Benutzer:Thirunavukkarasye-Raveendran/Themen 16 Vokabular Ungarisch
Themen: siehe Benutzer:Thirunavukkarasye-Raveendran/Themen 0 Inhaltsverzeichnis
Der Kreditvertrag Bearbeiten
ZZZZZZZ - Niveau - nur Ungarisch |
---|
|
ZZZZZZZ - Niveau - nur Deutsch |
---|
|
- Niveau A1
- 1. Kell egy hitelszerződés. - Ich brauche einen Kreditvertrag.
- 2. A bank adja a pénzt. - Die Bank gibt das Geld.
- 3. A hitel kamatos. - Der Kredit ist verzinst.
- 4. Minden hónapban fizetem a törlesztőrészletet. - Jeden Monat zahle ich die Rate.
- 5. A hitelszerződésben sok információ van. - Im Kreditvertrag stehen viele Informationen.
- 6. A szerződésben szerepel a kamatláb. - Im Vertrag steht der Zinssatz.
- 7. Olvasd el a szerződést, mielőtt aláírod. - Lies den Vertrag, bevor du ihn unterschreibst.
- 8. A hitel összege nagy. - Die Kreditsumme ist groß.
- 9. A futamidő sok évre szól. - Die Laufzeit beträgt viele Jahre.
- 10. Késedelmi kamatot kell fizetni. - Verzugszinsen müssen gezahlt werden.
- 11. A törlesztőrészlet fix összegű. - Die Rate ist ein fester Betrag.
- 12. A hitelt autóvásárlásra használom. - Ich benutze den Kredit für den Autokauf.
- 13. A hitel előtörleszthető. - Der Kredit kann vorzeitig zurückgezahlt werden.
- 14. A hitelszerződés aláírása fontos. - Die Unterzeichnung des Kreditvertrags ist wichtig.
- 15. A hitelbírálati díjat fizetni kell. - Die Kreditprüfungsgebühr muss bezahlt werden.
- 16. A hitel felhasználásának célja szerepel a szerződésben. - Der Verwendungszweck des Kredits steht im Vertrag.
- 17. A szerződés meghatározza a törlesztési feltételeket. - Der Vertrag bestimmt die Rückzahlungsbedingungen.
- 18. A bank ellenőrzi a hitelképességet. - Die Bank prüft die Kreditwürdigkeit.
- 19. A hitel visszafizetése kötelező. - Die Rückzahlung des Kredits ist verpflichtend.
- 20. A hitelszerződés tartalmazza a felek adatait. - Der Kreditvertrag enthält die Daten der Parteien.
- 21. A szerződés meghatározza a késedelmi díjakat. - Der Vertrag legt die Verzugsgebühren fest.
- 22. A hitel futamideje alatt kamatot fizetek. - Während der Laufzeit des Kredits zahle ich Zinsen.
- 23. A hitel összegét a szerződés írja elő. - Die Höhe des Kredits wird im Vertrag vorgeschrieben.
- 24. A szerződésben meg kell jelölni a törlesztés módját. - Im Vertrag muss die Art der Tilgung angegeben werden.
- 25. A hitelhez biztosíték szükséges. - Für den Kredit ist eine Sicherheit erforderlich.
- 26. A törlesztési terv része a szerződésnek. - Der Tilgungsplan ist Teil des Vertrags.
- 27. A hitel teljes költségét a szerződés tartalmazza. - Der Gesamtkosten des Kredits sind im Vertrag enthalten.
- 28. A szerződésben szerepel a hitel futamideje. - Im Vertrag steht die Laufzeit des Kredits.
- 29. A banknak jogai vannak a szerződésben. - Die Bank hat Rechte im Vertrag.
- 30. A hitelszerződés lejárata fontos dátum. - Das Ablaufdatum des Kreditvertrags ist ein wichtiges Datum.
- Niveau A2
- 1. A hitelszerződés tartalmazza a hitel teljes visszafizetési időszakát. - Der Kreditvertrag enthält den gesamten Rückzahlungszeitraum des Kredits.
- 2. A kamatláb változhat a futamidő alatt. - Der Zinssatz kann während der Laufzeit variieren.
- 3. A késedelmi díjak megnövelhetik a hitel költségeit. - Verzugsgebühren können die Kosten des Kredits erhöhen.
- 4. A törlesztési tervet a bank állítja össze. - Der Tilgungsplan wird von der Bank erstellt.
- 5. A szerződésben rögzített feltételek megváltoztatása nehéz lehet. - Die Änderung der im Vertrag festgelegten Bedingungen kann schwierig sein.
- 6. A hitelszerződést mindkét félnek alá kell írnia. - Der Kreditvertrag muss von beiden Parteien unterzeichnet werden.
- 7. A hitel előtörlesztésekor díjak merülhetnek fel. - Bei der vorzeitigen Rückzahlung des Kredits können Gebühren anfallen.
- 8. A hitelképesség ellenőrzése magában foglalja a jövedelemvizsgálatot. - Die Überprüfung der Kreditwürdigkeit beinhaltet die Überprüfung des Einkommens.
- 9. A hitel használatával kapcsolatos kockázatokat is figyelembe kell venni. - Die mit der Nutzung des Kredits verbundenen Risiken müssen ebenfalls berücksichtigt werden.
- 10. A hitelösszeg függ a kérelmező pénzügyi helyzetétől. - Die Höhe des Kredits hängt von der finanziellen Situation des Antragstellers ab.
- 11. A szerződés meghatározza a hitel felhasználásának célját. - Der Vertrag bestimmt den Verwendungszweck des Kredits.
- 12. A futamidő végén a hitel teljes összege vissza kell fizetni. - Am Ende der Laufzeit muss der gesamte Kreditbetrag zurückgezahlt werden.
- 13. A hitel visszafizetése jelentősen befolyásolhatja a havi költségvetést. - Die Rückzahlung des Kredits kann sich erheblich auf das monatliche Budget auswirken.
- 14. A szerződés tartalmazza a hitel visszafizetésének módját. - Der Vertrag enthält die Art der Rückzahlung des Kredits.
- 15. A hitelszerződés fontos dokumentum, amelyet biztonságos helyen kell tárolni. - Der Kreditvertrag ist ein wichtiges Dokument, das an einem sicheren Ort aufbewahrt werden sollte.
- 16. A szerződés részletesen ismerteti a hitel kondícióit. - Der Vertrag beschreibt detailliert die Konditionen des Kredits.
- 17. A hitel kamata befolyásolja a havi törlesztőrészlet nagyságát. - Der Zinssatz des Kredits beeinflusst die Höhe der monatlichen Rate.
- 18. A hitelfelvevőnek tisztában kell lennie a szerződés minden pontjával. - Der Kreditnehmer muss über jeden Punkt des Vertrags im Klaren sein.
- 19. A szerződésben foglaltak szerint a késedelmi kamatok magasak lehetnek. - Gemäß dem Vertrag können die Verzugszinsen hoch sein.
- 20. A hitel futamidejének meghosszabbítása további költségeket vonhat maga után. - Die Verlängerung der Laufzeit des Kredits kann zusätzliche Kosten nach sich ziehen.
- 21. A szerződésben szereplő biztosíték a bank számára biztosítja a hitel visszafizetését. - Die im Vertrag enthaltene Sicherheit gewährleistet der Bank die Rückzahlung des Kredits.
- 22. A hitel visszafizetése előtt a szerződés minden részletét meg kell érteni. - Vor der Rückzahlung des Kredits muss jeder Detail des Vertrags verstanden werden.
