet.
- Gyerek: Akkor legyen egy egyszerű torta, és inkább költsünk többet a játékokra!
- Mama: Jó ötlet! És a díszeknél is spórolhatunk, ha magunk készítjük őket.
- Gyerek: Igen, csináljunk együtt színes légballonokat és csillogó díszeket!
- Mama: Tökéletes! Akkor így marad több pénzünk a játékokra és a nyereményekre.
- Gyerek: Köszönöm, Mama! Ez lesz a legjobb buli!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Mama: Szia, drágám! Beszéljünk a születésnapi buli költségvetéséről. Mennyi pénzt szánjunk rá? - Hallo Schatz, lass uns über das Budget für die Geburtstagsfeier sprechen. Wie viel Geld sollen wir einplanen?
- Gyerek: Nem tudom, Mama. Mennyibe kerül egy buli? - Ich weiß nicht, Mama. Was kostet eine Party?
- Mama: Attól függ, mit szeretnénk. Például a torta, a díszek és a játékok is pénzbe kerülnek. - Das hängt davon ab, was wir wollen. Zum Beispiel kosten der Kuchen, die Dekorationen und die Spiele auch Geld.
- Gyerek: Mennyibe kerül egy torta? - Was kostet ein Kuchen?
- Mama: Egy egyszerű torta kb. 20-30 euró, de egy díszített torta akár 50-60 euró is lehet. - Ein einfacher Kuchen kostet etwa 20-30 Euro, aber ein verzierter Kuchen kann bis zu 50-60 Euro kosten.
- Gyerek: Akkor legyen egy egyszerű torta, és inkább költsünk többet a játékokra! - Dann lass uns einen einfachen Kuchen nehmen und lieber mehr für die Spiele ausgeben!
- Mama: Jó ötlet! És a díszeknél is spórolhatunk, ha magunk készítjük őket. - Gute Idee! Und bei den Dekorationen können wir sparen, wenn wir sie selbst basteln.
- Gyerek: Igen, csináljunk együtt színes légballonokat és csillogó díszeket! - Ja, lass uns zusammen bunte Luftballons und glitzernde Dekorationen basteln!
- Mama: Tökéletes! Akkor így marad több pénzünk a játékokra és a nyereményekre. - Perfekt! Dann bleibt mehr Geld für die Spiele und Preise übrig.
- Gyerek: Köszönöm, Mama! Ez lesz a legjobb buli! - Danke, Mama! Das wird die beste Party!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Mama: Hallo Schatz, lass uns über das Budget für die Geburtstagsfeier sprechen. Wie viel Geld sollen wir einplanen?
- Gyerek: Ich weiß nicht, Mama. Was kostet eine Party?
- Mama: Das hängt davon ab, was wir wollen. Zum Beispiel kosten der Kuchen, die Dekorationen und die Spiele auch Geld.
- Gyerek: Was kostet ein Kuchen?
- Mama: Ein einfacher Kuchen kostet etwa 20-30 Euro, aber ein verzierter Kuchen kann bis zu 50-60 Euro kosten.
- Gyerek: Dann lass uns einen einfachen Kuchen nehmen und lieber mehr für die Spiele ausgeben!
- Mama: Gute Idee! Und bei den Dekorationen können wir sparen, wenn wir sie selbst basteln.
- Gyerek: Ja, lass uns zusammen bunte Luftballons und glitzernde Dekorationen basteln!
- Mama: Perfekt! Dann bleibt mehr Geld für die Spiele und Preise übrig.
- Gyerek: Danke, Mama! Das wird die beste Party!
- Dialog 26
- A születésnapi parti költségvetése és költségei (nagyobb gyermek) - Budget und Kosten für die Geburtstagsfeier (größeres Kind)
- Mama: Szia, Lisa! Beszéljünk a születésnapi buli költségvetéséről. Mennyi pénzt szánjunk rá?
- Gyerek: Szerintem kb. 200 euró lenne elég. De hogyan osztanánk szét?
- Mama: Például 50 euró a tortára, 30 euró a díszekre, 50 euró az ételek-re és italokra, és 70 euró a játékokra és nyereményekre.
- Gyerek: És ha olcsóbb tortát választunk, akkor több pénz maradna a játékokra?
- Mama: Pontosan! Vagy ha magunk készítjük a díszeket, akkor is spórolhatunk.
- Gyerek: Akkor csináljunk egy egyszerűbb tortát, és magunk készítsük a díszeket!
- Mama: Nagyon jó ötlet! Így több pénzünk marad a játékokra és a nyereményekre.
- Gyerek: Igen, és akkor lesz egy izgalmas nyereményjáték is!
- Mama: Tökéletes! Akkor holnap összeállítjuk a részletes költségvetést.
- Gyerek: Köszönöm, Mama! Ez lesz a legmenőbb buli!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Mama: Szia, Lisa! Beszéljünk a születésnapi buli költségvetéséről. Mennyi pénzt szánjunk rá? - Hallo Lisa, lass uns über das Budget für die Geburtstagsfeier sprechen. Wie viel Geld sollen wir einplanen?
- Gyerek: Szerintem kb. 200 euró lenne elég. De hogyan osztanánk szét? - Ich denke, etwa 200 Euro sollten reichen. Aber wie sollen wir es aufteilen?
- Mama: Például 50 euró a tortára, 30 euró a díszekre, 50 euró az ételek-re és italokra, és 70 euró a játékokra és nyereményekre. - Zum Beispiel 50 Euro für den Kuchen, 30 Euro für die Dekorationen, 50 Euro für Essen und Getränke und 70 Euro für Spiele und Preise.
- Gyerek: És ha olcsóbb tortát választunk, akkor több pénz maradna a játékokra? - Und wenn wir einen günstigeren Kuchen wählen, bleibt mehr Geld für die Spiele übrig?
- Mama: Pontosan! Vagy ha magunk készítjük a díszeket, akkor is spórolhatunk. - Genau! Oder wenn wir die Dekorationen selbst machen, können wir auch sparen.
- Gyerek: Akkor csináljunk egy egyszerűbb tortát, és magunk készítsük a díszeket! - Dann lass uns einen einfacheren Kuchen nehmen und die Dekorationen selbst basteln!
- Mama: Nagyon jó ötlet! Így több pénzünk marad a játékokra és a nyereményekre. - Sehr gute Idee! So bleibt mehr Geld für die Spiele und Preise übrig.
- Gyerek: Igen, és akkor lesz egy izgalmas nyereményjáték is! - Ja, und dann können wir auch ein spannendes Preisausschreiben machen!
- Mama: Tökéletes! Akkor holnap összeállítjuk a részletes költségvetést. - Perfekt! Dann machen wir morgen das detaillierte Budget fertig.
- Gyerek: Köszönöm, Mama! Ez lesz a legmenőbb buli! - Danke, Mama! Das wird die coolste Party!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Mama: Hallo Lisa, lass uns über das Budget für die Geburtstagsfeier sprechen. Wie viel Geld sollen wir einplanen?
- Gyerek: Ich denke, etwa 200 Euro sollten reichen. Aber wie sollen wir es aufteilen?
- Mama: Zum Beispiel 50 Euro für den Kuchen, 30 Euro für die Dekorationen, 50 Euro für Essen und Getränke und 70 Euro für Spiele und Preise.
- Gyerek: Und wenn wir einen günstigeren Kuchen wählen, bleibt mehr Geld für die Spiele übrig?
- Mama: Genau! Oder wenn wir die Dekorationen selbst machen, können wir auch sparen.
- Gyerek: Dann lass uns einen einfacheren Kuchen nehmen und die Dekorationen selbst basteln!
- Mama: Sehr gute Idee! So bleibt mehr Geld für die Spiele und Preise übrig.
- Gyerek: Ja, und dann können wir auch ein spannendes Preisausschreiben machen!
- Mama: Perfekt! Dann machen wir morgen das detaillierte Budget fertig.
- Gyerek: Danke, Mama! Das wird die coolste Party!
- Dialog 27
- A születésnapi parti költségvetése és költségei (vegyes korosztály) - Budget und Kosten für die Geburtstagsfeier (gemischte Altersgruppe)
- Mama: Szia, drágám! Beszéljünk a születésnapi buli költségvetéséről. Mennyi pénzt szánjunk rá?
- Gyerek: Szerintem kb. 300 euró lenne elég. De hogyan osztanánk szét?
- Mama: Például 70 euró a tortára, 50 euró a díszekre, 80 euró az ételek-re és italokra, és 100 euró a játékokra és nyereményekre.
- Gyerek: És ha olcsóbb ételeket választunk, akkor több pénz maradna a játékokra?
- Mama: Pontosan! Vagy ha magunk készítjük a díszeket és a sütiket, akkor is spórolhatunk.
- Gyerek: Akkor csináljunk egy egyszerűbb menüt, és magunk készítsük a sütiket és díszeket!
- Mama: Nagyon jó ötlet! Így több pénzünk marad a játékokra és a nyereményekre.
- Gyerek: Igen, és akkor lesz egy izgalmas nyereményjáték is!
- Mama: Tökéletes! Akkor holnap összeállítjuk a részletes költségvetést.
- Gyerek: Köszönöm, Mama! Ez lesz a legjobb buli!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Mama: Szia, drágám! Beszéljünk a születésnapi buli költségvetéséről. Mennyi pénzt szánjunk rá? - Hallo Schatz, lass uns über das Budget für die Geburtstagsfeier sprechen. Wie viel Geld sollen wir einplanen?
- Gyerek: Szerintem kb. 300 euró lenne elég. De hogyan osztanánk szét? - Ich denke, etwa 300 Euro sollten reichen. Aber wie sollen wir es aufteilen?
- Mama: Például 70 euró a tortára, 50 euró a díszekre, 80 euró az ételek-re és italokra, és 100 euró a játékokra és nyereményekre. - Zum Beispiel 70 Euro für den Kuchen, 50 Euro für die Dekorationen, 80 Euro für Essen und Getränke und 100 Euro für Spiele und Preise.
- Gyerek: És ha olcsóbb ételeket választunk, akkor több pénz maradna a játékokra? - Und wenn wir günstigeres Essen wählen, bleibt mehr Geld für die Spiele übrig?
- Mama: Pontosan! Vagy ha magunk készítjük a díszeket és a sütiket, akkor is spórolhatunk. - Genau! Oder wenn wir die Dekorationen und Kekse selbst machen, können wir auch sparen.
- Gyerek: Akkor csináljunk egy egyszerűbb menüt, és magunk készítsük a sütiket és díszeket! - Dann lass uns ein einfacheres Menü nehmen und die Kekse und Dekorationen selbst machen!
- Mama: Nagyon jó ötlet! Így több pénzünk marad a játékokra és a nyereményekre. - Sehr gute Idee! So bleibt mehr Geld für die Spiele und Preise übrig.
- Gyerek: Igen, és akkor lesz egy izgalmas nyereményjáték is! - Ja, und dann können wir auch ein spannendes Preisausschreiben machen!
- Mama: Tökéletes! Akkor holnap összeállítjuk a részletes költségvetést. - Perfekt! Dann machen wir morgen das detaillierte Budget fertig.
- Gyerek: Köszönöm, Mama! Ez lesz a legjobb buli! - Danke, Mama! Das wird die beste Party!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Mama: Hallo Schatz, lass uns über das Budget für die Geburtstagsfeier sprechen. Wie viel Geld sollen wir einplanen?
- Gyerek: Ich denke, etwa 300 Euro sollten reichen. Aber wie sollen wir es aufteilen?
- Mama: Zum Beispiel 70 Euro für den Kuchen, 50 Euro für die Dekorationen, 80 Euro für Essen und Getränke und 100 Euro für Spiele und Preise.
- Gyerek: Und wenn wir günstigeres Essen wählen, bleibt mehr Geld für die Spiele übrig?
- Mama: Genau! Oder wenn wir die Dekorationen und Kekse selbst machen, können wir auch sparen.
- Gyerek: Dann lass uns ein einfacheres Menü nehmen und die Kekse und Dekorationen selbst machen!
- Mama: Sehr gute Idee! So bleibt mehr Geld für die Spiele und Preise übrig.
- Gyerek: Ja, und dann können wir auch ein spannendes Preisausschreiben machen!
- Mama: Perfekt! Dann machen wir morgen das detaillierte Budget fertig.
- Gyerek: Danke, Mama! Das wird die beste Party!
- Dialog 28
- Anya: Szeretném tudni, mennyit költhetünk a születésnapi bulira, mielőtt elkezdjük a szervezést.
- Apa: Gondoltam, hogy maximum százezer forintot szánunk rá, de ha kevesebből is megoldjuk, az még jobb.
- Anya: A legdrágább tétel szerintem a helyszín vagy a dekoráció lehet.
- Apa: Talán itthon tartjuk a bulit, így megspórolhatjuk a terem bérleti díját.
- Anya: Igazad van, akkor a dekorációra sem kell túl sokat költeni, saját magunk is készíthetünk néhány dolgot.
- Apa: A tortát viszont én nem sütném meg, inkább megrendeljük egy cukrászdából.
- Anya: Rendben, de hasonlítsuk össze néhány cukrászda árait, hogy ne lépjük túl a keretet.
- Apa: Jó ötlet. Aztán írok egy listát az összes költségről, és megnézzük, hogy beleférünk-e.
- Anya: Ha úgy alakul, inkább olcsóbb megoldásokat keresünk. Nem a pénz a lényeg, hanem a hangulat.
- Apa: Pontosan, akkor kezdjük a tervezést a költségeket szem előtt tartva.
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Anya: Szeretném tudni, mennyit költhetünk a születésnapi bulira, mielőtt elkezdjük a szervezést. – Ich möchte wissen, wie viel wir für die Geburtstagsfeier ausgeben können, bevor wir mit der Organisation anfangen.
- Apa: Gondoltam, hogy maximum százezer forintot szánunk rá, de ha kevesebből is megoldjuk, az még jobb. – Ich dachte an höchstens hunderttausend Forint, aber wenn wir es günstiger schaffen, wäre das noch besser.
- Anya: A legdrágább tétel szerintem a helyszín vagy a dekoráció lehet. – Ich glaube, der teuerste Posten könnte der Veranstaltungsort oder die Dekoration sein.
- Apa: Talán itthon tartjuk a bulit, így megspórolhatjuk a terem bérleti díját. – Vielleicht feiern wir einfach zu Hause, so sparen wir uns die Mietkosten für den Saal.
- Anya: Igazad van, akkor a dekorációra sem kell túl sokat költeni, saját magunk is készíthetünk néhány dolgot. – Du hast recht, dann müssen wir auch für die Deko nicht so viel ausgeben, wir können einiges selbst basteln.
- Apa: A tortát viszont én nem sütném meg, inkább megrendeljük egy cukrászdából. – Die Torte würde ich allerdings nicht selber backen, sondern lieber bei einer Konditorei bestellen.
- Anya: Rendben, de hasonlítsuk össze néhány cukrászda árait, hogy ne lépjük túl a keretet. – Einverstanden, aber lass uns die Preise verschiedener Konditoreien vergleichen, damit wir das Budget nicht überschreiten.
- Apa: Jó ötlet. Aztán írok egy listát az összes költségről, és megnézzük, hogy beleférünk-e. – Gute Idee. Dann erstelle ich eine Liste aller Ausgaben und wir schauen, ob wir im Rahmen bleiben.
- Anya: Ha úgy alakul, inkább olcsóbb megoldásokat keresünk. Nem a pénz a lényeg, hanem a hangulat. – Wenn es nötig ist, suchen wir günstigere Alternativen. Nicht das Geld ist das Wichtigste, sondern die Stimmung.
- Apa: Pontosan, akkor kezdjük a tervezést a költségeket szem előtt tartva. – Genau, dann fangen wir mit der Planung an und behalten dabei stets die Kosten im Blick.
- ---------
- deutsch
- ---------
- Anya: Ich möchte wissen, wie viel wir für die Geburtstagsfeier ausgeben können, bevor wir mit der Organisation anfangen.
- Apa: Ich dachte an höchstens hunderttausend Forint, aber wenn wir es günstiger schaffen, wäre das noch besser.
- Anya: Ich glaube, der teuerste Posten könnte der Veranstaltungsort oder die Dekoration sein.
- Apa: Vielleicht feiern wir einfach zu Hause, so sparen wir uns die Mietkosten für den Saal.
- Anya: Du hast recht, dann müssen wir auch für die Deko nicht so viel ausgeben, wir können einiges selbst basteln.
- Apa: Die Torte würde ich allerdings nicht selber backen, sondern lieber bei einer Konditorei bestellen.
- Anya: Einverstanden, aber lass uns die Preise verschiedener Konditoreien vergleichen, damit wir das Budget nicht überschreiten.
- Apa: Gute Idee. Dann erstelle ich eine Liste aller Ausgaben und wir schauen, ob wir im Rahmen bleiben.
- Anya: Wenn es nötig ist, suchen wir günstigere Alternativen. Nicht das Geld ist das Wichtigste, sondern die Stimmung.
- Apa: Genau, dann fangen wir mit der Planung an und behalten dabei stets die Kosten im Blick.
- Dialog 29
- Anya: Beszéltem a dekoratőrrel, de az árajánlata túl magas volt. Kétszer annyit kér, mint amire számítottam.
- Apa: Lehet, hogy érdemes lenne más szakemberektől is ajánlatot kérni, vagy saját kézzel megoldani a díszítést.
- Anya: A barátnőm szívesen segít, nagyon jól tud kézműveskedni. Így sokat spórolhatunk.
- Apa: Akkor inkább a tortára és az ételekre költsünk több pénzt, mert fontos, hogy finom legyen.
- Anya: Egyetértek. Ráadásul a nagyobb gyerekek már segíthetnek a sütik díszítésében, ez jó móka lesz.
- Apa: A zenéről gondoskodom, letöltök gyerekdalokat és néhány vidám slágert. Ez gyakorlatilag ingyen van.
- Anya: Így van, nem muszáj DJ-t hívnunk, mert úgyis otthon lesz a buli.
- Apa: Ha minden jól megy, a teljes költség nem lesz több ötvenezernél, amivel nagyon elégedett lennék.
- Anya: Ez jól hangzik, végül is a lényeg az, hogy a gyerekek és a vendégek jól érezzék magukat.
- Apa: Pontosan! Akkor folytassuk a tervezést úgy, hogy mindenhonnan a legjobb, de legolcsóbb megoldásokat keressük.
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Anya: Beszéltem a dekoratőrrel, de az árajánlata túl magas volt. Kétszer annyit kér, mint amire számítottam. – Ich habe mit der Dekorateurin gesprochen, aber ihr Angebot war zu hoch. Sie verlangt doppelt so viel, wie ich erwartet habe.
- Apa: Lehet, hogy érdemes lenne más szakemberektől is ajánlatot kérni, vagy saját kézzel megoldani a díszítést. – Vielleicht sollten wir uns noch weitere Angebote einholen oder die Dekoration selbst gestalten.
- Anya: A barátnőm szívesen segít, nagyon jól tud kézműveskedni. Így sokat spórolhatunk. – Meine Freundin würde gerne helfen, sie ist sehr geschickt im Basteln. So könnten wir viel sparen.
- Apa: Akkor inkább a tortára és az ételekre költsünk több pénzt, mert fontos, hogy finom legyen. – Dann sollten wir lieber mehr Geld für die Torte und das Essen ausgeben, denn es ist wichtig, dass alles lecker schmeckt.
- Anya: Egyetértek. Ráadásul a nagyobb gyerekek már segíthetnek a sütik díszítésében, ez jó móka lesz. – Ich bin einverstanden. Außerdem können die älteren Kinder bei der Dekoration der Kekse helfen, das wird Spaß machen.
- Apa: A zenéről gondoskodom, letöltök gyerekdalokat és néhány vidám slágert. Ez gyakorlatilag ingyen van. – Für die Musik kümmere ich mich, ich lade Kinderlieder und ein paar fröhliche Hits herunter. Das kostet praktisch nichts.
- Anya: Így van, nem muszáj DJ-t hívnunk, mert úgyis otthon lesz a buli. – Genau, wir müssen keinen DJ engagieren, da die Feier ja zu Hause stattfindet.
- Apa: Ha minden jól megy, a teljes költség nem lesz több ötvenezernél, amivel nagyon elégedett lennék. – Wenn alles gut läuft, werden die Gesamtkosten nicht mehr als fünfzigtausend Forint sein, und damit wäre ich sehr zufrieden.
