Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 486


Zeichen Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
an1 (Pferde)Sattel wiktionary

Etymologie:

jiao2/jue2 kauen wiktionary

Etymologie:

deng4 Steigbügel wiktionary

Etymologie:

deng1 (Variante von 灯,燈), Lampe, Leuchte, Laterne, Licht, Brenner, Elektronenröhre
bian1 peitschen, Peitsche, Rute, Stock, aneinandergebundene Knallfrösche wiktionary

Etymologie:  

bai3 (traditionelle Schreibweise von 摆), Pendel, schwingen, schwenken, setzen, stellen, legen, (her)zeigen, sehen lassen wiktionary

Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
鞍点
an1 dian3 Sattelpunkt
鞍點
an1 dian3 (traditionelle Schreibweise von 鞍点), Sattelpunkt
鞍囊
an1 nang2 Satteltasche
马鞍
ma3 an1 Bett mit Einsatzbrücke (Werkzeugmaschinen), Reitsattel
馬鞍
ma3 an1 (traditionelle Schreibweise von 马鞍), Bett mit Einsatzbrücke (Werkzeugmaschinen), Reitsattel
鞍山
an1 shan1 Anshan (Stadt in Liaoning)
鞍子
an1 zi3 Sattel <Pferd>
鞍马
an1 ma3 Pferd, Pauschenpferd <Turngerät>
鞍馬
an1 ma3 (traditionelle Schreibweise von 鞍马), Pferd, Pauschenpferd <Turngerät>
鞍工
an1 gong1 Sattler, Geschirrmacher
鞍状物
an1 zhuang4 wu4 Sattel
鞍状部
an1 zhuang4 bu4 Sattel
马鞍山
ma3 an1 shan1 Ma'anshan (Stadt in Anhui)
馬鞍山
ma3 an1 shan1 (traditionelle Schreibweise von 马鞍山), Ma'anshan (Stadt in Anhui)
订书鞍架
ding4 shu1 an1 jia4 Heftsattel
马鞍山市
ma3 an1 shan1 shi4 Ma'anshan (Stadt in der Provinz Anhui, China)
馬鞍山市
ma3 an1 shan1 shi4 (traditionelle Schreibweise von 马鞍山市), Ma'anshan (Stadt in der Provinz Anhui, China)
鞍式车床
an1 shi4 che1 chuang2 Sternrevolverdrehmaschine
鞍式車床
an1 shi4 che1 chuang2 (traditionelle Schreibweise von 鞍式车床), Sternrevolverdrehmaschine
马鞍山发电厂
ma3 an1 shan1 fa1 dian4 chang3 Kernkraftwerk Maanshan (Taiwan)
制造马鞍的人
zhi4 zao4 ma3 an1 de5 ren2 Sattler
人靠衣裳马靠鞍
ren2 kao4 yi1 shang5 ma3 kao4 an1 Kleider machen Leute, was der Sattel für den Menschen ist der Sattel für das Pferd
人靠衣裳馬靠鞍
ren2 kao4 yi1 shang5 ma3 kao4 an1 (traditionelle Schreibweise von 人靠衣裳马靠鞍), Kleider machen Leute, was der Sattel für den Menschen ist der Sattel für das Pferd

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
咬嚼
yao3 jue2 mastizieren
嚼烟
jiao2 yan1 Kautabak
细嚼
xi4 jiao2 mümmeln
細嚼
xi4 jiao2 (traditionelle Schreibweise von 细嚼), mümmeln
马嚼子
ma3 jiao2 zi3 Trense
馬嚼子
ma3 jiao2 zi3 (traditionelle Schreibweise von 马嚼子), Trense
口嚼酒
kou3 jiao2 jiu3 alcoholic drink made by fermenting chewed rice
嚼舌根
jiao2 she2 gen1 to gossip, to argue unnecessarily
咬文嚼字
yao3 wen2 jiao2 zi4 pedantisch
味同嚼蜡
wei4 tong2 jue2 la4 fad
味同嚼蠟
wei4 tong2 jue2 la4 (traditionelle Schreibweise von 味同嚼蜡), fad

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
脚镫
jiao3 deng4 Auftritt (Steigbügel)
马镫
ma3 deng4 Steigbügel (Reiten)