- 23. A szerződés felmondása esetén büntetődíjakat kell fizetni. - Im Falle einer Kündigung des Vertrags müssen Strafgebühren gezahlt werden.
- 24. A hitelfelvevő jogai és kötelezettségei a szerződésben vannak meghatározva. - Die Rechte und Pflichten des Kreditnehmers sind im Vertrag festgelegt.
- 25. A szerződés értelmében a hitel korai visszafizetése lehetséges. - Gemäß dem Vertrag ist eine vorzeitige Rückzahlung des Kredits möglich.
- 26. A hitelképesség ellenőrzésével a bank meggyőződik a visszafizetési képességről. - Mit der Überprüfung der Kreditwürdigkeit stellt die Bank die Rückzahlungsfähigkeit sicher.
- 27. A hitel felvétele előtt érdemes több ajánlatot is összehasonlítani. - Vor der Aufnahme eines Kredits lohnt es sich, mehrere Angebote zu vergleichen.
- 28. A hitelrészletek késedelmes fizetése negatívan befolyásolhatja a hitelképességet. - Die verspätete Zahlung von Kreditraten kann die Kreditwürdigkeit negativ beeinflussen.
- 29. A hitel felhasználása jelentős felelősséggel jár a hitelfelvevő részéről. - Die Nutzung des Kredits geht mit einer erheblichen Verantwortung für den Kreditnehmer einher.
- 30. A hitelszerződés aláírása előtt minden apró részletet alaposan át kell gondolni. - Vor der Unterzeichnung des Kreditvertrags sollte jedes kleine Detail sorgfältig überdacht werden.
- Niveau B1
- 1. A hitelszerződés részletesen tartalmazza a hitel feltételeit és követelményeit. - Der Kreditvertrag enthält detailliert die Bedingungen und Anforderungen des Kredits.
- 2. A kamatláb változása jelentős hatással lehet a havi törlesztőrészletekre. - Die Änderung des Zinssatzes kann einen erheblichen Einfluss auf die monatlichen Raten haben.
- 3. A hitelösszeg megállapítása a kérelmező pénzügyi helyzetének alapos értékelésén alapul. - Die Festsetzung der Kreditsumme basiert auf einer sorgfältigen Bewertung der finanziellen Situation des Antragstellers.
- 4. A szerződés tartalmaz egy részletes törlesztési tervet, amely meghatározza a fizetési időpontokat és összegeket. - Der Vertrag enthält einen detaillierten Tilgungsplan, der die Zahlungstermine und -beträge festlegt.
- 5. A hitelszerződés aláírása előtt a hitelfelvevőnek jogában áll jogi tanácsot kérni. - Vor der Unterzeichnung des Kreditvertrags hat der Kreditnehmer das Recht, rechtlichen Rat einzuholen.
- 6. A szerződésben megjelölt kamatláb meghatározza a hitel teljes visszafizetendő összegét. - Der im Vertrag angegebene Zinssatz bestimmt den gesamten zurückzuzahlenden Betrag des Kredits.
- 7. A hitelfelvevőnek teljes mértékben tisztában kell lennie a szerződésben foglalt kötelezettségeivel. - Der Kreditnehmer muss vollständig über seine im Vertrag festgelegten Verpflichtungen im Klaren sein.
- 8. A hitel előtörlesztése esetén a hitelfelvevőnek tájékoztatnia kell a bankot a szándékáról. - Bei der vorzeitigen Rückzahlung des Kredits muss der Kreditnehmer die Bank über seine Absicht informieren.
- 9. A hitelképesség ellenőrzése során a bankok a kérelmező jövedelmi helyzetét és hiteltörténetét vizsgálják. - Bei der Überprüfung der Kreditwürdigkeit untersuchen Banken die Einkommenssituation und die Kredithistorie des Antragstellers.
- 10. A késedelmi díjak és pótlékok növelhetik a hitel visszafizetésének összköltségét. - Verzugsgebühren und Zuschläge können die Gesamtkosten der Kreditrückzahlung erhöhen.
- 11. A hitelszerződésben foglalt biztosíték a bank számára garantálja a hitel visszafizetését. - Die im Kreditvertrag enthaltene Sicherheit garantiert der Bank die Rückzahlung des Kredits.
- 12. A hitelfelvevőknek tudniuk kell, hogy a hitelszerződés módosítása általában további díjakat von maga után. - Kreditnehmer sollten wissen, dass eine Änderung des Kreditvertrags in der Regel zusätzliche Gebühren mit sich bringt.
- 13. A szerződés lejárati dátuma előtt a hitelfelvevőnek meg kell fontolnia a hitel teljes visszafizetési lehetőségeit. - Vor dem Ablaufdatum des Vertrags muss der Kreditnehmer die Möglichkeiten einer vollständigen Rückzahlung des Kredits in Betracht ziehen.
- 14. A szerződésben meghatározott futamidő alatt a hitelfelvevő köteles rendszeresen törleszteni a hitelt. - Während der im Vertrag festgelegten Laufzeit ist der Kreditnehmer verpflichtet, den Kredit regelmäßig zu tilgen.
- 15. A hitelszerződés megkötése előtt érdemes összehasonlítani a különböző bankok ajánlatait. - Vor dem Abschluss eines Kreditvertrags lohnt es sich, die Angebote verschiedener Banken zu vergleichen.
- 16. A hitelszerződés érvényességéhez szükséges minden dokumentumot gondosan ellenőrizni kell. - Alle für die Gültigkeit des Kreditvertrags erforderlichen Dokumente müssen sorgfältig geprüft werden.
- 17. A hitelszerződés tartalmazza a visszafizetési feltételeket, beleértve a kamatlábakat és a törlesztési időszakokat. - Der Kreditvertrag enthält die Rückzahlungsbedingungen, einschließlich der Zinssätze und der Tilgungsperioden.
- 18. A szerződésben szereplő feltételek megszegése súlyos pénzügyi következményekkel járhat a hitelfelvevő számára. - Die Verletzung der Bedingungen im Vertrag kann ernsthafte finanzielle Konsequenzen für den Kreditnehmer haben.
- 19. A hitel visszafizetése során a hitelfelvevőnek figyelembe kell vennie a kamatláb ingadozásait. - Bei der Rückzahlung des Kredits muss der Kreditnehmer die Schwankungen des Zinssatzes berücksichtigen.
- 20. A hitelszerződés aláírásával a hitelfelvevő hozzájárul a szerződésben foglalt feltételekhez. - Mit der Unterzeichnung des Kreditvertrags stimmt der Kreditnehmer den im Vertrag festgelegten Bedingungen zu.
- 21. A hitelfelvevőnek joga van előtörleszteni a hitelt, de ez pénzügyi következményekkel járhat. - Der Kreditnehmer hat das Recht, den Kredit vorzeitig zurückzuzahlen, dies kann jedoch finanzielle Konsequenzen haben.
- 22. A szerződésben meghatározott kamatlábak és díjak befolyásolják a havi törlesztőrészlet nagyságát. - Die im Vertrag festgelegten Zinssätze und Gebühren beeinflussen die Höhe der monatlichen Rate.
- 23. A hitelfelvevőnek alaposan át kell olvasnia a hitelszerződést, mielőtt aláírná azt. - Der Kreditnehmer muss den Kreditvertrag gründlich durchlesen, bevor er ihn unterschreibt.
- 24. A hitel visszafizetése jelentős terhet róhat a hitelfelvevő havi kiadásaira. - Die Rückzahlung des Kredits kann eine erhebliche Belastung für die monatlichen Ausgaben des Kreditnehmers darstellen.