- Anya: Ez jól hangzik, végül is a lényeg az, hogy a gyerekek és a vendégek jól érezzék magukat. – Das klingt gut, letztendlich ist es das Wichtigste, dass die Kinder und Gäste Spaß haben.
- Apa: Pontosan! Akkor folytassuk a tervezést úgy, hogy mindenhonnan a legjobb, de legolcsóbb megoldásokat keressük. – Genau! Dann planen wir weiter und suchen überall nach den besten und günstigsten Lösungen.
- ---------
- deutsch
- ---------
- Anya: Ich habe mit der Dekorateurin gesprochen, aber ihr Angebot war zu hoch. Sie verlangt doppelt so viel, wie ich erwartet habe.
- Apa: Vielleicht sollten wir uns noch weitere Angebote einholen oder die Dekoration selbst gestalten.
- Anya: Meine Freundin würde gerne helfen, sie ist sehr geschickt im Basteln. So könnten wir viel sparen.
- Apa: Dann sollten wir lieber mehr Geld für die Torte und das Essen ausgeben, denn es ist wichtig, dass alles lecker schmeckt.
- Anya: Ich bin einverstanden. Außerdem können die älteren Kinder bei der Dekoration der Kekse helfen, das wird Spaß machen.
- Apa: Für die Musik kümmere ich mich, ich lade Kinderlieder und ein paar fröhliche Hits herunter. Das kostet praktisch nichts.
- Anya: Genau, wir müssen keinen DJ engagieren, da die Feier ja zu Hause stattfindet.
- Apa: Wenn alles gut läuft, werden die Gesamtkosten nicht mehr als fünfzigtausend Forint sein, und damit wäre ich sehr zufrieden.
- Anya: Das klingt gut, letztendlich ist es das Wichtigste, dass die Kinder und Gäste Spaß haben.
- Apa: Genau! Dann planen wir weiter und suchen überall nach den besten und günstigsten Lösungen.
- Dialog 30
- Apa: Sikerült már utánanézned a létszámnak? Hány vendégre kell számítanunk?
- Anya: Körülbelül húszan leszünk, gyerekekkel együtt. Ez azért nem kevés.
- Apa: A kerti partira gondoltam, de eső esetén talán bérelnünk kell egy kis rendezvénysátrat vagy valamit.
- Anya: Annak is nézzük meg az árát. Ha túl drága, lehet, hogy a nappalit átrendezzük, és ott tartjuk.
- Apa: Ami a költségeket illeti, a legnagyobb tétel a catering lenne, ha külsős céget hívnánk.
- Anya: Ezért inkább magunk oldjuk meg a főzést, vagy beszerzünk kész ételeket a közeli étteremből.
- Apa: Akkor összehasonlítom az árakat. Egytálételek, saláták és finger food
- Anya: Így van, és a gyerekeknek amúgy is jobban tetszenek a kisebb falatok.
- Apa: Azt hiszem, sikerül tartanunk a keretet, ha mindenre odafigyelünk.
- Anya: Egyetértek, végül nem a pénz mennyisége számít, hanem az együtt töltött idő és a jó hangulat.
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Apa: Sikerült már utánanézned a létszámnak? Hány vendégre kell számítanunk? – Hast du schon geschaut, wie viele Gäste kommen? Mit wie vielen Leuten müssen wir rechnen?
- Anya: Körülbelül húszan leszünk, gyerekekkel együtt. Ez azért nem kevés. – Ungefähr zwanzig Personen, mit Kindern. Das ist nicht gerade wenig.
- Apa: A kerti partira gondoltam, de eső esetén talán bérelnünk kell egy kis rendezvénysátrat vagy valamit. – Ich dachte an eine Gartenparty, aber falls es regnet, müssen wir vielleicht ein Zelt oder so etwas mieten.
- Anya: Annak is nézzük meg az árát. Ha túl drága, lehet, hogy a nappalit átrendezzük, és ott tartjuk. – Lass uns nach dem Preis dafür schauen. Wenn es zu teuer ist, räumen wir einfach das Wohnzimmer um und feiern dort.
- Apa: Ami a költségeket illeti, a legnagyobb tétel a catering lenne, ha külsős céget hívnánk. – Was die Kosten betrifft, wäre das Catering am teuersten, wenn wir eine externe Firma engagieren.
- Anya: Ezért inkább magunk oldjuk meg a főzést, vagy beszerzünk kész ételeket a közeli étteremből. – Deshalb machen wir das Essen lieber selbst oder holen fertige Gerichte aus dem nahegelegenen Restaurant.
- Apa: Akkor összehasonlítom az árakat. Egytálételek, saláták és finger food – így talán olcsóbban kijövünk. – Dann vergleiche ich die Preise. Eintopf, Salate und Fingerfood – so kommen wir möglicherweise günstiger weg.
- Anya: Így van, és a gyerekeknek amúgy is jobban tetszenek a kisebb falatok. – Genau, und den Kindern gefallen sowieso eher kleinere Häppchen.
- Apa: Azt hiszem, sikerül tartanunk a keretet, ha mindenre odafigyelünk. – Ich glaube, wir können unser Budget einhalten, wenn wir auf alles achten.
- Anya: Egyetértek, végül nem a pénz mennyisége számít, hanem az együtt töltött idő és a jó hangulat. – Ich stimme zu, am Ende zählt nicht die Höhe des Geldes, sondern die gemeinsam verbrachte Zeit und die gute Stimmung.
- ---------
- deutsch
- ---------
- Apa: Hast du schon geschaut, wie viele Gäste kommen? Mit wie vielen Leuten müssen wir rechnen?
- Anya: Ungefähr zwanzig Personen, mit Kindern. Das ist nicht gerade wenig.
- Apa: Ich dachte an eine Gartenparty, aber falls es regnet, müssen wir vielleicht ein Zelt oder so etwas mieten.
- Anya: Lass uns nach dem Preis dafür schauen. Wenn es zu teuer ist, räumen wir einfach das Wohnzimmer um und feiern dort.
- Apa: Was die Kosten betrifft, wäre das Catering am teuersten, wenn wir eine externe Firma engagieren.
- Anya: Deshalb machen wir das Essen lieber selbst oder holen fertige Gerichte aus dem nahegelegenen Restaurant.
- Apa: így talán olcsóbban kijövünk. - Dann vergleiche ich die Preise. Eintopf, Salate und Fingerfood - so kommen wir möglicherweise günstiger weg.
- Anya: Genau, und den Kindern gefallen sowieso eher kleinere Häppchen.
- Apa: Ich glaube, wir können unser Budget einhalten, wenn wir auf alles achten.
- Anya: Ich stimme zu, am Ende zählt nicht die Höhe des Geldes, sondern die gemeinsam verbrachte Zeit und die gute Stimmung.
- Dialog 31
- Időgazdálkodás a születésnapi partira (kisgyermek) - Zeitmanagement für die Geburtstagsfeier (kleines Kind)
- Mama: Szia, drágám! Készítsünk egy időtervet a születésnapi bulihoz. Mikor kezdjük és mit csináljunk?
- Gyerek: Szerintem délután 2-kor kezdjük, és először játsszunk!
- Mama: Jó ötlet! Mennyi ideig szeretnél játszani?
- Gyerek: Talán egy órát, aztán együnk tortát!
- Mama: Rendben, szóval 3-kor lesz a torta. Utána mi legyen?
- Gyerek: Utána lehetne egy kincsvadászat!
- Mama: Nagyon jó ötlet! Mennyi időt szánjunk a kincsvadászatra?
- Gyerek: Talán fél órát, aztán jöhetnek a nyeremények!
- Mama: Tökéletes! Akkor 4-kor lesznek a nyeremények. Utána mi legyen?
- Gyerek: Utána lehetne még egy kis szabad játék, és 5-kor vége a bulinak.
- Mama: Nagyon jól összeraktad az időtervet! Akkor így lesz.
- Gyerek: Köszönöm, Mama! Ez lesz a legjobb buli!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Mama: Szia, drágám! Készítsünk egy időtervet a születésnapi bulihoz. Mikor kezdjük és mit csináljunk? - Hallo Schatz, lass uns einen Zeitplan für die Geburtstagsfeier erstellen. Wann fangen wir an und was machen wir?
- Gyerek: Szerintem délután 2-kor kezdjük, és először játsszunk! - Ich denke, wir fangen um 14 Uhr an und spielen zuerst!
- Mama: Jó ötlet! Mennyi ideig szeretnél játszani? - Gute Idee! Wie lange möchtest du spielen?
- Gyerek: Talán egy órát, aztán együnk tortát! - Vielleicht eine Stunde, dann essen wir Kuchen!
- Mama: Rendben, szóval 3-kor lesz a torta. Utána mi legyen? - Alles klar, also um 15 Uhr gibt es Kuchen. Was machen wir danach?
- Gyerek: Utána lehetne egy kincsvadászat! - Danach könnte es eine Schatzsuche geben!
- Mama: Nagyon jó ötlet! Mennyi időt szánjunk a kincsvadászatra? - Sehr gute Idee! Wie viel Zeit sollen wir für die Schatzsuche einplanen?
- Gyerek: Talán fél órát, aztán jöhetnek a nyeremények! - Vielleicht eine halbe Stunde, dann gibt es die Preise!
- Mama: Tökéletes! Akkor 4-kor lesznek a nyeremények. Utána mi legyen? - Perfekt! Dann gibt es um 16 Uhr die Preise. Was machen wir danach?
- Gyerek: Utána lehetne még egy kis szabad játék, és 5-kor vége a bulinak. - Danach könnte es noch ein bisschen freies Spiel geben, und um 17 Uhr ist die Party zu Ende.
- Mama: Nagyon jól összeraktad az időtervet! Akkor így lesz. - Du hast den Zeitplan sehr gut zusammengestellt! Dann machen wir es so.
- Gyerek: Köszönöm, Mama! Ez lesz a legjobb buli! - Danke, Mama! Das wird die beste Party!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Mama: Hallo Schatz, lass uns einen Zeitplan für die Geburtstagsfeier erstellen. Wann fangen wir an und was machen wir?
- Gyerek: Ich denke, wir fangen um 14 Uhr an und spielen zuerst!
- Mama: Gute Idee! Wie lange möchtest du spielen?
- Gyerek: Vielleicht eine Stunde, dann essen wir Kuchen!
- Mama: Alles klar, also um 15 Uhr gibt es Kuchen. Was machen wir danach?
- Gyerek: Danach könnte es eine Schatzsuche geben!
- Mama: Sehr gute Idee! Wie viel Zeit sollen wir für die Schatzsuche einplanen?
- Gyerek: Vielleicht eine halbe Stunde, dann gibt es die Preise!
- Mama: Perfekt! Dann gibt es um 16 Uhr die Preise. Was machen wir danach?
- Gyerek: Danach könnte es noch ein bisschen freies Spiel geben, und um 17 Uhr ist die Party zu Ende.
- Mama: Du hast den Zeitplan sehr gut zusammengestellt! Dann machen wir es so.
- Gyerek: Danke, Mama! Das wird die beste Party!
- Dialog 32
- Időgazdálkodás a születésnapi partira (nagyobb gyermek) - Zeitmanagement für die Geburtstagsfeier (größeres Kind)
- Mama: Szia, Lisa! Készítsünk egy időtervet a születésnapi bulihoz. Mikor kezdjük és mit csináljunk?
- Gyerek: Szerintem délután 3-kor kezdjük, és először legyen egy kis fogadás.
- Mama: Jó ötlet! Mennyi ideig tartson a fogadás?
- Gyerek: Talán fél órát, aztán jöhet a torta!
- Mama: Rendben, szóval 3:30-kor lesz a torta. Utána mi legyen?
- Gyerek: Utána lehetne egy escape room játék!
- Mama: Nagyon jó ötlet! Mennyi időt szánjunk az escape roomra?
- Gyerek: Talán egy órát, aztán jöhetnek a nyeremények!
- Mama: Tökéletes! Akkor 5-kor lesznek a nyeremények. Utána mi legyen?
- Gyerek: Utána lehetne még egy kis tánc, és 6-kor vége a bulinak.
- Mama: Nagyon jól összeraktad az időtervet! Akkor így lesz.
- Gyerek: Köszönöm, Mama! Ez lesz a legmenőbb buli!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Mama: Szia, Lisa! Készítsünk egy időtervet a születésnapi bulihoz. Mikor kezdjük és mit csináljunk? - Hallo Lisa, lass uns einen Zeitplan für die Geburtstagsfeier erstellen. Wann fangen wir an und was machen wir?
- Gyerek: Szerintem délután 3-kor kezdjük, és először legyen egy kis fogadás. - Ich denke, wir fangen um 15 Uhr an und beginnen mit einem kleinen Empfang.
- Mama: Jó ötlet! Mennyi ideig tartson a fogadás? - Gute Idee! Wie lange soll der Empfang dauern?
- Gyerek: Talán fél órát, aztán jöhet a torta! - Vielleicht eine halbe Stunde, dann kommt der Kuchen!
- Mama: Rendben, szóval 3:30-kor lesz a torta. Utána mi legyen? - Alles klar, also um 15:30 Uhr gibt es Kuchen. Was machen wir danach?
- Gyerek: Utána lehetne egy escape room játék! - Danach könnte es ein Escape-Room-Spiel geben!
- Mama: Nagyon jó ötlet! Mennyi időt szánjunk az escape roomra? - Sehr gute Idee! Wie viel Zeit sollen wir für das Escape-Room-Spiel einplanen?
- Gyerek: Talán egy órát, aztán jöhetnek a nyeremények! - Vielleicht eine Stunde, dann gibt es die Preise!
- Mama: Tökéletes! Akkor 5-kor lesznek a nyeremények. Utána mi legyen? - Perfekt! Dann gibt es um 17 Uhr die Preise. Was machen wir danach?
- Gyerek: Utána lehetne még egy kis tánc, és 6-kor vége a bulinak. - Danach könnte es noch ein bisschen Tanzen geben, und um 18 Uhr ist die Party zu Ende.
- Mama: Nagyon jól összeraktad az időtervet! Akkor így lesz. - Du hast den Zeitplan sehr gut zusammengestellt! Dann machen wir es so.
- Gyerek: Köszönöm, Mama! Ez lesz a legmenőbb buli! - Danke, Mama! Das wird die coolste Party!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Mama: Hallo Lisa, lass uns einen Zeitplan für die Geburtstagsfeier erstellen. Wann fangen wir an und was machen wir?
- Gyerek: Ich denke, wir fangen um 15 Uhr an und beginnen mit einem kleinen Empfang.
- Mama: Gute Idee! Wie lange soll der Empfang dauern?
- Gyerek: Vielleicht eine halbe Stunde, dann kommt der Kuchen!
- Mama: Alles klar, also um 15:30 Uhr gibt es Kuchen. Was machen wir danach?
- Gyerek: Danach könnte es ein Escape-Room-Spiel geben!
- Mama: Sehr gute Idee! Wie viel Zeit sollen wir für das Escape-Room-Spiel einplanen?
- Gyerek: Vielleicht eine Stunde, dann gibt es die Preise!
- Mama: Perfekt! Dann gibt es um 17 Uhr die Preise. Was machen wir danach?
- Gyerek: Danach könnte es noch ein bisschen Tanzen geben, und um 18 Uhr ist die Party zu Ende.
- Mama: Du hast den Zeitplan sehr gut zusammengestellt! Dann machen wir es so.
- Gyerek: Danke, Mama! Das wird die coolste Party!
- Dialog 33
- A születésnapi parti időbeosztása (vegyes korosztály) - Zeitmanagement für die Geburtstagsfeier (gemischte Altersgruppe)
- Mama: Szia, drágám! Készítsünk egy időtervet a születésnapi bulihoz. Mikor kezdjük és mit csináljunk?
- Gyerek: Szerintem délután 4-kor kezdjük, és először legyen egy kis fogadás.
- Mama: Jó ötlet! Mennyi ideig tartson a fogadás?
- Gyerek: Talán fél órát, aztán jöhet a torta!
- Mama: Rendben, szóval 4:30-kor lesz a torta. Utána mi legyen?
- Gyerek: Utána lehetne egy karaoke verseny!
- Mama: Nagyon jó ötlet! Mennyi időt szánjunk a karaoke-ra?
- Gyerek: Talán egy órát, aztán jöhetnek a nyeremények!
- Mama: Tökéletes! Akkor 6-kor lesznek a nyeremények. Utána mi legyen?
- Gyerek: Utána lehetne még egy kis tánc, és 7-kor vége a bulinak.
- Mama: Nagyon jól összeraktad az időtervet! Akkor így lesz.
- Gyerek: Köszönöm, Mama! Ez lesz a legjobb buli!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Mama: Szia, drágám! Készítsünk egy időtervet a születésnapi bulihoz. Mikor kezdjük és mit csináljunk? - Hallo Schatz, lass uns einen Zeitplan für die Geburtstagsfeier erstellen. Wann fangen wir an und was machen wir?
- Gyerek: Szerintem délután 4-kor kezdjük, és először legyen egy kis fogadás. - Ich denke, wir fangen um 16 Uhr an und beginnen mit einem kleinen Empfang.
- Mama: Jó ötlet! Mennyi ideig tartson a fogadás? - Gute Idee! Wie lange soll der Empfang dauern?
- Gyerek: Talán fél órát, aztán jöhet a torta! - Vielleicht eine halbe Stunde, dann kommt der Kuchen!
- Mama: Rendben, szóval 4:30-kor lesz a torta. Utána mi legyen? - Alles klar, also um 16:30 Uhr gibt es Kuchen. Was machen wir danach?
- Gyerek: Utána lehetne egy karaoke verseny! - Danach könnte es einen Karaoke-Wettbewerb geben!
- Mama: Nagyon jó ötlet! Mennyi időt szánjunk a karaoke-ra? - Sehr gute Idee! Wie viel Zeit sollen wir für das Karaoke einplanen?
- Gyerek: Talán egy órát, aztán jöhetnek a nyeremények! - Vielleicht eine Stunde, dann gibt es die Preise!
- Mama: Tökéletes! Akkor 6-kor lesznek a nyeremények. Utána mi legyen? - Perfekt! Dann gibt es um 18 Uhr die Preise. Was machen wir danach?
- Gyerek: Utána lehetne még egy kis tánc, és 7-kor vége a bulinak. - Danach könnte es noch ein bisschen Tanzen geben, und um 19 Uhr ist die Party zu Ende.
- Mama: Nagyon jól összeraktad az időtervet! Akkor így lesz. - Du hast den Zeitplan sehr gut zusammengestellt! Dann machen wir es so.
- Gyerek: Köszönöm, Mama! Ez lesz a legjobb buli! - Danke, Mama! Das wird die beste Party!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Mama: Hallo Schatz, lass uns einen Zeitplan für die Geburtstagsfeier erstellen. Wann fangen wir an und was machen wir?
- Gyerek: Ich denke, wir fangen um 16 Uhr an und beginnen mit einem kleinen Empfang.
- Mama: Gute Idee! Wie lange soll der Empfang dauern?
- Gyerek: Vielleicht eine halbe Stunde, dann kommt der Kuchen!
- Mama: Alles klar, also um 16:30 Uhr gibt es Kuchen. Was machen wir danach?
- Gyerek: Danach könnte es einen Karaoke-Wettbewerb geben!
- Mama: Sehr gute Idee! Wie viel Zeit sollen wir für das Karaoke einplanen?
- Gyerek: Vielleicht eine Stunde, dann gibt es die Preise!
- Mama: Perfekt! Dann gibt es um 18 Uhr die Preise. Was machen wir danach?
- Gyerek: Danach könnte es noch ein bisschen Tanzen geben, und um 19 Uhr ist die Party zu Ende.
- Mama: Du hast den Zeitplan sehr gut zusammengestellt! Dann machen wir es so.
- Gyerek: Danke, Mama! Das wird die beste Party!
- Dialog 34
- Ütemterv készítése - Erstellung eines Zeitplans
- Anya: Jól van, Kata, most pedig csináljunk egy időtervet a szülinapi bulira, hogy minden rendben menjen.
- Kata: Oké, anyu! Mikor kell kezdenünk a készülődést?
- Anya: Szerintem reggel 9-kor kezdhetjük a dekorációt. A lufikat fel kell fújni, és a girlandokat is ki kell tenni.
- Kata: Jó, azzal én is tudok segíteni! És mikor kell a tortát megrendelnünk?
- Anya: A tortát már megrendeltem, holnap hozzák ki délelőtt 11-re.
- Kata: Oké! Akkor délben meg kellene ebédelnünk, hogy legyen energiánk a többire.