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
鞭子
bian1 zi3 Peitsche
鞭打
bian1 da3 peitschen
教鞭
jiao4 bian1 Stock
三鞭
san1 bian1 drei
马鞭
ma3 bian1 Gerte, Peitsche für ein Pferd, Pferdepeitsche
馬鞭
ma3 bian1 (traditionelle Schreibweise von 马鞭), Gerte, Peitsche für ein Pferd, Pferdepeitsche
皮鞭
pi2 bian1 Lederpeitsche, Peitscheaus Leder
鞭打者
bian1 da3 zhe3 Drescher
被鞭打
bei4 bian1 da3 schlagen
生皮鞭
sheng1 pi2 bian1 Rohleder
霸王鞭
ba4 wang2 bian1 farbiger Stock, gebraucht in manchen Volkstänzen, Volkstanz mit farbigen Stöcken
九节鞭
jiu3 jie2 bian1 Kettenpeitsche
九節鞭
jiu3 jie2 bian1 (traditionelle Schreibweise von 九节鞭), Kettenpeitsche
鞭毛虫
bian1 mao2 chong2 Geißeltierchen
鞭长莫及
bian1 chang2 mo4 ji2 außerhalb der eigenen Macht liegen, ein Ding der Unmöglichkeit
鞭長莫及
bian1 chang2 mo4 ji2 (traditionelle Schreibweise von 鞭长莫及), außerhalb der eigenen Macht liegen, ein Ding der Unmöglichkeit
鞭尾鱼科
bian1 wei3 yu2 ke1 Stielaugenfische, Fadenträger (eine Fischfamilie, lat: Stylephoridae)
鞭尾魚科
bian1 wei3 yu2 ke1 (traditionelle Schreibweise von 鞭尾鱼科), Stielaugenfische, Fadenträger (eine Fischfamilie, lat: Stylephoridae)
快马加鞭
kuai4 ma3 jia1 bian1 mit Höchstgeschwindigkeit
快馬加鞭
kuai4 ma3 jia1 bian1 (traditionelle Schreibweise von 快马加鞭), mit Höchstgeschwindigkeit
特制五鞭酒
te4 zhi4 wu3 bian1 jiu3 besondere
受夹道鞭打
shou4 jia1 dao4 bian1 da3 Spießrutenlauf
用生皮鞭抽打
yong4 sheng1 pi2 bian1 chou1 da3 Rohleder

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
擺正
bai3 zheng4 (traditionelle Schreibweise von 摆正), zurechtrücken
鐘擺
zhong1 bai3 (traditionelle Schreibweise von 钟摆), Pendel
擺明
bai3 ming2 (traditionelle Schreibweise von 摆明), etwas klar aufzeigen
擺手
bai3 shou3 (traditionelle Schreibweise von 摆手), (abwehrend) mit der Hand winken, hin- und herschwingen
擺渡
bai3 du4 (traditionelle Schreibweise von 摆渡), übersetzen
擺開
bai3 kai1 (traditionelle Schreibweise von 摆开), sich aufstellen
擺脫
bai3 tuo1 (traditionelle Schreibweise von 摆脱), sich frei machen von, ablegen, abbrechen, entledigen
擺弄
bai3 nong4 (traditionelle Schreibweise von 摆弄), hantieren mit, plagen
擺臂
bai3 bi4 (traditionelle Schreibweise von 摆臂), Schwenkarm
擺鐘
bai3 zhong1 (traditionelle Schreibweise von 摆钟), Pendeluhr
擺放
bai3 fang4 (traditionelle Schreibweise von 摆放), hinstellen
扭擺
niu3 bai3 (traditionelle Schreibweise von 扭摆), schwenken
傅科擺
fu4 ke1 bai3 (traditionelle Schreibweise von 傅科摆), Foucaultsches Pendel
擺桌子
bai3 zhuo1 zi5 (traditionelle Schreibweise von 摆桌子), den Tisch decken
擺渡者
bai3 du4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 摆渡者), Fährmann
擺架子
bai3 jia4 zi3 (traditionelle Schreibweise von 摆架子), sich aufspielen, sich großtun
擺渡船
bai3 du4 chuan2 (traditionelle Schreibweise von 摆渡船), Fähre
擺門面
bai3 men2 mian4 (traditionelle Schreibweise von 摆门面), den Schein wahren, auf Statussymbole bedacht sein, Eindruck schinden wollen
擺浦兒
bai3 pu3 er2 (traditionelle Schreibweise von 摆浦儿), den Schein wahren
擺來擺區
bai3 lai2 bai3 qu1 (traditionelle Schreibweise von 摆来摆区), Hin und Her
擺式列車
bai3 shi4 lie4 che1 (traditionelle Schreibweise von 摆式列车), Neigetechnik
擺空架子的人
bai3 kong1 jia4 zi5 de5 ren2 (traditionelle Schreibweise von 摆空架子的人), Schaumschläger
擺事實講道理
bai3 shi4 shi2 jiang3 dao4 li3 (traditionelle Schreibweise von 摆事实讲道理), present the facts and reason things out