- 25. A hitelszerződés aláírása komoly kötelezettségvállalást jelent, amely hosszú távú pénzügyi következményekkel jár. - Die Unterzeichnung eines Kreditvertrags ist eine ernsthafte Verpflichtung, die langfristige finanzielle Konsequenzen hat.
- 26. A szerződés tartalmazhat olyan záradékokat, amelyek korlátozzák a hitelfelvevő lehetőségeit a hitel visszafizetése terén. - Der Vertrag kann Klauseln enthalten, die die Möglichkeiten des Kreditnehmers zur Rückzahlung des Kredits einschränken.
- 27. A hitelfelvevőnek figyelemmel kell kísérnie a hitel visszafizetésével kapcsolatos minden változást. - Der Kreditnehmer muss alle Änderungen in Bezug auf die Rückzahlung des Kredits aufmerksam verfolgen.
- 28. A szerződésben szereplő kamatláb változása befolyásolhatja a hitel teljes költségét. - Eine Änderung des Zinssatzes im Vertrag kann die Gesamtkosten des Kredits beeinflussen.
- 29. A hitel előtörlesztésekor a szerződés feltételei szerint díjak fizetendők. - Bei der vorzeitigen Rückzahlung des Kredits sind gemäß den Vertragsbedingungen Gebühren zu zahlen.
- 30. A hitelszerződés megkötése előtt fontos megérteni minden jogi és pénzügyi következményt. - Vor dem Abschluss eines Kreditvertrags ist es wichtig, alle rechtlichen und finanziellen Konsequenzen zu verstehen.
- Niveau B2
- 1. A hitelszerződés megkötése jelentős pénzügyi elkötelezettséget jelent, amely alapos mérlegelést igényel. - Der Abschluss eines Kreditvertrags stellt eine erhebliche finanzielle Verpflichtung dar, die eine sorgfältige Abwägung erfordert.
- 2. A szerződésben rögzített feltételek megsértése jogi következményekkel járhat a hitelfelvevő számára. - Die Verletzung der im Vertrag festgelegten Bedingungen kann rechtliche Folgen für den Kreditnehmer haben.
- 3. A kamatlábak és díjak átláthatósága elengedhetetlen a hitelfelvevő informált döntéseinek megalapozásához. - Die Transparenz von Zinssätzen und Gebühren ist unerlässlich, um fundierte Entscheidungen des Kreditnehmers zu ermöglichen.
- 4. A hitel előtörlesztése jelentős megtakarításokat eredményezhet a kamatköltségeken, de a szerződési feltételeket figyelembe kell venni. - Die vorzeitige Rückzahlung des Kredits kann zu erheblichen Einsparungen bei den Zinskosten führen, aber die Vertragsbedingungen müssen berücksichtigt werden.
- 5. A hitelfelvevőknek érdemes alaposan megvizsgálniuk a szerződésben szereplő biztosítéki követelményeket. - Kreditnehmer sollten die im Vertrag enthaltenen Sicherheitsanforderungen sorgfältig prüfen.
- 6. A hitelszerződés aláírása előtt minden klauszula értelmezése és a potenciális következmények megértése kulcsfontosságú. - Vor der Unterzeichnung des Kreditvertrags ist die Interpretation jeder Klausel und das Verständnis der potenziellen Konsequenzen von entscheidender Bedeutung.
- 7. A futamidő meghosszabbítása befolyásolhatja a havi törlesztőrészletek nagyságát és a teljes visszafizetendő összeget. - Die Verlängerung der Laufzeit kann die Höhe der monatlichen Raten und den Gesamtrückzahlungsbetrag beeinflussen.
- 8. A szerződésben foglalt pénzügyi kötelezettségek nem teljesítése negatívan befolyásolhatja a hitelfelvevő hitelminősítését. - Die Nichterfüllung der im Vertrag festgelegten finanziellen Verpflichtungen kann die Kreditwürdigkeit des Kreditnehmers negativ beeinflussen.
- 9. A hitelfelvevőnek jogában áll tárgyalni a hitelszerződés feltételeiről a bankkal, hogy jobban megfeleljenek az ő pénzügyi helyzetének. - Der Kreditnehmer hat das Recht, mit der Bank über die Bedingungen des Kreditvertrags zu verhandeln, damit sie besser zu seiner finanziellen Situation passen.
- 10. A hitelszerződés részleteinek ismerete nélkülözhetetlen a felelős hitelfelvételhez. - Die Kenntnis der Details des Kreditvertrags ist unerlässlich für eine verantwortungsvolle Kreditaufnahme.
- 11. A hitelfelvevőknek tisztában kell lenniük azzal, hogy a kamatlábak emelkedése növelheti a havi törlesztőrészleteket. - Kreditnehmer müssen sich bewusst sein, dass eine Erhöhung der Zinssätze die monatlichen Raten erhöhen kann.
- 12. A hitelszerződés értelmezésekor figyelembe kell venni a pénzügyi kifejezések és feltételek összefüggéseit. - Bei der Interpretation des Kreditvertrags müssen die Zusammenhänge der finanziellen Begriffe und Bedingungen berücksichtigt werden.
- 13. A hitelszerződésben foglaltak szerint a hitelfelvevő felelőssége a hitel teljes összegének és a kapcsolódó költségeknek a visszafizetése. - Gemäß dem Kreditvertrag liegt die Verantwortung des Kreditnehmers in der Rückzahlung des gesamten Kreditbetrags und der damit verbundenen Kosten.
- 14. A hitelszerződések gyakran tartalmaznak záradékokat, amelyek a hitelfelvevő számára előírják, hogyan kell kezelni a pénzügyi nehézségeket. - Kreditverträge enthalten oft Klauseln, die dem Kreditnehmer vorschreiben, wie finanzielle Schwierigkeiten zu bewältigen sind.
- 15. A hitelkondíciók átláthatósága elősegítheti a hitelfelvevők és a bankok közötti bizalom kialakítását. - Die Transparenz der Kreditbedingungen kann dazu beitragen, Vertrauen zwischen Kreditnehmern und Banken aufzubauen.
- 16. A hitelszerződés megkötése előtt a hitelfelvevőknek érdemes mérlegelniük a visszafizetési képességüket hosszú távon. - Vor dem Abschluss eines Kreditvertrags sollten Kreditnehmer ihre langfristige Rückzahlungsfähigkeit abwägen.
- 17. A hitelfelvevők számára fontos, hogy ismerjék a hitelszerződés felmondásának feltételeit és következményeit. - Es ist wichtig für Kreditnehmer, die Bedingungen und Konsequenzen der Kündigung des Kreditvertrags zu kennen.
- 18. A szerződésben foglalt előtörlesztési díjak megértése segíthet a hitelfelvevőknek a költséghatékony hitelkezelésben. - Das Verständnis der im Vertrag enthaltenen Vorfälligkeitsgebühren kann Kreditnehmern helfen, ihre Kredite kosteneffizient zu verwalten.
- 19. A hitelfelvevőknek tudatában kell lenniük annak, hogy a hitelszerződés módosításai hivatalos dokumentációval kell, hogy járjanak. - Kreditnehmer müssen sich bewusst sein, dass Änderungen des Kreditvertrags mit offizieller Dokumentation einhergehen müssen.
- 20. A hitelfelvevőknek ajánlott a hitelszerződés minden aspektusát alaposan átgondolniuk, hogy elkerüljék a későbbi pénzügyi nehézségeket. - Kreditnehmern wird empfohlen, jeden Aspekt des Kreditvertrags gründlich zu durchdenken, um spätere finanzielle Schwierigkeiten zu vermeiden.