- Anya: Igen, délben ebédszünet. Utána, 13:00-kor elkezdhetjük előkészíteni a játékokat és a programokat.
- Kata: Milyen játékok lesznek? Lesz zsákbamacska is?
- Anya: Persze, lesz zsákbamacska is, meg kincskeresés és arcfestés is. 15:00-kor várjuk a vendégeket.
- Kata: Izgalmas! És mikor lesz a tortázás?
- Anya: A tortázás 16:30-kor lesz, amikor már mindenki megérkezett. Akkor énekelünk, és elfújjuk a gyertyákat.
- Kata: Rendben! És mi lesz utána?
- Anya: Utána szabad játék lesz, és táncolhatunk is. 18:00-kor pedig jön a pizza.
- Kata: Jupi! Szeretem a pizzát! És mikor ér véget a buli?
- Anya: A buli 20:00-kor ér véget. Akkor a vendégek elmennek, és mi elpakolunk.
- Kata: Oké, anyu! Ez egy nagyon jó terv!
- Anya: Igen, így biztosan minden gördülékenyen fog menni!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Anya: Jól van, Kata, most pedig csináljunk egy időtervet a szülinapi bulira, hogy minden rendben menjen. - Gut, Kata, jetzt erstellen wir einen Zeitplan für die Geburtstagsfeier, damit alles reibungslos abläuft.
- Kata: Oké, anyu! Mikor kell kezdenünk a készülődést? - Okay, Mama! Wann müssen wir mit den Vorbereitungen beginnen?
- Anya: Szerintem reggel 9-kor kezdhetjük a dekorációt. A lufikat fel kell fújni, és a girlandokat is ki kell tenni. - Ich denke, wir können um 9 Uhr morgens mit der Dekoration beginnen. Die Luftballons müssen aufgeblasen und die Girlanden aufgehängt werden.
- Kata: Jó, azzal én is tudok segíteni! És mikor kell a tortát megrendelnünk? - Gut, dabei kann ich auch helfen! Und wann müssen wir die Torte bestellen?
- Anya: A tortát már megrendeltem, holnap hozzák ki délelőtt 11-re. - Die Torte habe ich schon bestellt, sie wird morgen um 11 Uhr vormittags geliefert.
- Kata: Oké! Akkor délben meg kellene ebédelnünk, hogy legyen energiánk a többire. - Okay! Dann sollten wir mittags essen, damit wir genug Energie für den Rest haben.
- Anya: Igen, délben ebédszünet. Utána, 13:00-kor elkezdhetjük előkészíteni a játékokat és a programokat. - Ja, mittags Mittagspause. Danach, um 13:00 Uhr, können wir mit den Vorbereitungen für die Spiele und Programme beginnen.
- Kata: Milyen játékok lesznek? Lesz zsákbamacska is? - Welche Spiele wird es geben? Wird es auch eine Piñata geben?
- Anya: Persze, lesz zsákbamacska is, meg kincskeresés és arcfestés is. 15:00-kor várjuk a vendégeket. - Natürlich, es wird auch eine Piñata geben, sowie eine Schatzsuche und Kinderschminken. Um 15:00 Uhr erwarten wir die Gäste.
- Kata: Izgalmas! És mikor lesz a tortázás? - Aufregend! Und wann gibt es die Torte?
- Anya: A tortázás 16:30-kor lesz, amikor már mindenki megérkezett. Akkor énekelünk, és elfújjuk a gyertyákat. - Die Torte gibt es um 16:30 Uhr, wenn alle angekommen sind. Dann singen wir und pusten die Kerzen aus.
- Kata: Rendben! És mi lesz utána? - In Ordnung! Und was passiert danach?
- Anya: Utána szabad játék lesz, és táncolhatunk is. 18:00-kor pedig jön a pizza. - Danach gibt es freies Spielen, und wir können auch tanzen. Um 18:00 Uhr kommt die Pizza.
- Kata: Jupi! Szeretem a pizzát! És mikor ér véget a buli? - Juhu! Ich liebe Pizza! Und wann endet die Party?
- Anya: A buli 20:00-kor ér véget. Akkor a vendégek elmennek, és mi elpakolunk. - Die Party endet um 20:00 Uhr. Dann gehen die Gäste, und wir räumen auf.
- Kata: Oké, anyu! Ez egy nagyon jó terv! - Okay, Mama! Das ist ein sehr guter Plan!
- Anya: Igen, így biztosan minden gördülékenyen fog menni! - Ja, so wird sicherlich alles reibungslos ablaufen!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Anya: Gut, Kata, jetzt erstellen wir einen Zeitplan für die Geburtstagsfeier, damit alles reibungslos abläuft.
- Kata: Okay, Mama! Wann müssen wir mit den Vorbereitungen beginnen?
- Anya: Ich denke, wir können um 9 Uhr morgens mit der Dekoration beginnen. Die Luftballons müssen aufgeblasen und die Girlanden aufgehängt werden.
- Kata: Gut, dabei kann ich auch helfen! Und wann müssen wir die Torte bestellen?
- Anya: Die Torte habe ich schon bestellt, sie wird morgen um 11 Uhr vormittags geliefert.
- Kata: Okay! Dann sollten wir mittags essen, damit wir genug Energie für den Rest haben.
- Anya: Ja, mittags Mittagspause. Danach, um 13:00 Uhr, können wir mit den Vorbereitungen für die Spiele und Programme beginnen.
- Kata: Welche Spiele wird es geben? Wird es auch eine Piñata geben?
- Anya: Natürlich, es wird auch eine Piñata geben, sowie eine Schatzsuche und Kinderschminken. Um 15:00 Uhr erwarten wir die Gäste.
- Kata: Aufregend! Und wann gibt es die Torte?
- Anya: Die Torte gibt es um 16:30 Uhr, wenn alle angekommen sind. Dann singen wir und pusten die Kerzen aus.
- Kata: In Ordnung! Und was passiert danach?
- Anya: Danach gibt es freies Spielen, und wir können auch tanzen. Um 18:00 Uhr kommt die Pizza.
- Kata: Juhu! Ich liebe Pizza! Und wann endet die Party?
- Anya: Die Party endet um 20:00 Uhr. Dann gehen die Gäste, und wir räumen auf.
- Kata: Okay, Mama! Das ist ein sehr guter Plan!
- Anya: Ja, so wird sicherlich alles reibungslos ablaufen!
- Dialog 35
- A vendégek pontossága - Pünktlichkeit der Gäste
- Apa: Szia, drágám! Minden készen áll a vendégek fogadására?
- Anya: Szia! Igen, minden rendben. Remélem, mindenki időben érkezik.
- Apa: Én is remélem. Fontos, hogy a gyerekek ne unatkozzanak, amíg várni kell rájuk.
- Anya: Igazad van. Készítettem néhány színezőt és játékot, amivel addig lefoglalhatják magukat.
- Apa: Nagyszerű! És mi a helyzet a tortával? Biztosan időben érkezik?
- Anya: Felhívtam őket, és azt mondták, hogy már úton van. Elvileg 16:30-ra itt kell lennie.
- Apa: Rendben. És a bohóc is időben jön?
- Anya: A bohóccal is egyeztettem, ő 17:00-ra ígérte magát. Reméljük, tartja a szavát.
- Apa: Ha nem, akkor kitalálunk valami mást. A lényeg, hogy a gyerekek jól szórakozzanak.
- Anya: Így van! Megpróbálok mindenre felkészülni, de azért nem árt, ha van B tervünk is.
- Apa: Én is segítek, amiben csak tudok. Ne stresszelj túl sokat!
- Anya: Köszönöm, drágám! Együtt minden könnyebb.
- Apa: Persze! Nézzük meg, itt van az első vendég!
- Anya: Szuper! Kezdődhet a móka!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Apa: Szia, drágám! Minden készen áll a vendégek fogadására? - Hallo, Schatz! Ist alles bereit, um die Gäste zu empfangen?
- Anya: Szia! Igen, minden rendben. Remélem, mindenki időben érkezik. - Hallo! Ja, alles ist in Ordnung. Ich hoffe, alle kommen pünktlich.
- Apa: Én is remélem. Fontos, hogy a gyerekek ne unatkozzanak, amíg várni kell rájuk. - Ich hoffe es auch. Es ist wichtig, dass sich die Kinder nicht langweilen, während wir auf sie warten müssen.
- Anya: Igazad van. Készítettem néhány színezőt és játékot, amivel addig lefoglalhatják magukat. - Du hast Recht. Ich habe ein paar Malbücher und Spiele vorbereitet, mit denen sie sich bis dahin beschäftigen können.
- Apa: Nagyszerű! És mi a helyzet a tortával? Biztosan időben érkezik? - Großartig! Und was ist mit der Torte? Kommt sie sicher pünktlich an?
- Anya: Felhívtam őket, és azt mondták, hogy már úton van. Elvileg 16:30-ra itt kell lennie. - Ich habe sie angerufen, und sie sagten, sie sei bereits unterwegs. Sie sollte um 16:30 Uhr hier sein.
- Apa: Rendben. És a bohóc is időben jön? - In Ordnung. Und kommt der Clown auch pünktlich?
- Anya: A bohóccal is egyeztettem, ő 17:00-ra ígérte magát. Reméljük, tartja a szavát. - Ich habe mich auch mit dem Clown abgestimmt, er hat sich für 17:00 Uhr angekündigt. Hoffen wir, dass er sein Wort hält.
- Apa: Ha nem, akkor kitalálunk valami mást. A lényeg, hogy a gyerekek jól szórakozzanak. - Wenn nicht, dann denken wir uns etwas anderes aus. Hauptsache, die Kinder haben Spaß.
- Anya: Így van! Megpróbálok mindenre felkészülni, de azért nem árt, ha van B tervünk is. - Genau! Ich versuche, auf alles vorbereitet zu sein, aber es schadet nicht, einen Plan B zu haben.
- Apa: Én is segítek, amiben csak tudok. Ne stresszelj túl sokat! - Ich helfe auch, wo ich kann. Stress dich nicht zu sehr!
- Anya: Köszönöm, drágám! Együtt minden könnyebb. - Danke, Schatz! Zusammen ist alles leichter.
- Apa: Persze! Nézzük meg, itt van az első vendég! - Natürlich! Schau mal, da ist der erste Gast!
- Anya: Szuper! Kezdődhet a móka! - Super! Der Spaß kann beginnen!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Apa: Hallo, Schatz! Ist alles bereit, um die Gäste zu empfangen?
- Anya: Hallo! Ja, alles ist in Ordnung. Ich hoffe, alle kommen pünktlich.
- Apa: Ich hoffe es auch. Es ist wichtig, dass sich die Kinder nicht langweilen, während wir auf sie warten müssen.
- Anya: Du hast Recht. Ich habe ein paar Malbücher und Spiele vorbereitet, mit denen sie sich bis dahin beschäftigen können.
- Apa: Großartig! Und was ist mit der Torte? Kommt sie sicher pünktlich an?
- Anya: Ich habe sie angerufen, und sie sagten, sie sei bereits unterwegs. Sie sollte um 16:30 Uhr hier sein.
- Apa: In Ordnung. Und kommt der Clown auch pünktlich?
- Anya: Ich habe mich auch mit dem Clown abgestimmt, er hat sich für 17:00 Uhr angekündigt. Hoffen wir, dass er sein Wort hält.
- Apa: Wenn nicht, dann denken wir uns etwas anderes aus. Hauptsache, die Kinder haben Spaß.
- Anya: Genau! Ich versuche, auf alles vorbereitet zu sein, aber es schadet nicht, einen Plan B zu haben.
- Apa: Ich helfe auch, wo ich kann. Stress dich nicht zu sehr!
- Anya: Danke, Schatz! Zusammen ist alles leichter.
- Apa: Natürlich! Schau mal, da ist der erste Gast!
- Anya: Super! Der Spaß kann beginnen!
- Dialog 36
- A pártelemek pontossága - Pünktlichkeit der Party-Elemente
- Béla: Szia, Erzsi! Mindent sikerült időben beszerezni a bulira?
- Erzsi: Szia, Béla! Majdnem mindent. A lufikat még fel kell fújni, és a pizzát is meg kell rendelni.
- Béla: A lufikat én is tudom fújni. És a pizzát mikor kell megrendelnünk?
- Erzsi: A pizzát 17:30-kor kell megrendelnünk, hogy 18:00-ra itt legyen.
- Béla: Oké, beállítom az emlékeztetőt a telefonomon. És mi a helyzet a tortával?
- Erzsi: A torta már a hűtőben van. A cukrász időben hozta.
- Béla: Nagyszerű! És a zsákbamacska? Azt is sikerült időben elkészíteni?
- Erzsi: Igen, a zsákbamacska is kész van, tele van finomságokkal.
- Béla: Szuper! Akkor már csak a lufikat kell felfújni, és a pizzát megrendelni.
- Erzsi: Így van. Remélem, minden a tervek szerint fog menni.
- Béla: Biztos vagyok benne. Együtt minden sikerülni fog!
- Erzsi: Köszönöm, Béla! Te vagy a legjobb!
- Béla: Én is köszönöm! Akkor kezdjünk is hozzá, hogy minden időben elkészüljön!
- Erzsi: Oké, vágjunk bele!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Béla: Szia, Erzsi! Mindent sikerült időben beszerezni a bulira? - Hallo, Erzsi! Hast du alles rechtzeitig für die Party besorgen können?
- Erzsi: Szia, Béla! Majdnem mindent. A lufikat még fel kell fújni, és a pizzát is meg kell rendelni. - Hallo, Béla! Fast alles. Die Luftballons müssen noch aufgeblasen und die Pizza bestellt werden.
- Béla: A lufikat én is tudom fújni. És a pizzát mikor kell megrendelnünk? - Die Luftballons kann ich auch aufblasen. Und wann müssen wir die Pizza bestellen?
- Erzsi: A pizzát 17:30-kor kell megrendelnünk, hogy 18:00-ra itt legyen. - Die Pizza müssen wir um 17:30 Uhr bestellen, damit sie um 18:00 Uhr hier ist.
- Béla: Oké, beállítom az emlékeztetőt a telefonomon. És mi a helyzet a tortával? - Okay, ich stelle mir eine Erinnerung auf meinem Handy ein. Und was ist mit der Torte?
- Erzsi: A torta már a hűtőben van. A cukrász időben hozta. - Die Torte ist schon im Kühlschrank. Der Konditor hat sie pünktlich gebracht.
- Béla: Nagyszerű! És a zsákbamacska? Azt is sikerült időben elkészíteni? - Großartig! Und die Piñata? Hast du sie auch rechtzeitig fertig bekommen?
- Erzsi: Igen, a zsákbamacska is kész van, tele van finomságokkal. - Ja, die Piñata ist auch fertig, sie ist voll mit Leckereien.
- Béla: Szuper! Akkor már csak a lufikat kell felfújni, és a pizzát megrendelni. - Super! Dann müssen wir nur noch die Luftballons aufblasen und die Pizza bestellen.
- Erzsi: Így van. Remélem, minden a tervek szerint fog menni. - Genau. Ich hoffe, alles wird nach Plan verlaufen.
- Béla: Biztos vagyok benne. Együtt minden sikerülni fog! - Da bin ich mir sicher. Zusammen werden wir alles schaffen!
- Erzsi: Köszönöm, Béla! Te vagy a legjobb! - Danke, Béla! Du bist der Beste!
- Béla: Én is köszönöm! Akkor kezdjünk is hozzá, hogy minden időben elkészüljön! - Ich danke dir auch! Dann fangen wir mal an, damit alles rechtzeitig fertig wird!
- Erzsi: Oké, vágjunk bele! - Okay, legen wir los!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Béla: Hallo, Erzsi! Hast du alles rechtzeitig für die Party besorgen können?
- Erzsi: Hallo, Béla! Fast alles. Die Luftballons müssen noch aufgeblasen und die Pizza bestellt werden.
- Béla: Die Luftballons kann ich auch aufblasen. Und wann müssen wir die Pizza bestellen?
- Erzsi: Die Pizza müssen wir um 17:30 Uhr bestellen, damit sie um 18:00 Uhr hier ist.
- Béla: Okay, ich stelle mir eine Erinnerung auf meinem Handy ein. Und was ist mit der Torte?
- Erzsi: Die Torte ist schon im Kühlschrank. Der Konditor hat sie pünktlich gebracht.
- Béla: Großartig! Und die Piñata? Hast du sie auch rechtzeitig fertig bekommen?
- Erzsi: Ja, die Piñata ist auch fertig, sie ist voll mit Leckereien.
- Béla: Super! Dann müssen wir nur noch die Luftballons aufblasen und die Pizza bestellen.
- Erzsi: Genau. Ich hoffe, alles wird nach Plan verlaufen.
- Béla: Da bin ich mir sicher. Zusammen werden wir alles schaffen!
- Erzsi: Danke, Béla! Du bist der Beste!
- Béla: Ich danke dir auch! Dann fangen wir mal an, damit alles rechtzeitig fertig wird!
- Erzsi: Okay, legen wir los!
- Dialog 37
- Anya: Át kell gondolnunk, mikor kezdődjön pontosan a buli, és hogy hogyan osszuk be a napot.
- Apa: Szerintem dél körül kezdeni túl korai lenne, inkább délután három vagy négy körül.
- Anya: Igen, mert akkor van elég időnk délelőtt az előkészületekre, és nem csúszunk el.
- Apa: Csináljunk egy órarendet: háromkor megérkeznek a vendégek, fél négykor megnyitjuk a játékállomásokat.
- Anya: Öt körül előhoznánk a tortát, aztán hatra tervezzük a kincskeresést.
- Apa: Jó, és körülbelül hét órakor befejezhetjük a hivatalos programot, hogy aki szeretne, még maradhasson beszélgetni.
- Anya: Így legalább tudjuk, mikorra mit kell előkészíteni. A dekorációt délelőtt befejezzük, a sütiket dél körül díszítjük.
- Apa: Rendben, felírom a listát: tízkor asztal- és székállítás, tizenegy és tizenkettő között dekorálunk.
- Anya: Igen, és kettőkor már öltözködünk, hogy háromra kész legyünk, mire jönnek a vendégek.
- Apa: Szuper, akkor megvan a forgatókönyv. Remélem, minden flottul megy majd.
- Anya: Persze, még egy kis rugalmasságot azért hagyjunk benne, mert mindig adódhatnak váratlan helyzetek.
- Apa: Abszolút. Azért jó, hogy van egy tervünk, így kevesebb a stressz.
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Anya: Át kell gondolnunk, mikor kezdődjön pontosan a buli, és hogy hogyan osszuk be a napot. – Wir müssen uns überlegen, wann die Party genau beginnen soll und wie wir den Tag einteilen.
- Apa: Szerintem dél körül kezdeni túl korai lenne, inkább délután három vagy négy körül. – Ich finde, gegen Mittag anzufangen wäre zu früh, besser so um drei oder vier Uhr nachmittags.
- Anya: Igen, mert akkor van elég időnk délelőtt az előkészületekre, és nem csúszunk el. – Ja, dann haben wir vormittags genug Zeit für die Vorbereitungen und geraten nicht in Verzug.
- Apa: Csináljunk egy órarendet: háromkor megérkeznek a vendégek, fél négykor megnyitjuk a játékállomásokat. – Lass uns einen Zeitplan aufstellen: Um drei Uhr treffen die Gäste ein, um halb vier eröffnen wir die Spielstationen.
- Anya: Öt körül előhoznánk a tortát, aztán hatra tervezzük a kincskeresést. – Gegen fünf bringen wir dann die Torte, und um sechs planen wir die Schatzsuche.
- Apa: Jó, és körülbelül hét órakor befejezhetjük a hivatalos programot, hogy aki szeretne, még maradhasson beszélgetni. – Gut, und gegen sieben Uhr beenden wir das offizielle Programm, damit die, die wollen, noch bleiben und plaudern können.
- Anya: Így legalább tudjuk, mikorra mit kell előkészíteni. A dekorációt délelőtt befejezzük, a sütiket dél körül díszítjük. – So wissen wir genau, wann wir was vorbereitet haben müssen. Die Deko machen wir vormittags fertig, die Kuchen verzieren wir gegen Mittag.
- Apa: Rendben, felírom a listát: tízkor asztal- és székállítás, tizenegy és tizenkettő között dekorálunk. – In Ordnung, ich notiere mir das: um zehn Uhr Tische und Stühle aufstellen, zwischen elf und zwölf dekorieren.