Sätze Bearbeiten

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
她在嚼口香糖,是吗?
Sie kaut Kaugummi, oder? (Mandarin, Tatoeba WilsonWong Yorwba )
想消化得好,一定要把食物嚼碎。
Die Nahrung muss gut gekaut werden, damit sie richtig verdaut wird. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo )
我不太能嚼東西。
Kauen fällt mir schwer. (Mandarin, Tatoeba tsayng Yorwba )
我不太能嚼东西。
Kauen fällt mir schwer. (Mandarin, Tatoeba tsayng Yorwba )
汤姆嚼铅笔。
Tom kaute an seinem Bleistift. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
我嚼口香糖。
Ich kaue Kaugummi. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MisterTrouser )

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung

Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
交朋友很容易,但擺脫他們很難。
Es ist leicht, Freunde zu finden, aber schwer, sie wieder loszuwerden. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
小狗擺著尾巴。
Das Hündchen wedelte mit dem Schwanz. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba )
我想擺脫它。
Ich will es loswerden. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
"擺脫它,當然!"這個農夫回答。
"Get rid of it, of course!" answered the farmer. (Mandarin, Tatoeba Martha )
美雪為派對擺好桌子。
Miyuki set the table for the party. (Mandarin, Tatoeba Martha CN )

einzusortieren Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung
马不及鞍
mǎ bù jí ān Nicht genug Zeit das Pferd zu satteln. (Wiktionary en)
君子一言,快马一鞭
jūn zǐ yī yán, kuài mǎ yī biān Eines Edlen einzelnes Wort reicht aus, genauso wie ein ein einziger Peitschenhieb für ein schnelles Pferd. Das Wort eines Gentleman gilt.(Wiktionary en)