- 21. A hitelvisszafizetési stratégiák kidolgozása segíthet a hitelfelvevőknek a pénzügyi tervezésben és a hitel kezelésében. - Die Entwicklung von Rückzahlungsstrategien kann Kreditnehmern bei der finanziellen Planung und der Verwaltung des Kredits helfen.
- 22. A hitelszerződés aláírása jelentős jogi kötelezettségeket ró a hitelfelvevőre, amelyeket alaposan meg kell fontolni. - Die Unterzeichnung eines Kreditvertrags legt erhebliche rechtliche Verpflichtungen auf den Kreditnehmer, die sorgfältig bedacht werden müssen.
- 23. A hitelfelvevőknek tisztában kell lenniük azzal, hogy a hitelszerződés kikötései hogyan befolyásolják a pénzügyi jövőjüket. - Kreditnehmer müssen verstehen, wie die Bestimmungen des Kreditvertrags ihre finanzielle Zukunft beeinflussen.
- 24. A hitelszerződésben szereplő kamatlábak megértése elengedhetetlen a teljes visszafizetendő összeg kiszámításához. - Das Verständnis der im Kreditvertrag aufgeführten Zinssätze ist entscheidend für die Berechnung des Gesamtrückzahlungsbetrags.
- 25. A hitelfelvevőknek fel kell készülniük arra, hogy a hitelszerződés feltételei változhatnak a piaci körülmények függvényében. - Kreditnehmer müssen darauf vorbereitet sein, dass sich die Bedingungen des Kreditvertrags je nach Marktlage ändern können.
- 26. A hitelfelvevőknek meg kell érteniük, hogy a hitelszerződés aláírása után milyen lépéseket kell tenniük a hitelkezelés érdekében. - Kreditnehmer müssen verstehen, welche Schritte sie nach der Unterzeichnung des Kreditvertrags zur Verwaltung des Kredits unternehmen müssen.
- 27. A hitelszerződés aláírása előtt a hitelfelvevőknek érdemes alaposan áttekinteniük a szerződés minden egyes pontját. - Vor der Unterzeichnung des Kreditvertrags sollten Kreditnehmer jeden Punkt des Vertrags sorgfältig überprüfen.
- 28. A szerződésben foglalt törlesztési ütemezés megértése kulcsfontosságú a hitelfelvevő pénzügyi stabilitásának megőrzéséhez. - Das Verständnis des im Vertrag festgelegten Tilgungsplans ist entscheidend für die Aufrechterhaltung der finanziellen Stabilität des Kreditnehmers.
- 29. A hitelszerződés feltételeinek nem teljesítése esetén a hitelfelvevő számíthat a szerződésben meghatározott szankciókra. - Bei Nichteinhaltung der Bedingungen des Kreditvertrags kann der Kreditnehmer mit den im Vertrag festgelegten Sanktionen rechnen.
- 30. A hitelfelvevőknek tisztában kell lenniük a hitelszerződés lejárati dátumával és annak pénzügyi következményeivel. - Kreditnehmer müssen sich des Ablaufdatums des Kreditvertrags und seiner finanziellen Folgen bewusst sein.
Der Mehrwert Bearbeiten
- Niveau A1
- 1. Az érték többet jelent, mint az ár. - Der Mehrwert bedeutet mehr als der Preis.
- 2. A jó szolgáltatás növeli a termék értékét. - Guter Service erhöht den Wert des Produkts.
- 3. A minőség hosszú távon megtérül. - Qualität zahlt sich langfristig aus.
- 4. Az ügyfelek értékelik a megbízhatóságot. - Die Kunden schätzen Zuverlässigkeit.
- 5. A garancia növeli a vásárlók bizalmát. - Die Garantie erhöht das Vertrauen der Käufer.
- 6. A márkanév hozzáadott értéket képvisel. - Der Markenname repräsentiert einen Mehrwert.
- 7. A design fontos a vásárlói élmény szempontjából. - Das Design ist wichtig für die Kundenerfahrung.
- 8. Az innováció megkülönbözteti a termékeket. - Innovation unterscheidet die Produkte.
- 9. A környezettudatos termékek egyre népszerűbbek. - Umweltfreundliche Produkte werden immer beliebter.
- 10. A vevőszolgálat kulcsfontosságú az ügyfél-elégedettségben. - Der Kundenservice ist entscheidend für die Kundenzufriedenheit.
- 11. Az egyedi termékek magasabb árat kérhetnek. - Einzigartige Produkte können einen höheren Preis verlangen.
- 12. A jó hírnév értéket teremt a vállalat számára. - Ein guter Ruf schafft Wert für das Unternehmen.
- 13. A hatékony marketing növeli az értékesítést. - Effektives Marketing steigert den Verkauf.
- 14. A megbízható beszállítók növelik a termelési értéket. - Zuverlässige Lieferanten erhöhen den Produktionswert.
- 15. Az időben történő szállítás javítja az ügyfélkapcsolatokat. - Pünktliche Lieferung verbessert die Kundenbeziehungen.
- 16. A visszajelzések segítenek a termékfejlesztésben. - Feedback hilft bei der Produktentwicklung.
- 17. A hosszú távú kapcsolatok értéket teremtenek. - Langfristige Beziehungen schaffen Wert.
- 18. A biztonság növeli a termék értékét. - Sicherheit erhöht den Wert des Produkts.
- 19. A felhasználóbarát termékek előnyösebbek. - Benutzerfreundliche Produkte sind vorteilhafter.
- 20. Az érthető használati utasítások fontosak. - Verständliche Gebrauchsanweisungen sind wichtig.
- 21. A jó csomagolás megvédi a terméket. - Gute Verpackung schützt das Produkt.
- 22. A személyre szabott szolgáltatások többet érnek. - Personalisierte Dienstleistungen sind mehr wert.
- 23. A környezetvédelem növeli a vállalat értékét. - Umweltschutz erhöht den Wert des Unternehmens.
- 24. A gyors válaszidő javítja az ügyfélszolgálatot. - Schnelle Reaktionszeit verbessert den Kundenservice.
- 25. Az elégedett ügyfelek hírverést jelentenek. - Zufriedene Kunden bedeuten Werbung.
- 26. A kényelem növeli a vásárlói lojalitást. - Bequemlichkeit erhöht die Kundentreue.
- 27. Az életre szóló garancia nagy értéket képvisel. - Eine lebenslange Garantie repräsentiert großen Wert.
- 28. Az etikus üzleti magatartás hosszú távon előnyös. - Ethisches Geschäftsverhalten ist langfristig vorteilhaft.
- 29. A technológiai fejlesztések növelik a versenyképességet. - Technologische Entwicklungen erhöhen die Wettbewerbsfähigkeit.
- 30. A folyamatos tanulás értéket ad hozzá a személyzethez. - Kontinuierliches Lernen fügt dem Personal Wert hinzu.
- Niveau A2
- 1. A kiváló ügyfélszolgálat meghaladja a vevők elvárásait. - Ausgezeichneter Kundenservice übertrifft die Erwartungen der Kunden.
- 2. Az egyedi igények kielégítése növeli a vásárlói elégedettséget. - Die Erfüllung einzigartiger Bedürfnisse erhöht die Kundenzufriedenheit.
- 3. A fenntartható gyártási folyamatok csökkentik a környezeti terhelést. - Nachhaltige Produktionsprozesse verringern die Umweltbelastung.