- Anya: Igen, és kettőkor már öltözködünk, hogy háromra kész legyünk, mire jönnek a vendégek. – Ja, und um zwei ziehen wir uns um, damit wir um drei fertig sind, wenn die Gäste kommen.
- Apa: Szuper, akkor megvan a forgatókönyv. Remélem, minden flottul megy majd. – Super, dann haben wir das Drehbuch. Ich hoffe, alles läuft reibungslos.
- Anya: Persze, még egy kis rugalmasságot azért hagyjunk benne, mert mindig adódhatnak váratlan helyzetek. – Klar, wir lassen noch ein bisschen Spielraum, denn es kann immer Unvorhergesehenes passieren.
- Apa: Abszolút. Azért jó, hogy van egy tervünk, így kevesebb a stressz. – Absolut. Es ist gut, dass wir einen Plan haben, so ist der Stress geringer.
- ---------
- deutsch
- ---------
- Anya: Wir müssen uns überlegen, wann die Party genau beginnen soll und wie wir den Tag einteilen.
- Apa: Ich finde, gegen Mittag anzufangen wäre zu früh, besser so um drei oder vier Uhr nachmittags.
- Anya: Ja, dann haben wir vormittags genug Zeit für die Vorbereitungen und geraten nicht in Verzug.
- Apa: Lass uns einen Zeitplan aufstellen: Um drei Uhr treffen die Gäste ein, um halb vier eröffnen wir die Spielstationen.
- Anya: Gegen fünf bringen wir dann die Torte, und um sechs planen wir die Schatzsuche.
- Apa: Gut, und gegen sieben Uhr beenden wir das offizielle Programm, damit die, die wollen, noch bleiben und plaudern können.
- Anya: So wissen wir genau, wann wir was vorbereitet haben müssen. Die Deko machen wir vormittags fertig, die Kuchen verzieren wir gegen Mittag.
- Apa: In Ordnung, ich notiere mir das: um zehn Uhr Tische und Stühle aufstellen, zwischen elf und zwölf dekorieren.
- Anya: Ja, und um zwei ziehen wir uns um, damit wir um drei fertig sind, wenn die Gäste kommen.
- Apa: Super, dann haben wir das Drehbuch. Ich hoffe, alles läuft reibungslos.
- Anya: Klar, wir lassen noch ein bisschen Spielraum, denn es kann immer Unvorhergesehenes passieren.
- Apa: Absolut. Es ist gut, dass wir einen Plan haben, so ist der Stress geringer.
- Dialog 38
- Anya: Remélem, a vendégek nagyjából időben érkeznek, mert nem szeretném, ha nagyon elcsúszna a program.
- Apa: Lehet, hogy érdemes lenne a meghívóra ráírni, hogy hány órakor kezdünk és mikor lesz a torta.
- Anya: Igen, így mindenki tudni fogja, hogy ha négykor jönnek, akkor ötkor kezdődik például a tortaceremónia.
- Apa: Néhányan biztos mindig késnek egy kicsit, de legalább van egy irányuk.
- Anya: A játékoknál is fontos az időzítés. Ha valaki csak félórás késéssel jön, lehet, hogy lemarad az első játékról.
- Apa: Megírhatjuk nekik, hogy ha késnek, nyugodtan csatlakozhatnak később is, de a versenyek addigra már mehetnek.
- Anya: A tortát azért várjuk meg, míg a legtöbben odaérnek, mert az a fő attrakció.
- Apa: Egyetértek. Legyen egy kis türelmi idő, mondjuk maximum negyedóra csúszás.
- Anya: Aki ennél jobban késik, sajnos a közös tortavágásról már lemarad.
- Apa: Így is rendben lesz. Küldjük el e-mailben vagy üzenetben a pontos időpontokat.
- Anya: Igen, és akkor senki sem mondhatja, hogy nem tudta, mikor kezdődik a buli!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Anya: Remélem, a vendégek nagyjából időben érkeznek, mert nem szeretném, ha nagyon elcsúszna a program. – Ich hoffe, die Gäste kommen ungefähr pünktlich, denn ich möchte nicht, dass das Programm zu sehr durcheinander gerät.
- Apa: Lehet, hogy érdemes lenne a meghívóra ráírni, hogy hány órakor kezdünk és mikor lesz a torta. – Vielleicht sollten wir auf die Einladung schreiben, wann wir anfangen und wann es die Torte gibt.
- Anya: Igen, így mindenki tudni fogja, hogy ha négykor jönnek, akkor ötkor kezdődik például a tortaceremónia. – Ja, so weiß jeder, dass wenn sie um vier kommen, zum Beispiel die Tortenzeremonie um fünf beginnt.
- Apa: Néhányan biztos mindig késnek egy kicsit, de legalább van egy irányuk. – Einige kommen bestimmt immer etwas zu spät, aber sie haben dann wenigstens eine Orientierung.
- Anya: A játékoknál is fontos az időzítés. Ha valaki csak félórás késéssel jön, lehet, hogy lemarad az első játékról. – Auch bei den Spielen ist das Timing wichtig. Wer eine halbe Stunde später ankommt, verpasst vielleicht das erste Spiel.
- Apa: Megírhatjuk nekik, hogy ha késnek, nyugodtan csatlakozhatnak később is, de a versenyek addigra már mehetnek. – Wir können ihnen sagen, dass sie gerne auch später dazukommen können, aber die Wettbewerbe dann schon laufen.
- Anya: A tortát azért várjuk meg, míg a legtöbben odaérnek, mert az a fő attrakció. – Die Torte sollten wir abwarten, bis die meisten da sind, weil das der Hauptakt ist.
- Apa: Egyetértek. Legyen egy kis türelmi idő, mondjuk maximum negyedóra csúszás. – Ich bin einverstanden. Wir gewähren eine kleine Toleranzzeit, zum Beispiel maximal eine Viertelstunde Verspätung.
- Anya: Aki ennél jobban késik, sajnos a közös tortavágásról már lemarad. – Wer noch später kommt, verpasst leider den gemeinsamen Anschnitt der Torte.
- Apa: Így is rendben lesz. Küldjük el e-mailben vagy üzenetben a pontos időpontokat. – So ist es in Ordnung. Schicken wir ihnen per E-Mail oder Nachricht die genauen Zeiten.
- Anya: Igen, és akkor senki sem mondhatja, hogy nem tudta, mikor kezdődik a buli! – Ja, dann kann niemand sagen, er habe nicht gewusst, wann die Party anfängt!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Anya: Ich hoffe, die Gäste kommen ungefähr pünktlich, denn ich möchte nicht, dass das Programm zu sehr durcheinander gerät.
- Apa: Vielleicht sollten wir auf die Einladung schreiben, wann wir anfangen und wann es die Torte gibt.
- Anya: Ja, so weiß jeder, dass wenn sie um vier kommen, zum Beispiel die Tortenzeremonie um fünf beginnt.
- Apa: Einige kommen bestimmt immer etwas zu spät, aber sie haben dann wenigstens eine Orientierung.
- Anya: Auch bei den Spielen ist das Timing wichtig. Wer eine halbe Stunde später ankommt, verpasst vielleicht das erste Spiel.
- Apa: Wir können ihnen sagen, dass sie gerne auch später dazukommen können, aber die Wettbewerbe dann schon laufen.
- Anya: Die Torte sollten wir abwarten, bis die meisten da sind, weil das der Hauptakt ist.
- Apa: Ich bin einverstanden. Wir gewähren eine kleine Toleranzzeit, zum Beispiel maximal eine Viertelstunde Verspätung.
- Anya: Wer noch später kommt, verpasst leider den gemeinsamen Anschnitt der Torte.
- Apa: So ist es in Ordnung. Schicken wir ihnen per E-Mail oder Nachricht die genauen Zeiten.
- Anya: Ja, dann kann niemand sagen, er habe nicht gewusst, wann die Party anfängt!
- Dialog 39
- Apa: Arról is beszéljünk, mikor legyen a játékok és a műsorok sorrendje, hogy minden beleférjen.
- Anya: Először is, háromtól fél négyig vendégfogadás és üdvözlés. Aki megjön, kap egy üdvözlő italt.
- Apa: Utána kezdődik a gyerekeknek a kreatív sarok, mondjuk fél négytől négyig.
- Anya: Négykor köszöntjük fel az ünnepeltet, és kezdődhetnek a játékok, például a zsákban ugrálás.
- Apa: Ötkor behozzuk a tortát, utána lesz süti- és pihenőidő. Ez alatt a felnőttek is tudnak beszélgetni.
- Anya: Fél hatkor szervezhetünk egy rövid vetélkedőt vagy quizzet, hogy mindenki részt tudjon venni.
- Apa: Hatkor pedig legyen a kincskeresés a kertben. Reméljük, nem lesz eső.
- Anya: Ha mégis esik, akkor bent tartjuk meg, kicsit átrendezzük a szobákat.
- Apa: Fél hétre visszatérhetünk, és akkor jöhetnek a záró játékok, mint a zenés székfoglaló.
- Anya: Utána már csak a búcsúzkodás marad, és valamikor hét-fél nyolc körül véget ér a buli.
- Apa: Így minden fontos program belefér, és még marad idő váratlan eseményekre.
- Anya: Nagyszerű, akkor írjuk össze ezt a menetrendet, és tegyük ki a konyhában, hogy mindenki lássa.
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Apa: Arról is beszéljünk, mikor legyen a játékok és a műsorok sorrendje, hogy minden beleférjen. – Lass uns auch darüber reden, wann die Spiele und Programmpunkte stattfinden sollen, damit alles hineinpasst.
- Anya: Először is, háromtól fél négyig vendégfogadás és üdvözlés. Aki megjön, kap egy üdvözlő italt. – Zuerst von drei bis halb vier Begrüßung der Gäste. Wer kommt, bekommt ein Willkommensgetränk.
- Apa: Utána kezdődik a gyerekeknek a kreatív sarok, mondjuk fél négytől négyig. – Danach starten wir die Bastelecke für die Kinder, zum Beispiel von halb vier bis vier Uhr.
- Anya: Négykor köszöntjük fel az ünnepeltet, és kezdődhetnek a játékok, például a zsákban ugrálás. – Um vier gratulieren wir dem Geburtstagskind, und dann können die Spiele beginnen, zum Beispiel Sackhüpfen.
- Apa: Ötkor behozzuk a tortát, utána lesz süti- és pihenőidő. Ez alatt a felnőttek is tudnak beszélgetni. – Um fünf bringen wir die Torte, danach ist Zeit für Kuchen und eine Pause. Währenddessen können auch die Erwachsenen plaudern.
- Anya: Fél hatkor szervezhetünk egy rövid vetélkedőt vagy quizzet, hogy mindenki részt tudjon venni. – Um halb sechs könnten wir einen kurzen Wettbewerb oder ein Quiz veranstalten, damit alle teilnehmen können.
- Apa: Hatkor pedig legyen a kincskeresés a kertben. Reméljük, nem lesz eső. – Um sechs findet dann die Schatzsuche im Garten statt. Hoffentlich regnet es nicht.
- Anya: Ha mégis esik, akkor bent tartjuk meg, kicsit átrendezzük a szobákat. – Falls es doch regnet, machen wir das im Haus und räumen die Zimmer etwas um.
- Apa: Fél hétre visszatérhetünk, és akkor jöhetnek a záró játékok, mint a zenés székfoglaló. – Um halb sieben gehen wir wieder rein, und dann folgen die letzten Spiele, zum Beispiel Reise nach Jerusalem.
- Anya: Utána már csak a búcsúzkodás marad, és valamikor hét-fél nyolc körül véget ér a buli. – Danach gibt es nur noch die Verabschiedung, und gegen sieben oder halb acht endet die Party.
- Apa: Így minden fontos program belefér, és még marad idő váratlan eseményekre. – So passt alles Wichtige rein und wir haben noch Zeit für Unvorhergesehenes.
- Anya: Nagyszerű, akkor írjuk össze ezt a menetrendet, és tegyük ki a konyhában, hogy mindenki lássa. – Super, dann halten wir diesen Ablaufplan fest und hängen ihn in der Küche auf, damit ihn jeder sehen kann.
- ---------
- deutsch
- ---------
- Apa: Lass uns auch darüber reden, wann die Spiele und Programmpunkte stattfinden sollen, damit alles hineinpasst.
- Anya: Zuerst von drei bis halb vier Begrüßung der Gäste. Wer kommt, bekommt ein Willkommensgetränk.
- Apa: Danach starten wir die Bastelecke für die Kinder, zum Beispiel von halb vier bis vier Uhr.
- Anya: Um vier gratulieren wir dem Geburtstagskind, und dann können die Spiele beginnen, zum Beispiel Sackhüpfen.
- Apa: Um fünf bringen wir die Torte, danach ist Zeit für Kuchen und eine Pause. Währenddessen können auch die Erwachsenen plaudern.
- Anya: Um halb sechs könnten wir einen kurzen Wettbewerb oder ein Quiz veranstalten, damit alle teilnehmen können.
- Apa: Um sechs findet dann die Schatzsuche im Garten statt. Hoffentlich regnet es nicht.
- Anya: Falls es doch regnet, machen wir das im Haus und räumen die Zimmer etwas um.
- Apa: Um halb sieben gehen wir wieder rein, und dann folgen die letzten Spiele, zum Beispiel Reise nach Jerusalem.
- Anya: Danach gibt es nur noch die Verabschiedung, und gegen sieben oder halb acht endet die Party.
- Apa: So passt alles Wichtige rein und wir haben noch Zeit für Unvorhergesehenes.
- Anya: Super, dann halten wir diesen Ablaufplan fest und hängen ihn in der Küche auf, damit ihn jeder sehen kann.
- Dialog 40
- Ajándékok és köszönőkártyák a születésnapi partira (kisgyermek) - Geschenke und Dankeskarten für die Geburtstagsfeier (kleines Kind)
- Mama: Szia, drágám! Mit szeretnél kapni ajándékba a születésnapodra?
- Gyerek: Szeretnék egy új biciklit és egy mesefilmes játékot!
- Mama: Nagyon jó ötletek! És mi lenne, ha a vendégeknek is mondanánk, hogy milyen ajándékokat szeretnél?
- Gyerek: Igen, de hogyan?
- Mama: Írhatunk egy kis listát, és elküldhetjük a meghívóval.
- Gyerek: Rendben, Mama! És utána küldünk köszönő lapot is?
- Mama: Pontosan! Mi lenne, ha együtt készítenénk kézzel írt köszönő lapokat?
- Gyerek: Igen, rajzolhatunk rá képeket is!
- Mama: Nagyon kreatív ötlet! Akkor holnap összeállítjuk a listát és elkezdjük a köszönő lapokat.
- Gyerek: Köszönöm, Mama! Ez lesz a legjobb buli!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Mama: Szia, drágám! Mit szeretnél kapni ajándékba a születésnapodra? - Hallo Schatz, was möchtest du zum Geburtstag geschenkt bekommen?
- Gyerek: Szeretnék egy új biciklit és egy mesefilmes játékot! - Ich möchte ein neues Fahrrad und ein Spielzeug aus meinem Lieblingszeichentrickfilm!
- Mama: Nagyon jó ötletek! És mi lenne, ha a vendégeknek is mondanánk, hogy milyen ajándékokat szeretnél? - Sehr gute Ideen! Und wie wäre es, wenn wir den Gästen auch sagen, welche Geschenke du möchtest?
- Gyerek: Igen, de hogyan? - Ja, aber wie?
- Mama: Írhatunk egy kis listát, és elküldhetjük a meghívóval. - Wir können eine kleine Liste schreiben und sie mit der Einladung verschicken.
- Gyerek: Rendben, Mama! És utána küldünk köszönő lapot is? - Alles klar, Mama! Und danach schicken wir Dankeskarten?
- Mama: Pontosan! Mi lenne, ha együtt készítenénk kézzel írt köszönő lapokat? - Genau! Wie wäre es, wenn wir zusammen handgeschriebene Dankeskarten basteln?
- Gyerek: Igen, rajzolhatunk rá képeket is! - Ja, wir können auch Bilder darauf malen!
- Mama: Nagyon kreatív ötlet! Akkor holnap összeállítjuk a listát és elkezdjük a köszönő lapokat. - Sehr kreative Idee! Dann machen wir morgen die Liste fertig und fangen mit den Dankeskarten an.
- Gyerek: Köszönöm, Mama! Ez lesz a legjobb buli! - Danke, Mama! Das wird die beste Party!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Mama: Hallo Schatz, was möchtest du zum Geburtstag geschenkt bekommen?
- Gyerek: Ich möchte ein neues Fahrrad und ein Spielzeug aus meinem Lieblingszeichentrickfilm!
- Mama: Sehr gute Ideen! Und wie wäre es, wenn wir den Gästen auch sagen, welche Geschenke du möchtest?
- Gyerek: Ja, aber wie?
- Mama: Wir können eine kleine Liste schreiben und sie mit der Einladung verschicken.
- Gyerek: Alles klar, Mama! Und danach schicken wir Dankeskarten?
- Mama: Genau! Wie wäre es, wenn wir zusammen handgeschriebene Dankeskarten basteln?
- Gyerek: Ja, wir können auch Bilder darauf malen!
- Mama: Sehr kreative Idee! Dann machen wir morgen die Liste fertig und fangen mit den Dankeskarten an.
- Gyerek: Danke, Mama! Das wird die beste Party!
- Dialog 41
- Ajándékok és köszönőkártyák a születésnapi partira (nagyobb gyermek) - Geschenke und Dankeskarten für die Geburtstagsfeier (größeres Kind)
- Mama: Szia, Lisa! Mit szeretnél kapni ajándékba a születésnapodra?
- Gyerek: Szeretnék egy új telefont és egy könyvet a kedvenc sorozatomból!
- Mama: Nagyon jó ötletek! És mi lenne, ha a vendégeknek is mondanánk, hogy milyen ajándékokat szeretnél?
- Gyerek: Igen, de hogyan?
- Mama: Írhatunk egy kis listát, és elküldhetjük a meghívóval.
- Gyerek: Rendben, Mama! És utána küldünk köszönő lapot is?
- Mama: Pontosan! Mi lenne, ha együtt készítenénk digitális köszönő lapokat?
- Gyerek: Igen, és küldhetünk egy közös képet is a buliról!
- Mama: Nagyon kreatív ötlet! Akkor holnap összeállítjuk a listát és elkezdjük a köszönő lapokat.
- Gyerek: Köszönöm, Mama! Ez lesz a legmenőbb buli!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Mama: Szia, Lisa! Mit szeretnél kapni ajándékba a születésnapodra? - Hallo Lisa, was möchtest du zum Geburtstag geschenkt bekommen?
- Gyerek: Szeretnék egy új telefont és egy könyvet a kedvenc sorozatomból! - Ich möchte ein neues Handy und ein Buch aus meiner Lieblingsserie!
- Mama: Nagyon jó ötletek! És mi lenne, ha a vendégeknek is mondanánk, hogy milyen ajándékokat szeretnél? - Sehr gute Ideen! Und wie wäre es, wenn wir den Gästen auch sagen, welche Geschenke du möchtest?
- Gyerek: Igen, de hogyan? - Ja, aber wie?
- Mama: Írhatunk egy kis listát, és elküldhetjük a meghívóval. - Wir können eine kleine Liste schreiben und sie mit der Einladung verschicken.
- Gyerek: Rendben, Mama! És utána küldünk köszönő lapot is? - Alles klar, Mama! Und danach schicken wir Dankeskarten?
- Mama: Pontosan! Mi lenne, ha együtt készítenénk digitális köszönő lapokat? - Genau! Wie wäre es, wenn wir zusammen digitale Dankeskarten erstellen?
- Gyerek: Igen, és küldhetünk egy közös képet is a buliról! - Ja, und wir können ein gemeinsames Foto von der Party mitschicken!
- Mama: Nagyon kreatív ötlet! Akkor holnap összeállítjuk a listát és elkezdjük a köszönő lapokat. - Sehr kreative Idee! Dann machen wir morgen die Liste fertig und fangen mit den Dankeskarten an.
- Gyerek: Köszönöm, Mama! Ez lesz a legmenőbb buli! - Danke, Mama! Das wird die coolste Party!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Mama: Hallo Lisa, was möchtest du zum Geburtstag geschenkt bekommen?
- Gyerek: Ich möchte ein neues Handy und ein Buch aus meiner Lieblingsserie!
- Mama: Sehr gute Ideen! Und wie wäre es, wenn wir den Gästen auch sagen, welche Geschenke du möchtest?
- Gyerek: Ja, aber wie?
- Mama: Wir können eine kleine Liste schreiben und sie mit der Einladung verschicken.