Lückentexte Bearbeiten

Bibel: Matthäusevangelium Kapitel 20 Bearbeiten

Chinese Union Version Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
20.1 因为天国好像家主清早去雇人进他的葡萄园做工, 20.1 Denn das Reich der Himmel ist gleich einem Hausherrn, der frühmorgens ausging, um Arbeiter in seinen Weinberg zu dingen. 
20.2 和工人讲定一天一钱银子,就打发他们进葡萄园去。 20.2 Nachdem er aber mit den Arbeitern um einen Denar den Tag übereingekommen war, sandte er sie in seinen Weinberg. 
20.3 约在巳初出去,看见市上还有?站的人, 20.3 Und als er um die dritte Stunde ausging, sah er andere auf dem Markte müßig stehen; 
20.4 就对他们说:你们也进葡萄园去,所当给的,我必给你们。他们也进去了。 20.4 und zu diesen sprach er: Gehet auch ihr hin in den Weinberg, und was irgend recht ist, werde ich euch geben. 
20.5 约在午正和申初又出去,也是这样行。 20.5 Sie aber gingen hin. Wiederum aber ging er aus um die sechste und neunte Stunde und tat desgleichen. 
20.6 约在酉初出去,看见还有人站在那里,就问他们说:你们为什么整天在这里?站呢? 20.6 Als er aber um die elfte Stunde ausging, fand er andere stehen und spricht zu ihnen: Was stehet ihr hier den ganzen Tag müßig? 
20.7 他们说:因为没有人雇我们。他说:你们也进葡萄园去。 20.7 Sie sagen zu ihm: Weil niemand uns gedungen hat. Er spricht zu ihnen: Gehet auch ihr hin in den Weinberg, und was irgend recht ist, werdet ihr empfangen . 
20.8 到了晚上,园主对管事的说:叫工人都来,给他们工钱,从後来的起,到先来的为止。 20.8 Als es aber Abend geworden war, spricht der Herr des Weinbergs zu seinem Verwalter: Rufe die Arbeiter und zahle ihnen den Lohn, anfangend von den letzten bis zu den ersten. 
20.9 约在酉初雇的人来了,各人得了一钱银子。 20.9 Und als die um die elfte Stunde Gedungenen kamen, empfingen sie je einen Denar. 
20.10 及至那先雇的来了,他们以为必要多得;谁知也是各得一钱。 20.10 Als aber die ersten kamen, meinten sie, daß sie mehr empfangen würden; und auch sie empfingen je einen Denar. 
20.11 他们得了,就 murrten 家主说: 20.11 Als sie aber den empfingen, murrten sie wider den Hausherrn und sprachen: 
20.12 我们整天劳苦受热,那後来的只做了一小时,你 jedoch 叫他们和我们一样么? 20.12 Diese letzten haben eine Stunde gearbeitet, und du hast sie uns gleich gemacht, die wir die Last des Tages und die Hitze getragen haben. 
20.13 家主回答其中的一人说:朋友,我不亏负你,你与我讲定的不是一钱银子么? 20.13 Er aber antwortete und sprach zu einem von ihnen: Freund, ich tue dir nicht unrecht. Bist du nicht um einen Denar mit mir übereingekommen? 
20.14 拿你的走罢!我给那後来的和给你一样,这是我愿意的。 20.14 Nimm das Deine und gehe hin. Ich will aber diesem letzten geben wie auch dir. 
20.15 我的东西难道不可随我的意思用么?因为我作好人,你就红了眼么? 20.15 Ist es mir nicht erlaubt, mit dem Meinigen zu tun, was ich will? Blickt dein Auge böse, weil ich gütig bin? 
20.16 这样,那在後的,将要在前;在前的,将要在後了。(有古卷在此有:因为被召的人多,选上的人少。) 20.16 Also werden die Letzten Erste, und die Ersten Letzte sein; denn viele sind Berufene, wenige aber Auserwählte. 
20.17 Jesus 上 Jerusalem 去的时候,在路上把十二个门徒带到一边,对他们说: 20.17 Und als Jesus nach Jerusalem hinaufging, nahm er die zwölf Jünger auf dem Wege besonders zu sich und sprach zu ihnen: 
20.18 看哪,我们上 Jerusalem 去,人子要被交给祭司长和文士。他们要定他死罪, 20.18 Siehe, wir gehen hinauf nach Jerusalem, und der Sohn des Menschen wird den Hohenpriestern und Schriftgelehrten überliefert werden, und sie werden ihn zum Tode verurteilen; 
20.19 又交给外邦人,将他戏弄,鞭打,钉在十字架上;第三日他要复活。 20.19 und sie werden ihn den Nationen überliefern, um ihn zu verspotten und zu geißeln und zu kreuzigen; und am dritten Tage wird er auferstehen. 
20.20 那时,Zebedäus 儿子的母亲同他两个儿子上前来拜 Jesus,求他一件事。 20.20 Dann trat die Mutter der Söhne des Zebedäus mit ihren Söhnen zu ihm und warf sich nieder und erbat etwas von ihm. 
20.21 Jesus 说:你要什么呢?他说:愿你叫我这两个儿子在你国里,一个坐在你右边,一个坐在你左边。 20.21 Er aber sprach zu ihr: Was willst du? Sie sagt zu ihm: Sprich, daß diese meine zwei Söhne einer zu deiner Rechten und einer zu deiner Linken sitzen mögen in deinem Reiche. 
20.22 Jesus 回答说:你们不知道所求的是什么;我将要喝的杯,你们能喝么?他们说:我们能。 20.22 Jesus aber antwortete und sprach: Ihr wisset nicht, um was ihr bittet. Könnt ihr den Kelch trinken, den ich trinken werde? Sie sagen zu ihm: Wir können es. 
20.23 Jesus 说:我所喝的杯,你们必要喝;只是坐在我的左右,不是我可以 (ver)geben 的,乃是我父为谁预备的,就 geben 谁。 20.23 Und er spricht zu ihnen: Meinen Kelch werdet ihr zwar trinken, aber das Sitzen zu meiner Rechten und zu meiner Linken steht nicht bei mir zu vergeben, sondern ist für die, welchen es von meinem Vater bereitet ist. 
20.24 那十个门徒听见,就 wurden 他们 unwillig über 弟兄二人。 20.24 Und als die Zehn es hörten, wurden sie unwillig über die zwei Brüder. 
20.25 Jesus 叫了他们来,说:你们知道外邦人有君王为主治理他们,有大臣 (aus)üben 权管束他们。 20.25 Jesus aber rief sie herzu und sprach: Ihr wisset, daß die Regenten der Nationen über dieselben herrschen und die Großen Gewalt über sie üben. 
20.26 只是在你们中间,不可这样;你们中间谁愿为大,就必作你们的用人; 20.26 Unter euch soll es nicht also sein; sondern wer irgend unter euch groß werden will, soll euer Diener sein, 
20.27 谁愿为首,就必作你们的 Knecht。 20.27 und wer irgend unter euch der Erste sein will, soll euer Knecht sein; 
20.28 正如人子来,不是要受人的服事,乃是要服事人,并且要舍命,作多人的 Lösegeld。 20.28 gleichwie der Sohn des Menschen nicht gekommen ist, um bedient zu werden, sondern um zu dienen und sein Leben zu geben als Lösegeld für viele. 
20.29 他们出 Jericho 的时候,有极多的人跟随他。 20.29 Und als sie von Jericho auszogen, folgte ihm eine große Volksmenge. 
20.30 有两个 Blinde 坐在路旁,听说是 Jesus 经过,就 schrieen und 说:主阿,大卫的子孙,Erbarme dich 我们罢! 20.30 Und siehe, zwei Blinde, die am Wege saßen, als sie hörten, daß Jesus vorübergehe, schrieen und sprachen: Erbarme dich unser, Herr, Sohn Davids! 
20.31 众人责备他们,不许他们作声;他们却越发 schrieen und 说:主阿,大卫的子孙,Erbarme dich 我们罢! 20.31 Die Volksmenge aber bedrohte sie, daß sie schweigen sollten. Sie aber schrieen noch mehr und sprachen: Erbarme dich unser, Herr, Sohn Davids!
20.32 Jesus 就站住,叫他们来,说:要我为你们做什么? 20.32 Und Jesus blieb stehen und rief sie und sprach: Was wollt ihr, daß ich euch tun soll? 
20.33 他们说:主阿,要我们的眼睛能看见! 20.33 Sie sagen zu ihm: Herr, daß unsere Augen aufgetan werden. 
20.34 Jesus 就动了 innerlich,把他们的眼睛一摸,他们立刻看见,就跟从了 Jesus。 20.34 Jesus aber, innerlich bewegt, rührte ihre Augen an; und alsbald wurden ihre Augen sehend, und sie folgten ihm nach. 