- 4. A termékek helyi forrásból történő beszerzése támogatja a közösséget. - Die Beschaffung von Produkten aus lokalen Quellen unterstützt die Gemeinschaft.
- 5. A digitális technológiák használata optimalizálja a működést. - Die Nutzung digitaler Technologien optimiert den Betrieb.
- 6. A visszajáró ügyfelek alapvetően fontosak a vállalat sikeréhez. - Wiederkehrende Kunden sind grundlegend für den Erfolg des Unternehmens.
- 7. Az érzelmi érték növeli a termék vonzerejét. - Emotionaler Wert steigert die Attraktivität des Produkts.
- 8. Az átláthatóság erősíti a márkahűséget. - Transparenz stärkt die Markentreue.
- 9. A kulturális érzékenység javítja a globális piacokon való érvényesülést. - Kulturelle Sensibilität verbessert die Durchsetzungskraft auf globalen Märkten.
- 10. A személyes ajánlások megbízhatóbbak, mint a hirdetések. - Persönliche Empfehlungen sind verlässlicher als Werbung.
- 11. A tartós termékek csökkentik a pazarlást és a költségeket. - Langlebige Produkte reduzieren Verschwendung und Kosten.
- 12. A munkavállalók motiválása növeli a termelékenységet. - Die Motivation der Mitarbeiter steigert die Produktivität.
- 13. Az üzleti etika növeli a vállalat hitelességét. - Geschäftsethik erhöht die Glaubwürdigkeit des Unternehmens.
- 14. A személyre szabott reklámok hatékonyabban célozzák meg a vásárlókat. - Personalisierte Werbung zielt effektiver auf Kunden ab.
- 15. A társadalmi felelősségvállalás javítja a vállalat imázsát. - Soziale Verantwortung verbessert das Image des Unternehmens.
- 16. Az újrahasznosított anyagok felhasználása környezetbarát. - Die Verwendung recycelter Materialien ist umweltfreundlich.
- 17. A hatékony logisztika csökkenti a szállítási költségeket. - Effiziente Logistik senkt die Transportkosten.
- 18. A piackutatás segít megérteni a vásárlói preferenciákat. - Marktforschung hilft, die Kundenpräferenzen zu verstehen.
- 19. A folyamatos fejlesztések biztosítják a termék relevanciáját. - Kontinuierliche Verbesserungen gewährleisten die Relevanz des Produkts.
- 20. Az alkalmazottak képzése javítja a szolgáltatás minőségét. - Die Schulung der Mitarbeiter verbessert die Qualität des Service.
- 21. A kreatív megoldások elősegítik a problémák hatékony kezelését. - Kreative Lösungen fördern die effektive Problembewältigung.
- 22. Az online jelenlét elengedhetetlen a modern üzleti világban. - Eine Online-Präsenz ist unerlässlich in der modernen Geschäftswelt.
- 23. A mobilalkalmazások megkönnyítik a vásárlást. - Mobile Apps erleichtern den Einkauf.
- 24. A felhasználói visszajelzés fontos a termékfejlesztés során. - Benutzerfeedback ist wichtig bei der Produktentwicklung.
- 25. Az integrált rendszerek javítják az adatkezelést. - Integrierte Systeme verbessern das Datenmanagement.
- 26. A versenyképesség fenntartása érdekében innoválni kell. - Um wettbewerbsfähig zu bleiben, muss man innovieren.
- 27. A hálózatépítés lehetőségeket teremt üzleti kapcsolatokra. - Networking schafft Möglichkeiten für Geschäftsbeziehungen.
- 28. Az üzleti modell rugalmassága segít alkalmazkodni a piaci változásokhoz. - Die Flexibilität des Geschäftsmodells hilft, sich an Marktwandel anzupassen.
- 29. A közösségi média hatékony eszköz a márkaismeret növelésére. - Soziale Medien sind ein effektives Werkzeug, um die Markenbekanntheit zu erhöhen.
- 30. A fogyasztói viselkedés elemzése segít a célzott marketingstratégiák kidolgozásában. - Die Analyse des Verbraucherverhaltens hilft bei der Entwicklung gezielter Marketingstrategien.
- Niveau B1
- 1. A vállalati társadalmi felelősségvállalás növeli a fogyasztói bizalmat. - Die unternehmerische Sozialverantwortung erhöht das Verbrauchervertrauen.
- 2. Az innovatív termékek előnyt biztosítanak a versenytársakkal szemben. - Innovative Produkte bieten einen Vorteil gegenüber den Wettbewerbern.
- 3. A hatékony kommunikáció kulcsfontosságú az ügyfélkapcsolatokban. - Effektive Kommunikation ist entscheidend in den Kundenbeziehungen.
- 4. A piaci résidők felismerése lehetővé teszi a vállalatok növekedését. - Die Erkennung von Marktlücken ermöglicht das Wachstum von Unternehmen.
- 5. A személyre szabott termékajánlatok megerősítik a vásárlói lojalitást. - Personalisierte Produktangebote stärken die Kundentreue.
- 6. A környezetbarát csomagolás pozitív hatással van a márkaképre. - Umweltfreundliche Verpackung hat eine positive Wirkung auf das Markenimage.
- 7. A fogyasztói igények pontos megértése elengedhetetlen a sikerhez. - Das genaue Verständnis der Verbraucherbedürfnisse ist unerlässlich für den Erfolg.
- 8. Az üzleti döntések adatvezérelt alapja növeli a hatékonyságot. - Die datengesteuerte Grundlage von Geschäftsentscheidungen erhöht die Effizienz.
- 9. A kritikus visszajelzések segítenek a termékek és szolgáltatások javításában. - Kritische Rückmeldungen helfen, Produkte und Dienstleistungen zu verbessern.
- 10. A munkahelyi jólét fontos a dolgozók teljesítményének növelése érdekében. - Wohlbefinden am Arbeitsplatz ist wichtig, um die Leistung der Mitarbeiter zu steigern.
- 11. A határidők betartása növeli a vállalati hitelességet. - Die Einhaltung von Fristen erhöht die Glaubwürdigkeit des Unternehmens.
- 12. A kontinuális piackutatás segít a trendek előrejelzésében. - Kontinuierliche Marktforschung hilft, Trends vorherzusagen.
- 13. Az etikus gyártási gyakorlatok növelik a fogyasztói támogatást. - Ethische Produktionspraktiken erhöhen die Verbraucherunterstützung.
- 14. Az ügyfelek értékének megértése elengedhetetlen a hosszú távú sikerhez. - Das Verständnis des Kundenwerts ist unerlässlich für langfristigen Erfolg.
- 15. A felhasználóbarát interfészek növelik az online eladásokat. - Benutzerfreundliche Schnittstellen steigern die Online-Verkäufe.
- 16. A kreativitás és az innováció elősegítik a vállalati különbözőségét. - Kreativität und Innovation fördern die Differenzierung des Unternehmens.
- 17. A vállalati kultúra jelentős hatással van a dolgozók elkötelezettségére. - Die Unternehmenskultur hat einen erheblichen Einfluss auf das Engagement der Mitarbeiter.
- 18. A termékéletciklus elemzése segít a stratégiai tervezésben. - Die Analyse des Produktlebenszyklus hilft bei der strategischen Planung.
- 19. A hatékony ellátási lánc csökkenti a működési költségeket. - Eine effiziente Lieferkette reduziert die Betriebskosten.
- 20. A hibák elismerése és korrigálása növeli az ügyfélbizalmat. - Das Erkennen und Korrigieren von Fehlern erhöht das Kundenvertrauen.