- Gyerek: Alles klar, Mama! Und danach schicken wir Dankeskarten?
- Mama: Genau! Wie wäre es, wenn wir zusammen digitale Dankeskarten erstellen?
- Gyerek: Ja, und wir können ein gemeinsames Foto von der Party mitschicken!
- Mama: Sehr kreative Idee! Dann machen wir morgen die Liste fertig und fangen mit den Dankeskarten an.
- Gyerek: Danke, Mama! Das wird die coolste Party!
- Dialog 42
- Ajándékok és köszönőkártyák a születésnapi partira (vegyes korosztály) - Geschenke und Dankeskarten für die Geburtstagsfeier (gemischte Altersgruppe)
- Mama: Szia, drágám! Mit szeretnél kapni ajándékba a születésnapodra?
- Gyerek: Szeretnék egy új videójátékot és egy társasjátékot!
- Mama: Nagyon jó ötletek! És mi lenne, ha a vendégeknek is mondanánk, hogy milyen ajándékokat szeretnél?
- Gyerek: Igen, de hogyan?
- Mama: Írhatunk egy kis listát, és elküldhetjük a meghívóval.
- Gyerek: Rendben, Mama! És utána küldünk köszönő lapot is?
- Mama: Pontosan! Mi lenne, ha együtt készítenénk kézzel írt köszönő lapokat?
- Gyerek: Igen, rajzolhatunk rá képeket is!
- Mama: Nagyon kreatív ötlet! Akkor holnap összeállítjuk a listát és elkezdjük a köszönő lapokat.
- Gyerek: Köszönöm, Mama! Ez lesz a legjobb buli!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Mama: Szia, drágám! Mit szeretnél kapni ajándékba a születésnapodra? - Hallo Schatz, was möchtest du zum Geburtstag geschenkt bekommen?
- Gyerek: Szeretnék egy új videójátékot és egy társasjátékot! - Ich möchte ein neues Videospiel und ein Brettspiel!
- Mama: Nagyon jó ötletek! És mi lenne, ha a vendégeknek is mondanánk, hogy milyen ajándékokat szeretnél? - Sehr gute Ideen! Und wie wäre es, wenn wir den Gästen auch sagen, welche Geschenke du möchtest?
- Gyerek: Igen, de hogyan? - Ja, aber wie?
- Mama: Írhatunk egy kis listát, és elküldhetjük a meghívóval. - Wir können eine kleine Liste schreiben und sie mit der Einladung verschicken.
- Gyerek: Rendben, Mama! És utána küldünk köszönő lapot is? - Alles klar, Mama! Und danach schicken wir Dankeskarten?
- Mama: Pontosan! Mi lenne, ha együtt készítenénk kézzel írt köszönő lapokat? - Genau! Wie wäre es, wenn wir zusammen handgeschriebene Dankeskarten basteln?
- Gyerek: Igen, rajzolhatunk rá képeket is! - Ja, wir können auch Bilder darauf malen!
- Mama: Nagyon kreatív ötlet! Akkor holnap összeállítjuk a listát és elkezdjük a köszönő lapokat. - Sehr kreative Idee! Dann machen wir morgen die Liste fertig und fangen mit den Dankeskarten an.
- Gyerek: Köszönöm, Mama! Ez lesz a legjobb buli! - Danke, Mama! Das wird die beste Party!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Mama: Hallo Schatz, was möchtest du zum Geburtstag geschenkt bekommen?
- Gyerek: Ich möchte ein neues Videospiel und ein Brettspiel!
- Mama: Sehr gute Ideen! Und wie wäre es, wenn wir den Gästen auch sagen, welche Geschenke du möchtest?
- Gyerek: Ja, aber wie?
- Mama: Wir können eine kleine Liste schreiben und sie mit der Einladung verschicken.
- Gyerek: Alles klar, Mama! Und danach schicken wir Dankeskarten?
- Mama: Genau! Wie wäre es, wenn wir zusammen handgeschriebene Dankeskarten basteln?
- Gyerek: Ja, wir können auch Bilder darauf malen!
- Mama: Sehr kreative Idee! Dann machen wir morgen die Liste fertig und fangen mit den Dankeskarten an.
- Gyerek: Danke, Mama! Das wird die beste Party!
- Dialog 43
- Mit szeretne a születésnapos fiú vagy lány? - Was wünscht sich das Geburtstagskind?
- Anya: Na, Péter, mondd csak, mit szeretnél a szülinapodra?
- Péter: Hmm... Nem is tudom. Annyi minden van, ami tetszik!
- Anya: Próbálj meg gondolkodni valami konkrétra! Egy új játék, könyv vagy valami más?
- Péter: Talán egy új társasjátékot szeretnék. Olyat, amivel az egész család játszhat.
- Anya: Az jó ötlet! Van valami konkrét a fejedben?
- Péter: Igen, láttam egyet a boltban, aminek a neve "Kalandok szigete". Nagyon izgalmasnak tűnik!
- Anya: Oké, felírom a listára. És mit szeretnél még?
- Péter: Esetleg egy új biciklis sisakot. A régi már kicsi rám.
- Anya: Az is jó ötlet! A biztonság a legfontosabb.
- Péter: Igen! És ha lehet, egy focis mezt is szeretnék.
- Anya: Melyik csapatét?
- Péter: A Real Madridét! Ronaldo a kedvenc játékosom.
- Anya: Rendben, felírom mindet. Megpróbáljuk beszerezni, amit tudunk.
- Péter: Köszönöm, anyu! Te vagy a legjobb!
- Anya: Szívesen, kincsem! Megérdemled a szülinapodon!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Anya: Na, Péter, mondd csak, mit szeretnél a szülinapodra? - So, Péter, sag mal, was wünschst du dir zu deinem Geburtstag?
- Péter: Hmm... Nem is tudom. Annyi minden van, ami tetszik! - Hmm... Ich weiß nicht. Es gibt so vieles, was mir gefällt!
- Anya: Próbálj meg gondolkodni valami konkrétra! Egy új játék, könyv vagy valami más? - Versuch mal, an etwas Konkretes zu denken! Ein neues Spielzeug, ein Buch oder etwas anderes?
- Péter: Talán egy új társasjátékot szeretnék. Olyat, amivel az egész család játszhat. - Vielleicht möchte ich ein neues Brettspiel. Etwas, womit die ganze Familie spielen kann.
- Anya: Az jó ötlet! Van valami konkrét a fejedben? - Das ist eine gute Idee! Hast du etwas Bestimmtes im Sinn?
- Péter: Igen, láttam egyet a boltban, aminek a neve "Kalandok szigete". Nagyon izgalmasnak tűnik! - Ja, ich habe eins im Laden gesehen, das heißt "Abenteuerinsel". Das sieht sehr aufregend aus!
- Anya: Oké, felírom a listára. És mit szeretnél még? - Okay, das schreibe ich auf die Liste. Und was möchtest du noch?
- Péter: Esetleg egy új biciklis sisakot. A régi már kicsi rám. - Vielleicht einen neuen Fahrradhelm. Der alte ist mir schon zu klein.
- Anya: Az is jó ötlet! A biztonság a legfontosabb. - Das ist auch eine gute Idee! Sicherheit ist das Wichtigste.
- Péter: Igen! És ha lehet, egy focis mezt is szeretnék. - Ja! Und wenn es geht, möchte ich auch ein Fußballtrikot.
- Anya: Melyik csapatét? - Von welcher Mannschaft?
- Péter: A Real Madridét! Ronaldo a kedvenc játékosom. - Von Real Madrid! Ronaldo ist mein Lieblingsspieler.
- Anya: Rendben, felírom mindet. Megpróbáljuk beszerezni, amit tudunk. - In Ordnung, ich schreibe alles auf. Wir versuchen, alles zu besorgen, was wir können.
- Péter: Köszönöm, anyu! Te vagy a legjobb! - Danke, Mama! Du bist die Beste!
- Anya: Szívesen, kincsem! Megérdemled a szülinapodon! - Gern geschehen, mein Schatz! Das hast du dir an deinem Geburtstag verdient!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Anya: So, Péter, sag mal, was wünschst du dir zu deinem Geburtstag?
- Péter: Hmm... Ich weiß nicht. Es gibt so vieles, was mir gefällt!
- Anya: Versuch mal, an etwas Konkretes zu denken! Ein neues Spielzeug, ein Buch oder etwas anderes?
- Péter: Vielleicht möchte ich ein neues Brettspiel. Etwas, womit die ganze Familie spielen kann.
- Anya: Das ist eine gute Idee! Hast du etwas Bestimmtes im Sinn?
- Péter: Ja, ich habe eins im Laden gesehen, das heißt "Abenteuerinsel". Das sieht sehr aufregend aus!
- Anya: Okay, das schreibe ich auf die Liste. Und was möchtest du noch?
- Péter: Vielleicht einen neuen Fahrradhelm. Der alte ist mir schon zu klein.
- Anya: Das ist auch eine gute Idee! Sicherheit ist das Wichtigste.
- Péter: Ja! Und wenn es geht, möchte ich auch ein Fußballtrikot.
- Anya: Von welcher Mannschaft?
- Péter: Von Real Madrid! Ronaldo ist mein Lieblingsspieler.
- Anya: In Ordnung, ich schreibe alles auf. Wir versuchen, alles zu besorgen, was wir können.
- Péter: Danke, Mama! Du bist die Beste!
- Anya: Gern geschehen, mein Schatz! Das hast du dir an deinem Geburtstag verdient!
- Dialog 44
- Köszönőkártyák szervezése az ünnepség után - Organisation von Dankeskarten nach der Feier
- Réka: Jaj, annyi ajándékot kaptam! Most meg kell írnom a köszönőkártyákat.
- Bence: Segítek, ha gondolod. Nem szereted a köszönőkártyák írását, ugye?
- Réka: Igazad van. Nagyon időigényes, és nem is tudom mindig, mit írjak.
- Bence: Akkor először válogassuk szét az ajándékokat, és írjuk fel, hogy kitől mit kaptál.
- Réka: Jó ötlet! Így könnyebb lesz megírni a kártyákat.
- Bence: Igen. És utána keressünk szép képeslapokat, amik passzolnak az alkalomhoz.
- Réka: Oké, van egy csomó üres képeslapom a fiókban.
- Bence: Nagyszerű! Akkor kezdhetjük is az írást. Mit szeretnél beleírni?
- Réka: Mindenképpen köszönöm az ajándékot, és azt, hogy eljöttek a bulimba.
- Bence: Az nagyon kedves. És írhatsz valami személyeset is, például hogy mit fogsz kezdeni az ajándékkal.
- Réka: Igen, az jó ötlet! Például ha könyvet kaptam, akkor megírhatom, hogy alig várom, hogy elolvassam.
- Bence: Pontosan! És ha valami játékot kaptál, akkor azt, hogy már nagyon sokat játszottál vele.
- Réka: Oké, értem. Akkor kezdhetjük is! Köszönöm a segítséget!
- Bence: Szívesen! Együtt gyorsabban végzünk!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Réka: Jaj, annyi ajándékot kaptam! Most meg kell írnom a köszönőkártyákat. - Oh, ich habe so viele Geschenke bekommen! Jetzt muss ich die Dankeskarten schreiben.
- Bence: Segítek, ha gondolod. Nem szereted a köszönőkártyák írását, ugye? - Ich helfe dir, wenn du möchtest. Du schreibst nicht gerne Dankeskarten, oder?
- Réka: Igazad van. Nagyon időigényes, és nem is tudom mindig, mit írjak. - Du hast Recht. Es ist sehr zeitaufwendig, und ich weiß nicht immer, was ich schreiben soll.
- Bence: Akkor először válogassuk szét az ajándékokat, és írjuk fel, hogy kitől mit kaptál. - Dann sortieren wir zuerst die Geschenke und schreiben auf, von wem du was bekommen hast.
- Réka: Jó ötlet! Így könnyebb lesz megírni a kártyákat. - Gute Idee! So wird es einfacher, die Karten zu schreiben.
- Bence: Igen. És utána keressünk szép képeslapokat, amik passzolnak az alkalomhoz. - Ja. Und danach suchen wir schöne Karten aus, die zum Anlass passen.
- Réka: Oké, van egy csomó üres képeslapom a fiókban. - Okay, ich habe einen Haufen leerer Karten in der Schublade.
- Bence: Nagyszerű! Akkor kezdhetjük is az írást. Mit szeretnél beleírni? - Großartig! Dann können wir mit dem Schreiben beginnen. Was möchtest du reinschreiben?
- Réka: Mindenképpen köszönöm az ajándékot, és azt, hogy eljöttek a bulimba. - Ich möchte mich auf jeden Fall für das Geschenk bedanken und dafür, dass sie zu meiner Party gekommen sind.
- Bence: Az nagyon kedves. És írhatsz valami személyeset is, például hogy mit fogsz kezdeni az ajándékkal. - Das ist sehr nett. Und du kannst auch etwas Persönliches schreiben, zum Beispiel, was du mit dem Geschenk machen wirst.
- Réka: Igen, az jó ötlet! Például ha könyvet kaptam, akkor megírhatom, hogy alig várom, hogy elolvassam. - Ja, das ist eine gute Idee! Wenn ich zum Beispiel ein Buch bekommen habe, kann ich schreiben, dass ich es kaum erwarten kann, es zu lesen.
- Bence: Pontosan! És ha valami játékot kaptál, akkor azt, hogy már nagyon sokat játszottál vele. - Genau! Und wenn du ein Spielzeug bekommen hast, dann, dass du schon sehr viel damit gespielt hast.
- Réka: Oké, értem. Akkor kezdhetjük is! Köszönöm a segítséget! - Okay, ich verstehe. Dann können wir anfangen! Danke für deine Hilfe!
- Bence: Szívesen! Együtt gyorsabban végzünk! - Gern geschehen! Zusammen sind wir schneller fertig!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Réka: Oh, ich habe so viele Geschenke bekommen! Jetzt muss ich die Dankeskarten schreiben.
- Bence: Ich helfe dir, wenn du möchtest. Du schreibst nicht gerne Dankeskarten, oder?
- Réka: Du hast Recht. Es ist sehr zeitaufwendig, und ich weiß nicht immer, was ich schreiben soll.
- Bence: Dann sortieren wir zuerst die Geschenke und schreiben auf, von wem du was bekommen hast.
- Réka: Gute Idee! So wird es einfacher, die Karten zu schreiben.
- Bence: Ja. Und danach suchen wir schöne Karten aus, die zum Anlass passen.
- Réka: Okay, ich habe einen Haufen leerer Karten in der Schublade.
- Bence: Großartig! Dann können wir mit dem Schreiben beginnen. Was möchtest du reinschreiben?
- Réka: Ich möchte mich auf jeden Fall für das Geschenk bedanken und dafür, dass sie zu meiner Party gekommen sind.
- Bence: Das ist sehr nett. Und du kannst auch etwas Persönliches schreiben, zum Beispiel, was du mit dem Geschenk machen wirst.
- Réka: Ja, das ist eine gute Idee! Wenn ich zum Beispiel ein Buch bekommen habe, kann ich schreiben, dass ich es kaum erwarten kann, es zu lesen.
- Bence: Genau! Und wenn du ein Spielzeug bekommen hast, dann, dass du schon sehr viel damit gespielt hast.
- Réka: Okay, ich verstehe. Dann können wir anfangen! Danke für deine Hilfe!
- Bence: Gern geschehen! Zusammen sind wir schneller fertig!
- Dialog 45
- Mit tegyen, ha nem tetszik egy ajándék? - Was tun, wenn ein Geschenk nicht gefällt?
- Lili: Jaj, anyu, kaptam egy pulóvert a nagymamától, de egyáltalán nem tetszik.
- Anya: Értem, kincsem. De ne szomorkodj! A nagymamád biztosan szeretettel adta.
- Lili: Tudom, de sosem fogom felvenni!
- Anya: Értem. Akkor beszéljük meg, mit tehetünk.
- Lili: Mit? Nem akarok hazudni a nagymamának, de nem is akarom megbántani.
- Anya: Nem is kell hazudni. Megköszönheted a nagymamádnak a pulóvert, és mondhatod, hogy nagyon kedves tőle.
- Lili: És utána?
- Anya: Utána megpróbálhatjuk kicserélni a pulóvert a boltban, ha van rá lehetőség.
- Lili: És ha nem lehet kicserélni?
- Anya: Akkor eltehetjük a pulóvert, és majd egy jótékonysági szervezetnek adományozzuk, ahol valakinek még jól jöhet.
- Lili: Az jó ötlet! Így legalább nem vész kárba a pulóver.
- Anya: Pontosan! A lényeg, hogy ne bántsd meg a nagymamádat, és légy hálás azért, amit kaptál.
- Lili: Oké, anyu, megpróbálom. Köszönöm a tanácsot!
- Anya: Szívesen, kincsem! Mindig itt vagyok neked.
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Lili: Jaj, anyu, kaptam egy pulóvert a nagymamától, de egyáltalán nem tetszik. - Oh, Mama, ich habe von Oma einen Pullover bekommen, der mir aber überhaupt nicht gefällt.
- Anya: Értem, kincsem. De ne szomorkodj! A nagymamád biztosan szeretettel adta. - Ich verstehe, mein Schatz. Aber sei nicht traurig! Deine Oma hat ihn dir sicher mit Liebe geschenkt.
- Lili: Tudom, de sosem fogom felvenni! - Ich weiß, aber ich werde ihn nie anziehen!
- Anya: Értem. Akkor beszéljük meg, mit tehetünk. - Ich verstehe. Dann besprechen wir, was wir tun können.
- Lili: Mit? Nem akarok hazudni a nagymamának, de nem is akarom megbántani. - Was? Ich möchte Oma nicht anlügen, aber ich möchte sie auch nicht verletzen.
- Anya: Nem is kell hazudni. Megköszönheted a nagymamádnak a pulóvert, és mondhatod, hogy nagyon kedves tőle. - Du musst auch nicht lügen. Du kannst dich bei deiner Oma für den Pullover bedanken und sagen, dass er sehr lieb von ihr ist.
- Lili: És utána? - Und danach?
- Anya: Utána megpróbálhatjuk kicserélni a pulóvert a boltban, ha van rá lehetőség. - Danach können wir versuchen, den Pullover im Laden umzutauschen, wenn es möglich ist.
- Lili: És ha nem lehet kicserélni? - Und wenn man ihn nicht umtauschen kann?
- Anya: Akkor eltehetjük a pulóvert, és majd egy jótékonysági szervezetnek adományozzuk, ahol valakinek még jól jöhet. - Dann können wir den Pullover aufbewahren und ihn später einer Wohltätigkeitsorganisation spenden, wo er jemandem noch nützlich sein kann.
- Lili: Az jó ötlet! Így legalább nem vész kárba a pulóver. - Das ist eine gute Idee! So geht der Pullover wenigstens nicht verloren.
- Anya: Pontosan! A lényeg, hogy ne bántsd meg a nagymamádat, és légy hálás azért, amit kaptál. - Genau! Hauptsache, du verletzt deine Oma nicht und bist dankbar für das, was du bekommen hast.
- Lili: Oké, anyu, megpróbálom. Köszönöm a tanácsot! - Okay, Mama, ich versuche es. Danke für den Rat!
- Anya: Szívesen, kincsem! Mindig itt vagyok neked. - Gern geschehen, mein Schatz! Ich bin immer für dich da.
- ---------
- deutsch
- ---------
- Lili: Oh, Mama, ich habe von Oma einen Pullover bekommen, der mir aber überhaupt nicht gefällt.
- Anya: Ich verstehe, mein Schatz. Aber sei nicht traurig! Deine Oma hat ihn dir sicher mit Liebe geschenkt.
- Lili: Ich weiß, aber ich werde ihn nie anziehen!
- Anya: Ich verstehe. Dann besprechen wir, was wir tun können.
- Lili: Was? Ich möchte Oma nicht anlügen, aber ich möchte sie auch nicht verletzen.
- Anya: Du musst auch nicht lügen. Du kannst dich bei deiner Oma für den Pullover bedanken und sagen, dass er sehr lieb von ihr ist.
- Lili: Und danach?
- Anya: Danach können wir versuchen, den Pullover im Laden umzutauschen, wenn es möglich ist.
- Lili: Und wenn man ihn nicht umtauschen kann?
- Anya: Dann können wir den Pullover aufbewahren und ihn später einer Wohltätigkeitsorganisation spenden, wo er jemandem noch nützlich sein kann.
- Lili: Das ist eine gute Idee! So geht der Pullover wenigstens nicht verloren.