Texte Bearbeiten

Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion X 3 Seiten 101, 192 (traditionell) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


3. 他睡醒了的時候你告訴他我在院子裏等他,早飯都擺好了,他一來了,我們就吃,越早,越好

3. When he wakes tell him I'm waiting for him in the courtyard, and that breakfast is laid. Directly he comes we will have it, and the earlier the better.

A short course of primary lessons in mandarin: 第三十二課 (traditionell) Bearbeiten

Zeichen Pinyin Übersetzung


將桌子早早擺上
要擺上幾箇盤子 答: 擺上八箇就合式
八箇人的盤子擺不開
沒有別的法子只得將就一點
盤子都是大的大小的小沒有合式的
你這個事情將來是不能行的
他的父親多年不在了
白太太的父母已經有了年紀
衆位看好也就是了
這個事該是他作主 答: 他太沒有主意
這樣作法對不住衆人
壞人的名聲比壞人的東西還不好
這本三字經找不着主兒不知是誰的
木頭底子合式就是貴得很 答: 你太疼錢有一點半點花錢的地方就打算盤
我很願意囘去只是沒有盤錢


1. Set the table early.
2. How many plates shall I set? Answer: If you set on eight, it will be right.
3. There is not room for plates for eight.
4. There is no other way; we will have to do the best we can.
5. The large plates are too large, and the small ones too small, there are none suitable.
6. This affair of yours will probably not succeed.
7. His father has been dead many years.
8. Mrs. White's parents are already aged.
9. Seeing you all regard it as proper, so let it be.
10. He ought to decide this affair. Answer: He is quite too wavering.
11. In this plan of action we will be condemned by everybody.
12. To spoil a man's reputation is worse than to spoil his goods.
13. I cannot find any owner for this copy of the Trimetrical Classic. I wonder whose it is.
14. The wooden shoe soles are the right pattern, but they are too dear. Answer: You are too stingy. When any trifling expenditure of money is required you take to figuring.
15. I am very willing to return, but I have no money for travelling expenses.

Analekte des Konfuzius Bearbeiten

子曰:“富而可求也,虽执鞭之士,吾亦为之。如不可求,从吾所好。”

Übersetzung James Legge

The Master said, "If the search for riches is sure to be successful, though I should become a groom with whip in hand to get them, I will do so. As the search may not be successful, I will follow after that which I love."

Chinese Without a Teacher 24 Bearbeiten

备马 Saddle the pony
狗在那儿 Where are the dogs?
叫马夫来 Call the mahfoo
不要这个鞍子 I don't want this saddle
拿嚼子来 Bring the bridle
没有笼头 There's no halter
这个马镫长 This stirrup is too long
那个马镫短 That one is too short
拿鞭子来 Bring my whip
我要骑红马 I want to ride the bay pony
明天要骑白马 I'll ride the white pony to-morrow
你没有喂他 You haven't fed him
你竟给他短草 You only give him chopped straw