- 21. Az üzleti modell folyamatos adaptálása biztosítja a relevanciát. - Die kontinuierliche Anpassung des Geschäftsmodells sichert die Relevanz.
- 22. A tartalommarketing növeli a weboldal forgalmát és a márkaismertséget. - Content-Marketing steigert den Website-Traffic und die Markenbekanntheit.
- 23. A munkavállalói visszajelzések fontosak a szervezeti fejlődéshez. - Mitarbeiterfeedback ist wichtig für die organisatorische Entwicklung.
- 24. A rugalmas munkakörülmények javítják a dolgozói elégedettséget. - Flexible Arbeitsbedingungen verbessern die Mitarbeiterzufriedenheit.
- 25. A vásárlói élmény javítása növeli az ismétlődő vásárlásokat. - Die Verbesserung des Kundenerlebnisses erhöht die Wiederkaufsraten.
- 26. A vállalati társadalmi felelősségvállalás pozitívan hat a vállalati képre. - Corporate Social Responsibility hat eine positive Auswirkung auf das Unternehmensimage.
- 27. A hatékony brandépítés növeli a fogyasztói elkötelezettséget. - Effektives Branding steigert das Engagement der Verbraucher.
- 28. A versenyképes árazás megőrzi a piaci pozíciót. - Wettbewerbsfähige Preissetzung bewahrt die Marktposition.
- 29. A technológiai fejlődés lehetővé teszi az új piaci lehetőségek kiaknázását. - Technologischer Fortschritt ermöglicht die Erschließung neuer Marktmöglichkeiten.
- 30. A vállalati agilitás kulcsfontosságú a gyorsan változó piacokon. - Unternehmensagilität ist entscheidend in schnell verändernden Märkten.
- Niveau B2
- 1. A fenntarthatóság nem csupán trend, hanem hosszú távú vállalati stratégia. - Nachhaltigkeit ist nicht nur ein Trend, sondern eine langfristige Unternehmensstrategie.
- 2. Az ügyfelek egyre inkább preferálják azokat a márkákat, amelyek társadalmi felelősséget vállalnak. - Kunden bevorzugen zunehmend Marken, die soziale Verantwortung übernehmen.
- 3. A digitális átalakulás lehetővé teszi a vállalatok számára, hogy gyorsabban reagáljanak a piaci változásokra. - Die digitale Transformation ermöglicht es Unternehmen, schneller auf Marktentwicklungen zu reagieren.
- 4. A személyes adatok védelme kulcsfontosságú az ügyfélbizalom fenntartásában. - Der Schutz persönlicher Daten ist entscheidend für die Aufrechterhaltung des Kundenvertrauens.
- 5. A vállalati agilitás elősegíti a gyors döntéshozatalt és innovációt. - Unternehmensagilität fördert schnelle Entscheidungsfindung und Innovation.
- 6. A kultúrális intelligencia növeli a vállalatok globális versenyképességét. - Kulturelle Intelligenz erhöht die globale Wettbewerbsfähigkeit von Unternehmen.
- 7. A mesterséges intelligencia alkalmazása javítja az ügyfélélményt és növeli a hatékonyságot. - Die Anwendung künstlicher Intelligenz verbessert das Kundenerlebnis und steigert die Effizienz.
- 8. A társadalmi változások megértése lehetővé teszi a vállalatok számára, hogy proaktívan alakítsák piaci stratégiáikat. - Das Verständnis gesellschaftlicher Veränderungen ermöglicht es Unternehmen, ihre Markstrategien proaktiv zu gestalten.
- 9. Az adatvezérelt döntéshozatal kulcsfontosságú a vállalati sikerhez. - Datenbasierte Entscheidungsfindung ist entscheidend für den Unternehmenserfolg.
- 10. A vállalati társadalmi felelősségvállalás befolyásolja a fogyasztói döntéseket és lojalitást. - Corporate Social Responsibility beeinflusst Verbraucherentscheidungen und -loyalität.
- 11. A vásárlói értékteremtés a sikeres marketingstratégia középpontjában áll. - Die Schaffung von Kundenwert steht im Zentrum einer erfolgreichen Marketingstrategie.
- 12. Az üzleti modell innovációja növeli a vállalatok alkalmazkodóképességét. - Die Innovation des Geschäftsmodells erhöht die Anpassungsfähigkeit von Unternehmen.
- 13. A globális piacokon való sikerhez elengedhetetlen a helyi piaci ismeretek birtoklása. - Für den Erfolg auf globalen Märkten ist das Verständnis lokaler Märkte unerlässlich.
- 14. A fogyasztói visszajelzések integrálása a termékfejlesztési folyamatba elősegíti az innovációt. - Die Integration von Kundenfeedback in den Produktentwicklungsprozess fördert Innovation.
- 15. A vállalati kockázatkezelés kulcsfontosságú a fenntartható növekedéshez. - Unternehmensrisikomanagement ist entscheidend für nachhaltiges Wachstum.
- 16. A hálózatépítés és kapcsolatok kiépítése növeli a vállalati lehetőségeket. - Networking und der Aufbau von Beziehungen erhöhen die unternehmerischen Möglichkeiten.
- 17. Az etikai vezetés hozzájárul a vállalati integritás és reputáció erősítéséhez. - Ethische Führung trägt zur Stärkung der Unternehmensintegrität und des Ansehens bei.
- 18. A folyamatos tanulás és fejlesztés biztosítja a munkaerő relevanciáját a változó piaci környezetben. - Kontinuierliches Lernen und Entwickeln sichern die Relevanz der Belegschaft in einem sich wandelnden Marktumfeld.
- 19. A zöld technológiák befogadása elősegíti a fenntartható üzleti gyakorlatokat. - Die Übernahme grüner Technologien fördert nachhaltige Geschäftspraktiken.
- 20. A vállalati transzparencia növeli az ügyfelek és befektetők bizalmát. - Unternehmenstransparenz steigert das Vertrauen von Kunden und Investoren.
- 21. Az interkulturális kommunikáció fejlesztése elősegíti a nemzetközi üzleti sikert. - Die Entwicklung interkultureller Kommunikation fördert den internationalen Geschäftserfolg.
- 22. A vállalati hitelesség és az etikai normák betartása növeli a piaci versenyelőnyt. - Unternehmensglaubwürdigkeit und die Einhaltung ethischer Normen steigern den Marktvorteil.
- 23. A vásárlói élmény folyamatos javítása kulcsfontosságú a piaci pozíció fenntartásához. - Die kontinuierliche Verbesserung des Kundenerlebnisses ist entscheidend für die Aufrechterhaltung der Marktposition.
- 24. A vállalati társadalmi felelősségvállalás stratégiái hozzájárulnak a vállalati fenntarthatósághoz. - Strategien der Corporate Social Responsibility tragen zur Unternehmensnachhaltigkeit bei.
- 25. A digitális marketingstratégiák alkalmazása elengedhetetlen a modern üzleti környezetben. - Die Anwendung digitaler Marketingstrategien ist unerlässlich in der modernen Geschäftsumgebung.
- 26. A fogyasztói magatartás alapos elemzése elősegíti a célzott marketingtevékenységeket. - Eine gründliche Analyse des Verbraucherverhaltens fördert zielgerichtete Marketingaktivitäten.
- 27. A vállalati erőforrások hatékony kezelése növeli a működési hatékonyságot. - Effizientes Management von Unternehmensressourcen steigert die betriebliche Effizienz.
- 28. A változáskezelési stratégiák kulcsfontosságúak a vállalati alkalmazkodás és fejlődés szempontjából. - Strategien des Change-Managements sind entscheidend für die unternehmerische Anpassung und Entwicklung.