- Anya: Genau! Hauptsache, du verletzt deine Oma nicht und bist dankbar für das, was du bekommen hast.
- Lili: Okay, Mama, ich versuche es. Danke für den Rat!
- Anya: Gern geschehen, mein Schatz! Ich bin immer für dich da.
- Dialog 46
- Anya: Szerinted mit szeretne kapni a kisfiunk a születésnapjára?
- Apa: Nemrég említette, hogy nagyon örülne egy új legókészletnek.
- Anya: Akkor rákeresek, melyik készleteket ajánlják ebben a korosztályban.
- Apa: Szerintem a barátai is hoznak majd kisebb ajándékokat. Lehet, hogy az is jó lenne, ha összehangolnánk velük.
- Anya: Igazad van, nehogy mindenki ugyanazt vegye. Felhívom a szülőket, hogy tudják, mire vágyik leginkább.
- Apa: Rendben. A rokonoktól valószínűleg kap ruhákat és könyveket, így lesz változatos a meglepetés.
- Anya: Készíthetnénk egy kis kívánságlistát is, hogy mindenki lássa, mit szeretne.
- Apa: Jó ötlet, de hagyjunk benne rugalmasságot, nehogy nagyon kötöttnek érezzék a vendégek.
- Anya: Persze, csak iránymutatásként gondoltam. Úgyis az a legjobb, ha személyes ajándékot kap.
- Apa: Akkor megbeszéltük. Hamarosan megrendelem a legót, és értesítem a többieket is a listáról.
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Anya: Szerinted mit szeretne kapni a kisfiunk a születésnapjára? – Was glaubst du, was unser kleiner Sohn sich zum Geburtstag wünscht?
- Apa: Nemrég említette, hogy nagyon örülne egy új legókészletnek. – Er hat neulich erwähnt, dass er sich sehr über ein neues Lego-Set freuen würde.
- Anya: Akkor rákeresek, melyik készleteket ajánlják ebben a korosztályban. – Dann schaue ich nach, welche Sets für sein Alter empfohlen werden.
- Apa: Szerintem a barátai is hoznak majd kisebb ajándékokat. Lehet, hogy az is jó lenne, ha összehangolnánk velük. – Ich denke, seine Freunde bringen auch kleine Geschenke mit. Vielleicht wäre es gut, das mit ihnen abzustimmen.
- Anya: Igazad van, nehogy mindenki ugyanazt vegye. Felhívom a szülőket, hogy tudják, mire vágyik leginkább. – Du hast recht, damit nicht alle dasselbe schenken. Ich rufe die Eltern an, damit sie wissen, was er sich am meisten wünscht.
- Apa: Rendben. A rokonoktól valószínűleg kap ruhákat és könyveket, így lesz változatos a meglepetés. – In Ordnung. Von den Verwandten bekommt er wahrscheinlich Kleidung und Bücher, so wird die Überraschung abwechslungsreich.
- Anya: Készíthetnénk egy kis kívánságlistát is, hogy mindenki lássa, mit szeretne. – Wir könnten auch eine kleine Wunschliste erstellen, damit alle sehen, was er möchte.
- Apa: Jó ötlet, de hagyjunk benne rugalmasságot, nehogy nagyon kötöttnek érezzék a vendégek. – Gute Idee, aber lassen wir dabei genug Spielraum, damit sich die Gäste nicht zu sehr eingeschränkt fühlen.
- Anya: Persze, csak iránymutatásként gondoltam. Úgyis az a legjobb, ha személyes ajándékot kap. – Klar, ich habe das nur als Orientierung gedacht. Ein persönliches Geschenk ist schließlich am schönsten.
- Apa: Akkor megbeszéltük. Hamarosan megrendelem a legót, és értesítem a többieket is a listáról. – Dann sind wir uns einig. Ich bestelle bald das Lego und informiere die anderen über die Liste.
- ---------
- deutsch
- ---------
- Anya: Was glaubst du, was unser kleiner Sohn sich zum Geburtstag wünscht?
- Apa: Er hat neulich erwähnt, dass er sich sehr über ein neues Lego-Set freuen würde.
- Anya: Dann schaue ich nach, welche Sets für sein Alter empfohlen werden.
- Apa: Ich denke, seine Freunde bringen auch kleine Geschenke mit. Vielleicht wäre es gut, das mit ihnen abzustimmen.
- Anya: Du hast recht, damit nicht alle dasselbe schenken. Ich rufe die Eltern an, damit sie wissen, was er sich am meisten wünscht.
- Apa: In Ordnung. Von den Verwandten bekommt er wahrscheinlich Kleidung und Bücher, so wird die Überraschung abwechslungsreich.
- Anya: Wir könnten auch eine kleine Wunschliste erstellen, damit alle sehen, was er möchte.
- Apa: Gute Idee, aber lassen wir dabei genug Spielraum, damit sich die Gäste nicht zu sehr eingeschränkt fühlen.
- Anya: Klar, ich habe das nur als Orientierung gedacht. Ein persönliches Geschenk ist schließlich am schönsten.
- Apa: Dann sind wir uns einig. Ich bestelle bald das Lego und informiere die anderen über die Liste.
- Dialog 47
- Anya: Arra gondoltam, hogy a buli után küldhetnénk köszönőlapokat mindenkinek.
- Apa: Remek ötlet! A gyerek is megtanulja, hogy hálás legyen az ajándékokért.
- Anya: Készíthetünk egy sablont a köszönőlaphoz, és ráírjuk: „Köszönöm, hogy eljöttél, nagyon örülök az ajándéknak!”
- Apa: Vagy akár egy fotót is mellékelhetünk róla, ahogy a gyerek bontogatja az ajándékot.
- Anya: Igen, sokkal személyesebb lenne, ha mindenki kapna egy kis emléket.
- Apa: Elkészíthetjük közösen a gyerekkel. Megtanítjuk, hogyan írjon köszönömöt és díszítse ki a lapokat.
- Anya: Pontosan. Így még jobban értékelni fogja a kapott ajándékokat.
- Apa: Szerinted küldjünk e-mailt is, vagy maradjunk a papíralapú köszönőlapnál?
- Anya: A papírlap sokkal szívhez szólóbb, és a rokonok szívesen teszik ki a hűtőmágnes alá.
- Apa: Rendben, akkor pár nappal a buli után szépen elküldjük őket.
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Anya: Arra gondoltam, hogy a buli után küldhetnénk köszönőlapokat mindenkinek. – Ich habe darüber nachgedacht, dass wir nach der Party allen eine Dankeskarte schicken könnten.
- Apa: Remek ötlet! A gyerek is megtanulja, hogy hálás legyen az ajándékokért. – Tolle Idee! So lernt unser Kind auch, für die Geschenke dankbar zu sein.
- Anya: Készíthetünk egy sablont a köszönőlaphoz, és ráírjuk: „Köszönöm, hogy eljöttél, nagyon örülök az ajándéknak!” – Wir können eine Vorlage für die Karte gestalten und draufschreiben: „Danke, dass du gekommen bist, ich freue mich sehr über das Geschenk!“
- Apa: Vagy akár egy fotót is mellékelhetünk róla, ahogy a gyerek bontogatja az ajándékot. – Oder wir könnten ein Foto beilegen, auf dem unser Kind das Geschenk auspackt.
- Anya: Igen, sokkal személyesebb lenne, ha mindenki kapna egy kis emléket. – Ja, es wäre viel persönlicher, wenn jeder ein kleines Andenken erhält.
- Apa: Elkészíthetjük közösen a gyerekkel. Megtanítjuk, hogyan írjon köszönömöt és díszítse ki a lapokat. – Wir können das gemeinsam mit unserem Kind machen. So lernt es, wie man „Danke“ schreibt und die Karten verziert.
- Anya: Pontosan. Így még jobban értékelni fogja a kapott ajándékokat. – Genau. So wird es die erhaltenen Geschenke noch mehr zu schätzen wissen.
- Apa: Szerinted küldjünk e-mailt is, vagy maradjunk a papíralapú köszönőlapnál? – Meinst du, wir sollten auch eine E-Mail verschicken, oder lieber bei der Papierkarte bleiben?
- Anya: A papírlap sokkal szívhez szólóbb, és a rokonok szívesen teszik ki a hűtőmágnes alá. – Die Papierkarte ist viel persönlicher, und die Verwandten hängen sie gern an den Kühlschrank.
- Apa: Rendben, akkor pár nappal a buli után szépen elküldjük őket. – Einverstanden, dann schicken wir sie ein paar Tage nach der Party los.
- ---------
- deutsch
- ---------
- Anya: Ich habe darüber nachgedacht, dass wir nach der Party allen eine Dankeskarte schicken könnten.
- Apa: Tolle Idee! So lernt unser Kind auch, für die Geschenke dankbar zu sein.
- Anya: Wir können eine Vorlage für die Karte gestalten und draufschreiben: „Danke, dass du gekommen bist, ich freue mich sehr über das Geschenk!“
- Apa: Oder wir könnten ein Foto beilegen, auf dem unser Kind das Geschenk auspackt.
- Anya: Ja, es wäre viel persönlicher, wenn jeder ein kleines Andenken erhält.
- Apa: Wir können das gemeinsam mit unserem Kind machen. So lernt es, wie man „Danke“ schreibt und die Karten verziert.
- Anya: Genau. So wird es die erhaltenen Geschenke noch mehr zu schätzen wissen.
- Apa: Meinst du, wir sollten auch eine E-Mail verschicken, oder lieber bei der Papierkarte bleiben?
- Anya: Die Papierkarte ist viel persönlicher, und die Verwandten hängen sie gern an den Kühlschrank.
- Apa: Einverstanden, dann schicken wir sie ein paar Tage nach der Party los.
- Dialog 48
- Apa: Kíváncsi vagyok, milyen ajándékok érkeznek még a meghívottaktól. Lehet, hogy lesz néhány meglepetés.
- Anya: Az is lehet, hogy néhányan közös ajándékot vesznek, például egy élménykupont valamelyik kalandparkba.
- Apa: Az ilyen élményeket nagyon szokták élvezni a gyerekek, és legalább nem lesz felesleges kacat.
- Anya: Igaz. Ezután majd külön megköszönjük nekik is egy személyes kis üzenetben.
- Apa: A köszönőlapokat előre kinyomtathatjuk, aztán csak a neveket és a rövid üzenetet kell hozzáírnunk.
- Anya: Úgy tervezem, hogy a gyerek rajzol rá valami apróságot: egy kis szívecskét vagy mosolygós napocskát.
- Apa: Szuper, ettől lesz igazán aranyos és személyes.
- Anya: A kollégáimnak esetleg elektronikus köszönőlevelet küldünk, mert ők távolról csatlakoznak az ünnepléshez.
- Apa: Az is rendben van, de a közeli barátok és családtagok kapjanak inkább kézzel írt lapot.
- Anya: Így mindenki érezheti, hogy külön figyelmet szenteltünk neki.
- Apa: Pontosan, ez egy kis gesztus, de nagyon sokat jelent.
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Apa: Kíváncsi vagyok, milyen ajándékok érkeznek még a meghívottaktól. Lehet, hogy lesz néhány meglepetés. – Ich bin gespannt, welche Geschenke von den Eingeladenen noch kommen. Vielleicht gibt es einige Überraschungen.
- Anya: Az is lehet, hogy néhányan közös ajándékot vesznek, például egy élménykupont valamelyik kalandparkba. – Manche legen vielleicht auch für ein Gemeinschaftsgeschenk zusammen, zum Beispiel einen Erlebnisgutschein für einen Freizeitpark.
- Apa: Az ilyen élményeket nagyon szokták élvezni a gyerekek, és legalább nem lesz felesleges kacat. – Solche Erlebnisse mögen Kinder sehr, und es häuft sich kein unnötiger Kram an.
- Anya: Igaz. Ezután majd külön megköszönjük nekik is egy személyes kis üzenetben. – Richtig. Danach danken wir ihnen auch noch einmal in einer persönlichen Nachricht.
- Apa: A köszönőlapokat előre kinyomtathatjuk, aztán csak a neveket és a rövid üzenetet kell hozzáírnunk. – Wir könnten die Dankeskarten vorher schon ausdrucken, dann müssen wir später nur noch die Namen und eine kurze Botschaft ergänzen.
- Anya: Úgy tervezem, hogy a gyerek rajzol rá valami apróságot: egy kis szívecskét vagy mosolygós napocskát. – Ich plane, dass unser Kind noch etwas darauf malt: ein kleines Herz oder eine lächelnde Sonne.
- Apa: Szuper, ettől lesz igazán aranyos és személyes. – Super, dadurch wird es wirklich niedlich und persönlich.
- Anya: A kollégáimnak esetleg elektronikus köszönőlevelet küldünk, mert ők távolról csatlakoznak az ünnepléshez. – Meinen Arbeitskollegen könnten wir eine elektronische Dankesmail schicken, weil sie nur aus der Ferne mitfeiern.
- Apa: Az is rendben van, de a közeli barátok és családtagok kapjanak inkább kézzel írt lapot. – Das ist auch in Ordnung, aber die engen Freunde und Familienmitglieder sollten lieber eine handgeschriebene Karte bekommen.
- Anya: Így mindenki érezheti, hogy külön figyelmet szenteltünk neki. – So kann jeder spüren, dass wir ihm besondere Aufmerksamkeit geschenkt haben.
- Apa: Pontosan, ez egy kis gesztus, de nagyon sokat jelent. – Genau, es ist eine kleine Geste, aber sie bedeutet viel.
- ---------
- deutsch
- ---------
- Apa: Ich bin gespannt, welche Geschenke von den Eingeladenen noch kommen. Vielleicht gibt es einige Überraschungen.
- Anya: Manche legen vielleicht auch für ein Gemeinschaftsgeschenk zusammen, zum Beispiel einen Erlebnisgutschein für einen Freizeitpark.
- Apa: Solche Erlebnisse mögen Kinder sehr, und es häuft sich kein unnötiger Kram an.
- Anya: Richtig. Danach danken wir ihnen auch noch einmal in einer persönlichen Nachricht.
- Apa: Wir könnten die Dankeskarten vorher schon ausdrucken, dann müssen wir später nur noch die Namen und eine kurze Botschaft ergänzen.
- Anya: Ich plane, dass unser Kind noch etwas darauf malt: ein kleines Herz oder eine lächelnde Sonne.
- Apa: Super, dadurch wird es wirklich niedlich und persönlich.
- Anya: Meinen Arbeitskollegen könnten wir eine elektronische Dankesmail schicken, weil sie nur aus der Ferne mitfeiern.
- Apa: Das ist auch in Ordnung, aber die engen Freunde und Familienmitglieder sollten lieber eine handgeschriebene Karte bekommen.
- Anya: So kann jeder spüren, dass wir ihm besondere Aufmerksamkeit geschenkt haben.
- Apa: Genau, es ist eine kleine Geste, aber sie bedeutet viel.
- Dialog 49
- A születésnapi parti nyomon követése (kisgyermek) - Nachbereitung der Geburtstagsfeier (kleines Kind)
- Mama: Szia, drágám! A buli nagyon szuper volt, de most ideje takarítani.
- Gyerek: Igen, Mama. Segítek a légballonok összegyűjtésében!
- Mama: Nagyon kedves tőled! És mi legyen a díszekkel?
- Gyerek: Lehet, hogy elrakhatjuk őket a következő bulihoz!
- Mama: Jó ötlet! Akkor gyűjtsük össze őket óvatosan.
- Gyerek: És mi lesz a torta maradékkal?
- Mama: Lehet, hogy elrakhatjuk a hűtőbe, és holnap is ehetünk belőle.
- Gyerek: Igen, az finom lesz!
- Mama: És most, hogy mindent elraktunk, beszéljünk arról, hogy mi volt a legjobb a bulin.
- Gyerek: A kincsvadászat volt a legjobb!
- Mama: Igen, az nagyon izgalmas volt! És mi volt, ami szerinted még jobb lehetett volna?
- Gyerek: Talán több játék is lehetett volna.
- Mama: Jó ötlet! Jegyezzük meg a következő bulihoz.
- Gyerek: Köszönöm, Mama! Ez volt a legjobb buli!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Mama: Szia, drágám! A buli nagyon szuper volt, de most ideje takarítani. - Hallo Schatz, die Party war super, aber jetzt ist es Zeit aufzuräumen.
- Gyerek: Igen, Mama. Segítek a légballonok összegyűjtésében! - Ja, Mama. Ich helfe beim Einsammeln der Luftballons!
- Mama: Nagyon kedves tőled! És mi legyen a díszekkel? - Das ist sehr nett von dir! Und was machen wir mit den Dekorationen?
- Gyerek: Lehet, hogy elrakhatjuk őket a következő bulihoz! - Vielleicht können wir sie für die nächste Party aufbewahren!
- Mama: Jó ötlet! Akkor gyűjtsük össze őket óvatosan. - Gute Idee! Dann sammeln wir sie vorsichtig ein.
- Gyerek: És mi lesz a torta maradékkal? - Und was machen wir mit den Kuchenresten?
- Mama: Lehet, hogy elrakhatjuk a hűtőbe, és holnap is ehetünk belőle. - Vielleicht können wir sie in den Kühlschrank stellen und morgen noch etwas davon essen.
- Gyerek: Igen, az finom lesz! - Ja, das wird lecker!
- Mama: És most, hogy mindent elraktunk, beszéljünk arról, hogy mi volt a legjobb a bulin. - Und jetzt, wo wir alles weggeräumt haben, lass uns darüber reden, was das Beste an der Party war.
- Gyerek: A kincsvadászat volt a legjobb! - Die Schatzsuche war das Beste!
- Mama: Igen, az nagyon izgalmas volt! És mi volt, ami szerinted még jobb lehetett volna? - Ja, das war sehr spannend! Und was hätte deiner Meinung nach besser sein können?
- Gyerek: Talán több játék is lehetett volna. - Vielleicht hätte es noch mehr Spiele geben können.
- Mama: Jó ötlet! Jegyezzük meg a következő bulihoz. - Gute Idee! Merken wir uns für die nächste Party.
- Gyerek: Köszönöm, Mama! Ez volt a legjobb buli! - Danke, Mama! Das war die beste Party!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Mama: Hallo Schatz, die Party war super, aber jetzt ist es Zeit aufzuräumen.
- Gyerek: Ja, Mama. Ich helfe beim Einsammeln der Luftballons!
- Mama: Das ist sehr nett von dir! Und was machen wir mit den Dekorationen?
- Gyerek: Vielleicht können wir sie für die nächste Party aufbewahren!
- Mama: Gute Idee! Dann sammeln wir sie vorsichtig ein.
- Gyerek: Und was machen wir mit den Kuchenresten?
- Mama: Vielleicht können wir sie in den Kühlschrank stellen und morgen noch etwas davon essen.
- Gyerek: Ja, das wird lecker!
- Mama: Und jetzt, wo wir alles weggeräumt haben, lass uns darüber reden, was das Beste an der Party war.
- Gyerek: Die Schatzsuche war das Beste!
- Mama: Ja, das war sehr spannend! Und was hätte deiner Meinung nach besser sein können?
- Gyerek: Vielleicht hätte es noch mehr Spiele geben können.
- Mama: Gute Idee! Merken wir uns für die nächste Party.
- Gyerek: Danke, Mama! Das war die beste Party!
- Dialog 50
- A születésnapi parti nyomon követése (nagyobb gyermek) - Nachbereitung der Geburtstagsfeier (größeres Kind)
- Mama: Szia, Lisa! A buli nagyon jól sikerült, de most ideje takarítani.
- Gyerek: Igen, Mama. Segítek az asztalok letakarításában!
- Mama: Nagyon kedves tőled! És mi legyen a díszekkel?
- Gyerek: Lehet, hogy elrakhatjuk őket a következő bulihoz!
- Mama: Jó ötlet! Akkor gyűjtsük össze őket óvatosan.
- Gyerek: És mi lesz a torta maradékkal?
- Mama: Lehet, hogy elrakhatjuk a hűtőbe, és holnap is ehetünk belőle.
- Gyerek: Igen, az finom lesz!
- Mama: És most, hogy mindent elraktunk, beszéljünk arról, hogy mi volt a legjobb a bulin.
- Gyerek: Az escape room játék volt a legjobb!
- Mama: Igen, az nagyon izgalmas volt! És mi volt, ami szerinted még jobb lehetett volna?
- Gyerek: Talán több időt szánhattunk volna a táncra.
- Mama: Jó ötlet! Jegyezzük meg a következő bulihoz.