- 29. A vállalati társadalmi felelősségvállalás programok hozzájárulnak a pozitív vállalati képhez. - Programme der Corporate Social Responsibility tragen zu einem positiven Unternehmensbild bei.
- 30. A munkaerő diverzitása és inkluzivitása elősegíti a kreatív gondolkodást és innovációt. - Die Diversität und Inklusivität der Belegschaft fördern kreatives Denken und Innovation.
Der Mehrwert (ökonomische Theorie) Bearbeiten
- Niveau A1
- 1. A többletérték a munka által teremtett érték. - Der Mehrwert ist der durch Arbeit geschaffene Wert.
- 2. A kapitalisták profitot termelnek a többletértékből. - Die Kapitalisten erzeugen Profit aus dem Mehrwert.
- 3. A munkások dolgoznak, és többletértéket hoznak létre. - Die Arbeiter arbeiten und erzeugen Mehrwert.
- 4. Az áruk értéke magában foglalja a többletértéket. - Der Wert der Waren beinhaltet den Mehrwert.
- 5. A többletérték megjelenik az árban. - Der Mehrwert zeigt sich im Preis.
- 6. A termelési folyamat létrehozza a többletértéket. - Der Produktionsprozess schafft den Mehrwert.
- 7. A többletérték a munkások kizsákmányolásán alapul. - Der Mehrwert basiert auf der Ausbeutung der Arbeiter.
- 8. A vállalatok többletértéket használnak fel nyereség elérésére. - Die Unternehmen nutzen den Mehrwert, um Gewinn zu erzielen.
- 9. A piacgazdaságban a többletérték fontos szerepet játszik. - In der Marktwirtschaft spielt der Mehrwert eine wichtige Rolle.
- 10. A többletérték növeli a gazdasági növekedést. - Der Mehrwert steigert das wirtschaftliche Wachstum.
- 11. Az üzleti modell a többletértéken alapul. - Das Geschäftsmodell basiert auf dem Mehrwert.
- 12. A többletérték elosztása konfliktusokhoz vezethet. - Die Verteilung des Mehrwerts kann zu Konflikten führen.
- 13. A befektetések növelik a többletérték teremtését. - Investitionen erhöhen die Schaffung von Mehrwert.
- 14. A fogyasztók által fizetett ár tartalmazza a többletértéket. - Der von den Verbrauchern bezahlte Preis beinhaltet den Mehrwert.
- 15. A többletérték elemzése kulcsfontosságú a gazdasági tanulmányokban. - Die Analyse des Mehrwerts ist entscheidend in den Wirtschaftsstudien.
- 16. A munkaerő hatékonysága növeli a többletértéket. - Die Effizienz der Arbeitskraft erhöht den Mehrwert.
- 17. A technológiai fejlődés megváltoztathatja a többletérték mértékét. - Der technologische Fortschritt kann das Ausmaß des Mehrwerts verändern.
- 18. A többletérték a vállalkozói siker egyik mutatója. - Der Mehrwert ist ein Indikator für unternehmerischen Erfolg.
- 19. A többletérték nélkül a vállalatok nem tudnának túlélni. - Ohne Mehrwert könnten die Unternehmen nicht überleben.
- 20. A gazdasági rendszerek különböző módon kezelik a többletértéket. - Die Wirtschaftssysteme behandeln den Mehrwert auf verschiedene Weisen.
- 21. A többletérték megosztása javíthatja a munkavállalói elégedettséget. - Die Aufteilung des Mehrwerts kann die Mitarbeiterzufriedenheit verbessern.
- 22. A piaci verseny befolyásolja a többletérték nagyságát. - Der Marktwettbewerb beeinflusst die Größe des Mehrwerts.
- 23. A többletérték csökkentése csökkentheti a profitot. - Die Reduzierung des Mehrwerts kann den Profit mindern.
- 24. A gazdaságpolitika hatással lehet a többletérték létrehozására. - Die Wirtschaftspolitik kann die Erzeugung von Mehrwert beeinflussen.
- 25. A többletértéket újra kell befektetni a fenntartható növekedés érdekében. - Der Mehrwert muss reinvestiert werden für nachhaltiges Wachstum.
- 26. A munkások jogai befolyásolják a többletérték mértékét. - Die Rechte der Arbeiter beeinflussen das Ausmaß des Mehrwerts.
- 27. A kereslet és kínálat határozza meg a többletérték piaci értékét. - Angebot und Nachfrage bestimmen den Marktwert des Mehrwerts.
- 28. A többletérték azonosítása segít a vállalatok stratégiai tervezésében. - Die Identifizierung des Mehrwerts hilft bei der strategischen Planung der Unternehmen.
- 29. A többletérték kritikus elemzése fontos a gazdasági egyenlőség szempontjából. - Die kritische Analyse des Mehrwerts ist wichtig für die wirtschaftliche Gleichheit.
- 30. A többletérték megértése elengedhetetlen a gazdasági ismeretek szempontjából. - Das Verständnis des Mehrwerts ist unerlässlich aus Sicht der Wirtschaftskenntnisse.
- Niveau A2
- 1. A többletérték a kapitalizmus alapvető jellemzője. - Der Mehrwert ist ein grundlegendes Merkmal des Kapitalismus.
- 2. A munkaerőpiac határozza meg a többletérték nagyságát. - Der Arbeitsmarkt bestimmt die Größe des Mehrwerts.
- 3. A vállalkozások a többletérték maximalizálására törekednek. - Die Unternehmen streben nach Maximierung des Mehrwerts.
- 4. A többletérték elosztása befolyásolja a társadalmi struktúrákat. - Die Verteilung des Mehrwerts beeinflusst die sozialen Strukturen.
- 5. A többletérték kalkulációja összetett folyamat. - Die Berechnung des Mehrwerts ist ein komplexer Prozess.
- 6. A munkások többletérték teremtése nélkül nincs profit. - Ohne die Schaffung von Mehrwert durch die Arbeiter gibt es keinen Profit.
- 7. A többletértéket befolyásolja a termelési technológia. - Die Produktionstechnologie beeinflusst den Mehrwert.
- 8. A többletérték a kapitalista gazdaságok mozgatórugója. - Der Mehrwert ist der Antrieb der kapitalistischen Wirtschaften.
- 9. A többletérték elemzése segíti a vállalatokat az árazásban. - Die Analyse des Mehrwerts hilft Unternehmen bei der Preisgestaltung.
- 10. A munkaidő hossza közvetlenül befolyásolja a többletérték mértékét. - Die Länge der Arbeitszeit beeinflusst direkt das Ausmaß des Mehrwerts.
- 11. A többletérték a gazdasági tevékenységek értékelésének kulcsa. - Der Mehrwert ist der Schlüssel zur Bewertung wirtschaftlicher Aktivitäten.
- 12. A többletérték növelése érdekében a vállalatok innovációkat vezetnek be. - Um den Mehrwert zu erhöhen, führen Unternehmen Innovationen ein.
- 13. A többletérték megosztása növelheti a termelékenységet. - Die Aufteilung des Mehrwerts kann die Produktivität erhöhen.
- 14. A többletérték számítása fontos a költségvetési tervezésben. - Die Berechnung des Mehrwerts ist wichtig für die Budgetplanung.
- 15. A többletérték nélküli termékek nem hoznak hasznot a vállalatoknak. - Produkte ohne Mehrwert bringen den Unternehmen keinen Profit.