- Gyerek: Köszönöm, Mama! Ez volt a legmenőbb buli!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Mama: Szia, Lisa! A buli nagyon jól sikerült, de most ideje takarítani. - Hallo Lisa, die Party war sehr erfolgreich, aber jetzt ist es Zeit aufzuräumen.
- Gyerek: Igen, Mama. Segítek az asztalok letakarításában! - Ja, Mama. Ich helfe beim Abräumen der Tische!
- Mama: Nagyon kedves tőled! És mi legyen a díszekkel? - Das ist sehr nett von dir! Und was machen wir mit den Dekorationen?
- Gyerek: Lehet, hogy elrakhatjuk őket a következő bulihoz! - Vielleicht können wir sie für die nächste Party aufbewahren!
- Mama: Jó ötlet! Akkor gyűjtsük össze őket óvatosan. - Gute Idee! Dann sammeln wir sie vorsichtig ein.
- Gyerek: És mi lesz a torta maradékkal? - Und was machen wir mit den Kuchenresten?
- Mama: Lehet, hogy elrakhatjuk a hűtőbe, és holnap is ehetünk belőle. - Vielleicht können wir sie in den Kühlschrank stellen und morgen noch etwas davon essen.
- Gyerek: Igen, az finom lesz! - Ja, das wird lecker!
- Mama: És most, hogy mindent elraktunk, beszéljünk arról, hogy mi volt a legjobb a bulin. - Und jetzt, wo wir alles weggeräumt haben, lass uns darüber reden, was das Beste an der Party war.
- Gyerek: Az escape room játék volt a legjobb! - Das Escape-Room-Spiel war das Beste!
- Mama: Igen, az nagyon izgalmas volt! És mi volt, ami szerinted még jobb lehetett volna? - Ja, das war sehr spannend! Und was hätte deiner Meinung nach besser sein können?
- Gyerek: Talán több időt szánhattunk volna a táncra. - Vielleicht hätten wir mehr Zeit zum Tanzen einplanen können.
- Mama: Jó ötlet! Jegyezzük meg a következő bulihoz. - Gute Idee! Merken wir uns für die nächste Party.
- Gyerek: Köszönöm, Mama! Ez volt a legmenőbb buli! - Danke, Mama! Das war die coolste Party!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Mama: Hallo Lisa, die Party war sehr erfolgreich, aber jetzt ist es Zeit aufzuräumen.
- Gyerek: Ja, Mama. Ich helfe beim Abräumen der Tische!
- Mama: Das ist sehr nett von dir! Und was machen wir mit den Dekorationen?
- Gyerek: Vielleicht können wir sie für die nächste Party aufbewahren!
- Mama: Gute Idee! Dann sammeln wir sie vorsichtig ein.
- Gyerek: Und was machen wir mit den Kuchenresten?
- Mama: Vielleicht können wir sie in den Kühlschrank stellen und morgen noch etwas davon essen.
- Gyerek: Ja, das wird lecker!
- Mama: Und jetzt, wo wir alles weggeräumt haben, lass uns darüber reden, was das Beste an der Party war.
- Gyerek: Das Escape-Room-Spiel war das Beste!
- Mama: Ja, das war sehr spannend! Und was hätte deiner Meinung nach besser sein können?
- Gyerek: Vielleicht hätten wir mehr Zeit zum Tanzen einplanen können.
- Mama: Gute Idee! Merken wir uns für die nächste Party.
- Gyerek: Danke, Mama! Das war die coolste Party!
- Dialog 51
- A születésnapi parti nyomon követése (vegyes korosztály) - Nachbereitung der Geburtstagsfeier (gemischte Altersgruppe)
- Mama: Szia, drágám! A buli nagyon jól sikerült, de most ideje takarítani.
- Gyerek: Igen, Mama. Segítek a székek elrakásában!
- Mama: Nagyon kedves tőled! És mi legyen a díszekkel?
- Gyerek: Lehet, hogy elrakhatjuk őket a következő bulihoz!
- Mama: Jó ötlet! Akkor gyűjtsük össze őket óvatosan.
- Gyerek: És mi lesz a torta maradékkal?
- Mama: Lehet, hogy elrakhatjuk a hűtőbe, és holnap is ehetünk belőle.
- Gyerek: Igen, az finom lesz!
- Mama: És most, hogy mindent elraktunk, beszéljünk arról, hogy mi volt a legjobb a bulin.
- Gyerek: A karaoke verseny volt a legjobb!
- Mama: Igen, az nagyon szórakoztató volt! És mi volt, ami szerinted még jobb lehetett volna?
- Gyerek: Talán több játék is lehetett volna.
- Mama: Jó ötlet! Jegyezzük meg a következő bulihoz.
- Gyerek: Köszönöm, Mama! Ez volt a legjobb buli!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Mama: Szia, drágám! A buli nagyon jól sikerült, de most ideje takarítani. - Hallo Schatz, die Party war sehr erfolgreich, aber jetzt ist es Zeit aufzuräumen.
- Gyerek: Igen, Mama. Segítek a székek elrakásában! - Ja, Mama. Ich helfe beim Wegräumen der Stühle!
- Mama: Nagyon kedves tőled! És mi legyen a díszekkel? - Das ist sehr nett von dir! Und was machen wir mit den Dekorationen?
- Gyerek: Lehet, hogy elrakhatjuk őket a következő bulihoz! - Vielleicht können wir sie für die nächste Party aufbewahren!
- Mama: Jó ötlet! Akkor gyűjtsük össze őket óvatosan. - Gute Idee! Dann sammeln wir sie vorsichtig ein.
- Gyerek: És mi lesz a torta maradékkal? - Und was machen wir mit den Kuchenresten?
- Mama: Lehet, hogy elrakhatjuk a hűtőbe, és holnap is ehetünk belőle. - Vielleicht können wir sie in den Kühlschrank stellen und morgen noch etwas davon essen.
- Gyerek: Igen, az finom lesz! - Ja, das wird lecker!
- Mama: És most, hogy mindent elraktunk, beszéljünk arról, hogy mi volt a legjobb a bulin. - Und jetzt, wo wir alles weggeräumt haben, lass uns darüber reden, was das Beste an der Party war.
- Gyerek: A karaoke verseny volt a legjobb! - Der Karaoke-Wettbewerb war das Beste!
- Mama: Igen, az nagyon szórakoztató volt! És mi volt, ami szerinted még jobb lehetett volna? - Ja, das war sehr unterhaltsam! Und was hätte deiner Meinung nach besser sein können?
- Gyerek: Talán több játék is lehetett volna. - Vielleicht hätte es noch mehr Spiele geben können.
- Mama: Jó ötlet! Jegyezzük meg a következő bulihoz. - Gute Idee! Merken wir uns für die nächste Party.
- Gyerek: Köszönöm, Mama! Ez volt a legjobb buli! - Danke, Mama! Das war die beste Party!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Mama: Hallo Schatz, die Party war sehr erfolgreich, aber jetzt ist es Zeit aufzuräumen.
- Gyerek: Ja, Mama. Ich helfe beim Wegräumen der Stühle!
- Mama: Das ist sehr nett von dir! Und was machen wir mit den Dekorationen?
- Gyerek: Vielleicht können wir sie für die nächste Party aufbewahren!
- Mama: Gute Idee! Dann sammeln wir sie vorsichtig ein.
- Gyerek: Und was machen wir mit den Kuchenresten?
- Mama: Vielleicht können wir sie in den Kühlschrank stellen und morgen noch etwas davon essen.
- Gyerek: Ja, das wird lecker!
- Mama: Und jetzt, wo wir alles weggeräumt haben, lass uns darüber reden, was das Beste an der Party war.
- Gyerek: Der Karaoke-Wettbewerb war das Beste!
- Mama: Ja, das war sehr unterhaltsam! Und was hätte deiner Meinung nach besser sein können?
- Gyerek: Vielleicht hätte es noch mehr Spiele geben können.
- Mama: Gute Idee! Merken wir uns für die nächste Party.
- Gyerek: Danke, Mama! Das war die beste Party!
- Dialog 52
- Rendrakás és takarítás a buli után - Aufräumen und Saubermachen nach der Feier
- Anya: Jól van, gyerekek, a buli véget ért, ideje elkezdeni a takarítást.
- Péter: Jaj, anyu, de fáradt vagyok! Nem csinálhatnánk holnap?
- Anya: Tudom, hogy fáradtak vagytok, de minél hamarabb elkezdjük, annál hamarabb végzünk.
- Lili: Rendben, anyu. Mit kell csinálnunk?
- Anya: Péter, te szedd össze a szemetet, és vidd ki a kukába. Lili, te gyűjtsd össze a játékokat, és tedd vissza a helyükre.
- Péter: Oké, megyek.
- Lili: Jó, én is elkezdem.
- Anya: Én pedig leszedem a dekorációt, és letörlöm az asztalt.
- Apa: Én is segítek, drágám. Miben tudok a leghasznosabb lenni?
- Anya: Te mosogass el, kérlek. Rengeteg edény összegyűlt.
- Apa: Rendben, már állok is neki.
- Anya: Köszönöm, mindenkinek! Együtt gyorsabban fog menni.
- Péter: Kész is vagyok a szeméttel! Most mit csináljak?
- Anya: Segíts Lilinek a játékok összeszedésében.
- Péter: Oké.
- Lili: Jaj, de sok játék van! Sosem fogunk végezni!
- Anya: Dehogynem! Csak szorgalmasan kell dolgozni. És ha végeztünk, megnézhetünk egy filmet.
- Lili: Tényleg? Akkor hajrá!
- Anya: Így van! Hajrá!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Anya: Jól van, gyerekek, a buli véget ért, ideje elkezdeni a takarítást. - Okay, Kinder, die Party ist vorbei, es ist Zeit, mit dem Aufräumen zu beginnen.
- Péter: Jaj, anyu, de fáradt vagyok! Nem csinálhatnánk holnap? - Oh, Mama, ich bin so müde! Können wir das nicht morgen machen?
- Anya: Tudom, hogy fáradtak vagytok, de minél hamarabb elkezdjük, annál hamarabb végzünk. - Ich weiß, dass ihr müde seid, aber je eher wir anfangen, desto eher sind wir fertig.
- Lili: Rendben, anyu. Mit kell csinálnunk? - In Ordnung, Mama. Was sollen wir tun?
- Anya: Péter, te szedd össze a szemetet, és vidd ki a kukába. Lili, te gyűjtsd össze a játékokat, és tedd vissza a helyükre. - Péter, du sammelst den Müll ein und bringst ihn raus in die Mülltonne. Lili, du sammelst die Spielsachen ein und stellst sie zurück an ihren Platz.
- Péter: Oké, megyek. - Okay, ich gehe.
- Lili: Jó, én is elkezdem. - Gut, ich fange auch an.
- Anya: Én pedig leszedem a dekorációt, és letörlöm az asztalt. - Ich nehme die Dekoration ab und wische den Tisch ab.
- Apa: Én is segítek, drágám. Miben tudok a leghasznosabb lenni? - Ich helfe auch, Schatz. Wobei kann ich am nützlichsten sein?
- Anya: Te mosogass el, kérlek. Rengeteg edény összegyűlt. - Du spülst bitte ab. Es hat sich eine Menge Geschirr angesammelt.
- Apa: Rendben, már állok is neki. - In Ordnung, ich fange gleich an.
- Anya: Köszönöm, mindenkinek! Együtt gyorsabban fog menni. - Danke, an alle! Zusammen geht es schneller.
- Péter: Kész is vagyok a szeméttel! Most mit csináljak? - Ich bin schon fertig mit dem Müll! Was soll ich jetzt machen?
- Anya: Segíts Lilinek a játékok összeszedésében. - Hilf Lili beim Einsammeln der Spielsachen.
- Péter: Oké. - Okay.
- Lili: Jaj, de sok játék van! Sosem fogunk végezni! - Oh, es gibt so viele Spielsachen! Wir werden nie fertig!
- Anya: Dehogynem! Csak szorgalmasan kell dolgozni. És ha végeztünk, megnézhetünk egy filmet. - Doch! Wir müssen nur fleißig arbeiten. Und wenn wir fertig sind, können wir einen Film schauen.
- Lili: Tényleg? Akkor hajrá! - Wirklich? Dann los!
- Anya: Így van! Hajrá! - Genau! Los geht's!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Anya: Okay, Kinder, die Party ist vorbei, es ist Zeit, mit dem Aufräumen zu beginnen.
- Péter: Oh, Mama, ich bin so müde! Können wir das nicht morgen machen?
- Anya: Ich weiß, dass ihr müde seid, aber je eher wir anfangen, desto eher sind wir fertig.
- Lili: In Ordnung, Mama. Was sollen wir tun?
- Anya: Péter, du sammelst den Müll ein und bringst ihn raus in die Mülltonne. Lili, du sammelst die Spielsachen ein und stellst sie zurück an ihren Platz.
- Péter: Okay, ich gehe.
- Lili: Gut, ich fange auch an.
- Anya: Ich nehme die Dekoration ab und wische den Tisch ab.
- Apa: Ich helfe auch, Schatz. Wobei kann ich am nützlichsten sein?
- Anya: Du spülst bitte ab. Es hat sich eine Menge Geschirr angesammelt.
- Apa: In Ordnung, ich fange gleich an.
- Anya: Danke, an alle! Zusammen geht es schneller.
- Péter: Ich bin schon fertig mit dem Müll! Was soll ich jetzt machen?
- Anya: Hilf Lili beim Einsammeln der Spielsachen.
- Péter: Okay.
- Lili: Oh, es gibt so viele Spielsachen! Wir werden nie fertig!
- Anya: Doch! Wir müssen nur fleißig arbeiten. Und wenn wir fertig sind, können wir einen Film schauen.
- Lili: Wirklich? Dann los!
- Anya: Genau! Los geht's!
- Dialog 53
- Annak értékelése, hogy mi ment jól - Bewertung, was gut lief
- Béla: Na, Erzsi, mit gondolsz, hogy sikerült a buli?
- Erzsi: Szerintem nagyon jól! A gyerekek nagyon jól szórakoztak, és minden a tervek szerint ment.
- Béla: Én is így gondolom. A dekoráció nagyon szép volt, és a játékok is tetszettek a gyerekeknek.
- Erzsi: Igen, a kincskeresés volt a legnagyobb siker. Mindenki nagyon izgatott volt.
- Béla: A torta is nagyon finom volt. A cukrász tényleg kitett magáért.
- Erzsi: Igen, és a pizza is időben megérkezett. Nem kellett sokat várni rá.
- Béla: Szerintem a zene is jó volt. Mindenki tudott rá táncolni.
- Erzsi: Igen, én is szerettem a zenét. És a vendégek is nagyon kedvesek voltak.
- Béla: Mindenki nagyon jól érezte magát. Ez a lényeg.
- Erzsi: Igen, nagyon örülök, hogy ilyen jól sikerült a buli.
- Béla: Jövőre is csinálhatnánk hasonlót!
- Erzsi: Persze! Már alig várom!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Béla: Na, Erzsi, mit gondolsz, hogy sikerült a buli? - Na, Erzsi, was denkst du, wie ist die Party gelaufen?
- Erzsi: Szerintem nagyon jól! A gyerekek nagyon jól szórakoztak, és minden a tervek szerint ment. - Ich denke, sehr gut! Die Kinder hatten viel Spaß, und alles ist nach Plan verlaufen.
- Béla: Én is így gondolom. A dekoráció nagyon szép volt, és a játékok is tetszettek a gyerekeknek. - Das finde ich auch. Die Dekoration war sehr schön, und die Spiele haben den Kindern auch gefallen.
- Erzsi: Igen, a kincskeresés volt a legnagyobb siker. Mindenki nagyon izgatott volt. - Ja, die Schatzsuche war der größte Erfolg. Alle waren sehr aufgeregt.
- Béla: A torta is nagyon finom volt. A cukrász tényleg kitett magáért. - Die Torte war auch sehr lecker. Der Konditor hat sich wirklich Mühe gegeben.
- Erzsi: Igen, és a pizza is időben megérkezett. Nem kellett sokat várni rá. - Ja, und die Pizza ist auch pünktlich angekommen. Wir mussten nicht lange darauf warten.
- Béla: Szerintem a zene is jó volt. Mindenki tudott rá táncolni. - Ich finde, die Musik war auch gut. Jeder konnte dazu tanzen.
- Erzsi: Igen, én is szerettem a zenét. És a vendégek is nagyon kedvesek voltak. - Ja, ich mochte die Musik auch. Und die Gäste waren auch sehr nett.
- Béla: Mindenki nagyon jól érezte magát. Ez a lényeg. - Jeder hat sich sehr wohlgefühlt. Das ist das Wichtigste.
- Erzsi: Igen, nagyon örülök, hogy ilyen jól sikerült a buli. - Ja, ich bin sehr froh, dass die Party so gut gelaufen ist.
- Béla: Jövőre is csinálhatnánk hasonlót! - Nächstes Jahr könnten wir wieder so etwas machen!
- Erzsi: Persze! Már alig várom! - Natürlich! Ich kann es kaum erwarten!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Béla: Na, Erzsi, was denkst du, wie ist die Party gelaufen?
- Erzsi: Ich denke, sehr gut! Die Kinder hatten viel Spaß, und alles ist nach Plan verlaufen.
- Béla: Das finde ich auch. Die Dekoration war sehr schön, und die Spiele haben den Kindern auch gefallen.
- Erzsi: Ja, die Schatzsuche war der größte Erfolg. Alle waren sehr aufgeregt.
- Béla: Die Torte war auch sehr lecker. Der Konditor hat sich wirklich Mühe gegeben.
- Erzsi: Ja, und die Pizza ist auch pünktlich angekommen. Wir mussten nicht lange darauf warten.
- Béla: Ich finde, die Musik war auch gut. Jeder konnte dazu tanzen.
- Erzsi: Ja, ich mochte die Musik auch. Und die Gäste waren auch sehr nett.
- Béla: Jeder hat sich sehr wohlgefühlt. Das ist das Wichtigste.
- Erzsi: Ja, ich bin sehr froh, dass die Party so gut gelaufen ist.
- Béla: Nächstes Jahr könnten wir wieder so etwas machen!
- Erzsi: Natürlich! Ich kann es kaum erwarten!
- Dialog 54
- Mit lehetne jobban csinálni? - Was könnte besser gemacht werden?
- Anya: Szerintetek mit csinálhattunk volna jobban a bulin?
- Péter: Talán több lufit kellett volna fújni.
- Lili: Igen, és több édességet kellett volna venni.
- Anya: Az jó ötlet! Jövőre többet veszünk.
- Apa: Szerintem a játékokból is lehetett volna több.
- Anya: Milyen játékokra gondolsz?
- Apa: Például valami olyasmire, amivel a nagyobb gyerekek is tudnak játszani.
- Anya: Igazad van! Jövőre erre is figyelünk.
- Lili: És lehetett volna arcfestés is.
- Anya: Az is jó ötlet! Felírom a listára.
- Péter: És lehetett volna több zene.
- Anya: Milyen zenére gondolsz?
- Péter: Olyanra, amit mi is szeretünk.
- Anya: Oké, jövőre több olyan zenét is teszünk be.
- Apa: Összességében szerintem nagyon jól sikerült a buli. De mindig van mit javítani.
- Anya: Így van! Jövőre még jobban fogjuk csinálni!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Anya: Szerintetek mit csinálhattunk volna jobban a bulin? - Was meint ihr, was hätten wir auf der Party besser machen können?
- Péter: Talán több lufit kellett volna fújni. - Vielleicht hätten wir mehr Luftballons aufblasen sollen.
- Lili: Igen, és több édességet kellett volna venni. - Ja, und wir hätten mehr Süßigkeiten kaufen sollen.
- Anya: Az jó ötlet! Jövőre többet veszünk. - Das ist eine gute Idee! Nächstes Jahr nehmen wir mehr.
- Apa: Szerintem a játékokból is lehetett volna több. - Ich finde, es hätte auch mehr Spiele geben können.
- Anya: Milyen játékokra gondolsz? - An welche Spiele denkst du?
- Apa: Például valami olyasmire, amivel a nagyobb gyerekek is tudnak játszani. - Zum Beispiel etwas, womit auch die größeren Kinder spielen können.
- Anya: Igazad van! Jövőre erre is figyelünk. - Du hast Recht! Nächstes Jahr achten wir auch darauf.
- Lili: És lehetett volna arcfestés is. - Und es hätte Kinderschminken geben können.
- Anya: Az is jó ötlet! Felírom a listára. - Das ist auch eine gute Idee! Ich schreibe es auf die Liste.
- Péter: És lehetett volna több zene. - Und es hätte mehr Musik geben können.
- Anya: Milyen zenére gondolsz? - An welche Musik denkst du?
- Péter: Olyanra, amit mi is szeretünk. - An Musik, die wir auch mögen.
- Anya: Oké, jövőre több olyan zenét is teszünk be. - Okay, nächstes Jahr spielen wir auch mehr Musik, die wir mögen.
- Apa: Összességében szerintem nagyon jól sikerült a buli. De mindig van mit javítani. - Insgesamt finde ich, dass die Party sehr gut gelungen ist. Aber es gibt immer etwas zu verbessern.
- Anya: Így van! Jövőre még jobban fogjuk csinálni! - Genau! Nächstes Jahr werden wir es noch besser machen!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Anya: Was meint ihr, was hätten wir auf der Party besser machen können?
- Péter: Vielleicht hätten wir mehr Luftballons aufblasen sollen.
- Lili: Ja, und wir hätten mehr Süßigkeiten kaufen sollen.
- Anya: Das ist eine gute Idee! Nächstes Jahr nehmen wir mehr.
- Apa: Ich finde, es hätte auch mehr Spiele geben können.
- Anya: An welche Spiele denkst du?
- Apa: Zum Beispiel etwas, womit auch die größeren Kinder spielen können.
- Anya: Du hast Recht! Nächstes Jahr achten wir auch darauf.
- Lili: Und es hätte Kinderschminken geben können.
- Anya: Das ist auch eine gute Idee! Ich schreibe es auf die Liste.
- Péter: Und es hätte mehr Musik geben können.
- Anya: An welche Musik denkst du?
- Péter: An Musik, die wir auch mögen.
- Anya: Okay, nächstes Jahr spielen wir auch mehr Musik, die wir mögen.
- Apa: Insgesamt finde ich, dass die Party sehr gut gelungen ist. Aber es gibt immer etwas zu verbessern.
- Anya: Genau! Nächstes Jahr werden wir es noch besser machen!
- Dialog 54
- Anya: Hát, vége a bulinak, ideje rendet rakni. Először szerintem szedd össze a lufikat.
- Apa: Rendben, a földön lévő lufikat kidurrantom, a még jókat félreteszem a gyerekeknek.
- Anya: Én közben letörlöm az asztalokat és összeszedem a tányérokat. Annyira sok morzsa és szalvéta hever mindenhol.
- Apa: Meg is nézhetném a szőnyeget, maradtak-e ott foltok a gyerekek italaitól.
- Anya: Jó ötlet. Ha találsz foltot, még frissen próbáld kiszedni, mert úgy könnyebb.
- Apa: Itt egy kis narancslé folt. Hozok egy nedves rongyot és tisztítószert.
- Anya: Én addig átnézem a konyhát. A mosogatógépet már elindítottam, de vannak még edények a pulton.
- Apa: Szerencsére nem maradt annyi mosatlan, mint gondoltam. A gyerekek sok eldobható poharat használtak.
- Anya: Igen, de igyekszünk nem túl sok szemetet termelni. Legközelebb veszünk lebomló poharakat.
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Anya: Hát, vége a bulinak, ideje rendet rakni. Először szerintem szedd össze a lufikat. – So, die Party ist vorbei, es ist Zeit aufzuräumen. Zuerst kannst du bitte die Luftballons einsammeln.
- Apa: Rendben, a földön lévő lufikat kidurrantom, a még jókat félreteszem a gyerekeknek. – In Ordnung, die Ballons, die auf dem Boden liegen, lasse ich platzen, und die noch guten lege ich für die Kinder beiseite.
- Anya: Én közben letörlöm az asztalokat és összeszedem a tányérokat. Annyira sok morzsa és szalvéta hever mindenhol. – Ich wische in der Zwischenzeit die Tische ab und sammle die Teller ein. Überall liegen Krümel und Servietten herum.
- Apa: Meg is nézhetném a szőnyeget, maradtak-e ott foltok a gyerekek italaitól. – Ich könnte auch den Teppich untersuchen, ob Flecken von den Kindergetränken geblieben sind.
- Anya: Jó ötlet. Ha találsz foltot, még frissen próbáld kiszedni, mert úgy könnyebb. – Gute Idee. Wenn du einen Fleck findest, entferne ihn am besten gleich frisch, das ist einfacher.
- Apa: Itt egy kis narancslé folt. Hozok egy nedves rongyot és tisztítószert. – Hier ist ein kleiner Orangensaft-Fleck. Ich hole einen feuchten Lappen und Reinigungsmittel.
- Anya: Én addig átnézem a konyhát. A mosogatógépet már elindítottam, de vannak még edények a pulton. – In der Zwischenzeit schaue ich in der Küche nach. Die Spülmaschine habe ich schon laufen lassen, aber es stehen noch ein paar Sachen auf der Arbeitsplatte.
- Apa: Szerencsére nem maradt annyi mosatlan, mint gondoltam. A gyerekek sok eldobható poharat használtak. – Zum Glück ist nicht so viel dreckiges Geschirr übrig geblieben, wie ich dachte. Die Kinder haben viele Einwegbecher benutzt.
- Anya: Igen, de igyekszünk nem túl sok szemetet termelni. Legközelebb veszünk lebomló poharakat. – Ja, aber wir versuchen ja, nicht zu viel Müll zu produzieren. Nächstes Mal besorgen wir kompostierbare Becher.
- ---------
- deutsch
- ---------
- Anya: So, die Party ist vorbei, es ist Zeit aufzuräumen. Zuerst kannst du bitte die Luftballons einsammeln.
- Apa: In Ordnung, die Ballons, die auf dem Boden liegen, lasse ich platzen, und die noch guten lege ich für die Kinder beiseite.
- Anya: Ich wische in der Zwischenzeit die Tische ab und sammle die Teller ein. Überall liegen Krümel und Servietten herum.
- Apa: Ich könnte auch den Teppich untersuchen, ob Flecken von den Kindergetränken geblieben sind.
- Anya: Gute Idee. Wenn du einen Fleck findest, entferne ihn am besten gleich frisch, das ist einfacher.
- Apa: Hier ist ein kleiner Orangensaft-Fleck. Ich hole einen feuchten Lappen und Reinigungsmittel.
- Anya: In der Zwischenzeit schaue ich in der Küche nach. Die Spülmaschine habe ich schon laufen lassen, aber es stehen noch ein paar Sachen auf der Arbeitsplatte.
- Apa: Zum Glück ist nicht so viel dreckiges Geschirr übrig geblieben, wie ich dachte. Die Kinder haben viele Einwegbecher benutzt.
- Anya: Ja, aber wir versuchen ja, nicht zu viel Müll zu produzieren. Nächstes Mal besorgen wir kompostierbare Becher.
- Dialog 55
- Apa: Most, hogy rend van, értékeljük kicsit, hogy mi ment jól és min lehetne javítani.
- Anya: Először is, a játékok szerintem nagyon jól sikerültek. A gyerekek imádták a kincskeresést.
- Apa: Igen, viszont a tortát talán korábban is hozhattuk volna, mert néhány vendégnek sietnie kellett.
- Anya: Ez jogos, legközelebb a tortát mondjuk fél órával előrehozzuk.
- Apa: A dekoráció is szép volt, de lehet, hogy túl sok időt vett el a felrakása. Lehetne egyszerűbben is.
- Anya: Egyetértek, főleg mert a vendégek utólag úgyis jobban a játékokra és az ételekre emlékeznek.
- Apa: Az ételek közül a pizzafalatkák és a cupcake-ek fogytak el legjobban, szóval legközelebb abból több kell.
- Anya: Igen, és a salátából meg sok megmaradt. Talán nem annyira gyerekbarát kaja.
- Apa: Összességében minden szuper volt, a gyerekünk pedig nagyon boldog. Ez a legfontosabb.
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Apa: Most, hogy rend van, értékeljük kicsit, hogy mi ment jól és min lehetne javítani. – Jetzt, wo alles sauber ist, lass uns kurz bewerten, was gut gelaufen ist und was man verbessern könnte.
- Anya: Először is, a játékok szerintem nagyon jól sikerültek. A gyerekek imádták a kincskeresést. – Zuerst einmal: Die Spiele sind meiner Meinung nach sehr gut angekommen. Die Kinder liebten die Schatzsuche.
- Apa: Igen, viszont a tortát talán korábban is hozhattuk volna, mert néhány vendégnek sietnie kellett. – Ja, allerdings hätten wir die Torte vielleicht früher bringen können, weil manche Gäste sich beeilen mussten.
- Anya: Ez jogos, legközelebb a tortát mondjuk fél órával előrehozzuk. – Das stimmt, beim nächsten Mal servieren wir die Torte eine halbe Stunde eher.
- Apa: A dekoráció is szép volt, de lehet, hogy túl sok időt vett el a felrakása. Lehetne egyszerűbben is. – Die Dekoration war auch schön, aber das Anbringen hat vielleicht zu viel Zeit gekostet. Man könnte es auch einfacher machen.
- Anya: Egyetértek, főleg mert a vendégek utólag úgyis jobban a játékokra és az ételekre emlékeznek. – Ich stimme zu, zumal sich die Gäste später meistens eher an die Spiele und das Essen erinnern.
- Apa: Az ételek közül a pizzafalatkák és a cupcake-ek fogytak el legjobban, szóval legközelebb abból több kell. – Von den Speisen kamen die Pizzahäppchen und die Cupcakes am besten an, wir sollten das nächste Mal mehr davon machen.
- Anya: Igen, és a salátából meg sok megmaradt. Talán nem annyira gyerekbarát kaja. – Ja, und von dem Salat ist viel übrig geblieben. Vielleicht ist das nicht so kinderfreundlich.
- Apa: Összességében minden szuper volt, a gyerekünk pedig nagyon boldog. Ez a legfontosabb. – Insgesamt war alles super, und unser Kind war sehr glücklich. Das ist das Wichtigste.
- ---------
- deutsch
- ---------
- Apa: Jetzt, wo alles sauber ist, lass uns kurz bewerten, was gut gelaufen ist und was man verbessern könnte.
- Anya: Zuerst einmal: Die Spiele sind meiner Meinung nach sehr gut angekommen. Die Kinder liebten die Schatzsuche.
- Apa: Ja, allerdings hätten wir die Torte vielleicht früher bringen können, weil manche Gäste sich beeilen mussten.
- Anya: Das stimmt, beim nächsten Mal servieren wir die Torte eine halbe Stunde eher.
- Apa: Die Dekoration war auch schön, aber das Anbringen hat vielleicht zu viel Zeit gekostet. Man könnte es auch einfacher machen.
- Anya: Ich stimme zu, zumal sich die Gäste später meistens eher an die Spiele und das Essen erinnern.
- Apa: Von den Speisen kamen die Pizzahäppchen und die Cupcakes am besten an, wir sollten das nächste Mal mehr davon machen.
- Anya: Ja, und von dem Salat ist viel übrig geblieben. Vielleicht ist das nicht so kinderfreundlich.
- Apa: Insgesamt war alles super, und unser Kind war sehr glücklich. Das ist das Wichtigste.
- Dialog 56
- Anya: Azt gondoltam, lehetne egy listát írni arról, mi mindent felejtettünk itt a vendégek közül, mert biztos maradt egy-két holmi.
- Apa: Láttam egy kis pulcsit a kanapén, meg egy gyerekcipőt is a bejárat mellett.
- Anya: Írok a szülőknek, kérdezem, kié lehet. Legközelebb már összeszedettebbek lesznek.
- Apa: Van még valami, amire figyelnünk kell? Például szemét elszállítás vagy szelektív hulladékgyűjtés?
- Anya: A szelektív kukákat telepakoltuk. Hétfőn jön a szemetes, addig rendben lesz minden.
- Apa: Egyébként a szomszéd is mondta, hogy nem zavarta a zaj. Szerencsére időben lecsendesült a buli.
- Anya: Örülök, hogy így van. Akkor legközelebb is simán tervezhetünk hasonló partit, nem lesz gond.
- Apa: Feltétlenül. De lehet, hogy még profibban csináljuk majd, mert most már tudjuk, mire érdemes odafigyelni.
- Anya: Így van, egy kis rutin sosem árt. Nagyon jól sikerült a születésnapi ünnepség!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Anya: Azt gondoltam, lehetne egy listát írni arról, mi mindent felejtettünk itt a vendégek közül, mert biztos maradt egy-két holmi. – Ich dachte, wir sollten eine Liste machen von allem, was unsere Gäste hier vergessen haben, weil bestimmt ein paar Sachen liegen geblieben sind.
- Apa: Láttam egy kis pulcsit a kanapén, meg egy gyerekcipőt is a bejárat mellett. – Ich habe einen kleinen Pullover auf dem Sofa gesehen und ein Kinderschuhpaar neben der Eingangstür.
- Anya: Írok a szülőknek, kérdezem, kié lehet. Legközelebb már összeszedettebbek lesznek. – Ich schreibe den Eltern und frage, wem das gehören könnte. Nächstes Mal passen sie hoffentlich besser auf.
- Apa: Van még valami, amire figyelnünk kell? Például szemét elszállítás vagy szelektív hulladékgyűjtés? – Gibt es noch etwas, worauf wir achten müssen? Zum Beispiel Müllabfuhr oder getrennte Müllsammlung?
- Anya: A szelektív kukákat telepakoltuk. Hétfőn jön a szemetes, addig rendben lesz minden. – Die Mülltrennungstonnen sind ziemlich voll. Am Montag kommt die Müllabfuhr, bis dahin ist alles in Ordnung.
- Apa: Egyébként a szomszéd is mondta, hogy nem zavarta a zaj. Szerencsére időben lecsendesült a buli. – Übrigens hat der Nachbar gesagt, dass der Lärm ihn nicht gestört hat. Zum Glück wurde es rechtzeitig ruhig.
- Anya: Örülök, hogy így van. Akkor legközelebb is simán tervezhetünk hasonló partit, nem lesz gond. – Das freut mich. Dann können wir das nächste Mal wieder so eine ähnliche Party planen, ohne Probleme.
- Apa: Feltétlenül. De lehet, hogy még profibban csináljuk majd, mert most már tudjuk, mire érdemes odafigyelni. – Unbedingt. Vielleicht machen wir es das nächste Mal noch professioneller, weil wir jetzt wissen, worauf wir achten sollten.
- Anya: Így van, egy kis rutin sosem árt. Nagyon jól sikerült a születésnapi ünnepség! – Genau, ein bisschen Übung schadet nie. Die Geburtstagsfeier ist wirklich toll gelungen!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Anya: Ich dachte, wir sollten eine Liste machen von allem, was unsere Gäste hier vergessen haben, weil bestimmt ein paar Sachen liegen geblieben sind.
- Apa: Ich habe einen kleinen Pullover auf dem Sofa gesehen und ein Kinderschuhpaar neben der Eingangstür.
- Anya: Ich schreibe den Eltern und frage, wem das gehören könnte. Nächstes Mal passen sie hoffentlich besser auf.
- Apa: Gibt es noch etwas, worauf wir achten müssen? Zum Beispiel Müllabfuhr oder getrennte Müllsammlung?
- Anya: Die Mülltrennungstonnen sind ziemlich voll. Am Montag kommt die Müllabfuhr, bis dahin ist alles in Ordnung.
- Apa: Übrigens hat der Nachbar gesagt, dass der Lärm ihn nicht gestört hat. Zum Glück wurde es rechtzeitig ruhig.
- Anya: Das freut mich. Dann können wir das nächste Mal wieder so eine ähnliche Party planen, ohne Probleme.
- Apa: Unbedingt. Vielleicht machen wir es das nächste Mal noch professioneller, weil wir jetzt wissen, worauf wir achten sollten.
- Anya: Genau, ein bisschen Übung schadet nie. Die Geburtstagsfeier ist wirklich toll gelungen!
Dialog: Stadtbummel
BearbeitenDialog: Picknick im Park
BearbeitenDialog: Karaoke-Nacht
BearbeitenDialog: Gemeinschaftskochen
BearbeitenDialog: Wochenendtrip
BearbeitenDialog: Discoabend
BearbeitenDialog: Bowlingrunde
BearbeitenDialog: Eislaufbahn
BearbeitenDialog: Weihnachtsmarkt
BearbeitenDialog: Flohmarkt-Bummel
BearbeitenDialog: Weinprobe
BearbeitenDialog: Theaterbesuch
BearbeitenDialog: Kletterhalle
BearbeitenDialog: Sportkurs
BearbeitenDialog: Museumstag
BearbeitenDialoge: Grillabend
BearbeitenDialoge: Café-Treff
BearbeitenDialoge: Filmabend
BearbeitenDialoge: Spieleabend
BearbeitenDialoge: Geburtstagsfeier
BearbeitenDialoge: Stadtbummel
BearbeitenDialoge: Picknick im Park
BearbeitenDialoge: Karaoke-Nacht
BearbeitenDialoge: Gemeinschaftskochen
BearbeitenDialoge: Wochenendtrip
BearbeitenDialoge: Discoabend
BearbeitenDialoge: Bowlingrunde
BearbeitenDialoge: Eislaufbahn
BearbeitenDialoge: Weihnachtsmarkt
BearbeitenDialoge: Flohmarkt-Bummel
BearbeitenDialoge: Weinprobe
BearbeitenDialoge: Theaterbesuch
BearbeitenDialoge: Kletterhalle
BearbeitenDialoge: Sportkurs
BearbeitenDialoge: Museumstag
BearbeitenDialoge 6 - Wohnung, Stadt, Haus und Garten. - Lakás, város, ház és kert.
BearbeitenDialoge 7 - Die Welt des Lernens. - A tanulás világa.
BearbeitenDialoge 8 - Kommunikation. - Kommunikáció.
BearbeitenDialoge 9 - Beziehungen zu anderen Menschen: Privatleben und öffentliches Leben. - Kapcsolatok más emberekkel: magánélet és közélet.
BearbeitenDialoge 10 - Unterhaltung und Kultur. - Szórakozás és kultúra.
BearbeitenDialoge 11 - Gesundheit, Gesundheitsvorsorge, Sport. - Egészség, egészségügy, sport.
BearbeitenDialoge 12 - Einkaufen und Dienstleistungen. - Bevásárlás és szolgáltatások. - Jetzt auf WB
BearbeitenJetzt auf WB
soll ABER noch weiter ausbauen
Dialoge 13 - Lebensmittel und essen. - Élelmiszerek és étkezés.
BearbeitenDialoge 14 - Öffentlicher Verkehr. - Tömegközlekedés.
BearbeitenDialoge 15 - Reisen. - Utazás.
BearbeitenDialoge 16 - Unsere weitere Umgebung, die Welt der Natur. - Tágabb környezetünk, a természet.
BearbeitenDialoge 17 - Freizeit, Hobbys, Alltag und Urlaub. - Szabadidő, hobbi, mindennapi élet és nyaralás.
BearbeitenDialoge 18 - Mode und Kleidung. - Divat és ruházat.
BearbeitenDialoge 19 - Meine Kleidung, meine Kleidungskäufe und mein Modegeschmack. - A ruháim, a ruhavásárlásaim és a divat ízlésem.
BearbeitenDialoge 20 - Ungarn. - Magyarország.
BearbeitenDialoge 21 - Deutschland. - Németország.
BearbeitenDialoge 22 - Klatsch und Tratsch. - Pletyka és pletykák.
BearbeitenDialoge 23 - Unterschiede zwischen Deutschland und Ungarn. - Németország és Magyarország közötti különbségek.
BearbeitenDialoge 24 - Im Taxi. - A taxiban.
BearbeitenDialoge 25 -
BearbeitenDialoge 26 -
BearbeitenDialoge 27 -
BearbeitenDialoge 28 -
BearbeitenDialoge 29 -
BearbeitenDialoge 30 -
BearbeitenTEMP - Vorlagen
Bearbeiten- Version 1
- Version 2
- Version 3
- Niveau A1 (Version 1)
- Niveau A1 (Version 2)
- Niveau A1 (Version 3)
- Niveau A2 (Version 1)
- Niveau A2 (Version 2)
- Niveau A2 (Version 3)
- Niveau B1 (Version 1)
- Niveau B1 (Version 2)
- Niveau B1 (Version 3)
- Niveau B2 (Version 1)
- Niveau B2 (Version 2)
- Niveau B2 (Version 3)
- Niveau C1 (Version 1)
- Niveau C1 (Version 2)
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|