- 16. A globális piacok befolyásolják a többletérték létrehozását és elosztását. - Die globalen Märkte beeinflussen die Erzeugung und Verteilung des Mehrwerts.
- 17. A munkaerő készségei és tudása meghatározóak a többletérték szempontjából. - Die Fähigkeiten und das Wissen der Arbeitskräfte sind entscheidend für den Mehrwert.
- 18. A többletérték és a társadalmi jólét között összefüggés van. - Es gibt einen Zusammenhang zwischen Mehrwert und sozialem Wohlstand.
- 19. A többletértéket befektetésekkel lehet növelni. - Der Mehrwert kann durch Investitionen erhöht werden.
- 20. A fogyasztói viselkedés hatással van a többletérték nagyságára és elosztására. - Das Verbraucherverhalten hat Auswirkungen auf die Größe und Verteilung des Mehrwerts.
- 21. A többletérték csökkentése csökkentheti a munkaerő motivációját. - Die Reduzierung des Mehrwerts kann die Motivation der Arbeitskräfte mindern.
- 22. A többletérték optimalizálása kulcsfontosságú a vállalati siker szempontjából. - Die Optimierung des Mehrwerts ist entscheidend für den unternehmerischen Erfolg.
- 23. A többletérték megértése segít a gazdasági politikák kialakításában. - Das Verständnis des Mehrwerts hilft bei der Gestaltung wirtschaftlicher Politiken.
- 24. A környezeti tényezők befolyásolhatják a többletérték mértékét. - Umweltfaktoren können das Ausmaß des Mehrwerts beeinflussen.
- 25. A többletérték a gazdasági stabilitás egyik alapja. - Der Mehrwert ist eine Grundlage der wirtschaftlichen Stabilität.
- 26. A többletérték növelése érdekében a vállalatok keresik az új piacokat. - Um den Mehrwert zu steigern, suchen Unternehmen nach neuen Märkten.
- 27. A többletérték jelentősége a gazdasági elméletekben vitatott. - Die Bedeutung des Mehrwerts in den Wirtschaftstheorien ist umstritten.
- 28. A többletérték jelentése változhat a gazdasági környezettől függően. - Die Bedeutung des Mehrwerts kann je nach wirtschaftlichem Umfeld variieren.
- 29. A többletérték mérése segíthet a vállalati eredményesség értékelésében. - Die Messung des Mehrwerts kann bei der Bewertung der Unternehmensleistung helfen.
- 30. A többletérték elosztásának igazságossága fontos társadalmi kérdés. - Die Gerechtigkeit der Verteilung des Mehrwerts ist eine wichtige gesellschaftliche Frage.
- Niveau B1
- 1. A többletérték a gazdasági rendszerek mélyebb megértésének kulcsa. - Der Mehrwert ist der Schlüssel zum tieferen Verständnis der Wirtschaftssysteme.
- 2. A többletérték koncepciója fontos a kapitalista gazdaságkritikában. - Das Konzept des Mehrwerts ist wichtig in der Kritik der kapitalistischen Wirtschaft.
- 3. A többletérték megosztása mélyen befolyásolja a társadalmi egyenlőtlenségeket. - Die Verteilung des Mehrwerts beeinflusst tiefgreifend die sozialen Ungleichheiten.
- 4. A többletértéket termelő munkások gyakran nem kapnak igazságos részesedést. - Die Mehrwert produzierenden Arbeiter erhalten oft keine gerechte Beteiligung.
- 5. A többletérték növelése érdekében a vállalatok gyakran nyomást gyakorolnak a munkásokra. - Um den Mehrwert zu steigern, üben Unternehmen oft Druck auf die Arbeiter aus.
- 6. A többletérték által generált profit a kapitalista rendszer alapköve. - Der durch den Mehrwert generierte Profit ist das Fundament des kapitalistischen Systems.
- 7. A többletérték fogalmának megértése alapvető a gazdasági elemzésben. - Das Verständnis des Mehrwertkonzepts ist grundlegend in der wirtschaftlichen Analyse.
- 8. A többletérték nélküli termelés elképzelhetetlen a kapitalista gazdaságban. - Eine Produktion ohne Mehrwert ist in der kapitalistischen Wirtschaft undenkbar.
- 9. A többletérték létrehozása és felhasználása a vállalati stratégiák középpontjában áll. - Die Schaffung und Nutzung des Mehrwerts stehen im Mittelpunkt der Unternehmensstrategien.
- 10. A többletérték a gazdasági versenyképesség növelésének egyik eszköze. - Der Mehrwert ist eines der Mittel zur Steigerung der wirtschaftlichen Wettbewerbsfähigkeit.
- 11. A többletértéket befolyásoló tényezők közé tartozik a munkaerő költsége és a termelékenység. - Zu den Faktoren, die den Mehrwert beeinflussen, gehören die Arbeitskosten und die Produktivität.
- 12. A többletérték elosztásának változásai hatással vannak a gazdasági dinamikára. - Veränderungen in der Verteilung des Mehrwerts wirken sich auf die Wirtschaftsdynamik aus.
- 13. A többletérték megértése hozzájárul a munka és tőke közötti kapcsolatok jobb megértéséhez. - Das Verständnis des Mehrwerts trägt zu einem besseren Verständnis der Beziehungen zwischen Arbeit und Kapital bei.
- 14. A többletérték számítási módszerei különböznek a különböző gazdasági iskolákban. - Die Berechnungsmethoden des Mehrwerts unterscheiden sich in den verschiedenen wirtschaftlichen Schulen.
- 15. A többletérték kritikai vizsgálata fontos a kapitalizmus strukturális problémáinak feltárásában. - Die kritische Untersuchung des Mehrwerts ist wichtig, um die strukturellen Probleme des Kapitalismus aufzudecken.
- 16. A többletérték optimalizálásának módszerei változhatnak a piaci körülményektől függően. - Die Methoden zur Optimierung des Mehrwerts können je nach Marktsituation variieren.
- 17. A többletérték és a nyereség közötti kapcsolat komplex és sokrétű. - Die Beziehung zwischen Mehrwert und Profit ist komplex und vielschichtig.
- 18. A többletérték történeti fejlődése érdekes betekintést nyújt a gazdasági teóriákba. - Die historische Entwicklung des Mehrwerts bietet interessante Einblicke in die Wirtschaftstheorien.
- 19. A többletérték fogalma kulcsfontosságú a gazdasági fenntarthatóság megértésében. - Der Begriff des Mehrwerts ist entscheidend für das Verständnis wirtschaftlicher Nachhaltigkeit.
- 20. A többletérték általánosítása segíthet a vállalatoknak a hosszú távú tervezésben. - Die Generalisierung des Mehrwerts kann Unternehmen bei der langfristigen Planung helfen.
- 21. A többletérték létrehozása közvetlen összefüggésben áll a munkaerő hasznosításával. - Die Schaffung von Mehrwert steht in direktem Zusammenhang mit der Nutzung der Arbeitskraft.
- 22. A többletérték szerepe a globális gazdaságban folyamatosan változik. - Die Rolle des Mehrwerts in der globalen Wirtschaft ändert sich ständig.
- 23. A többletérték növelése érdekében a vállalatok különböző stratégiákat alkalmaznak. - Zur Steigerung des Mehrwerts wenden Unternehmen verschiedene Strategien an.
- 24. A többletérték koncepciója segít megérteni a gazdasági értékek átadásának mechanizmusait. - Das Konzept des Mehrwerts hilft, die Mechanismen der Übertragung wirtschaftlicher Werte zu verstehen.
- 25. A többletérték számítása kulcsfontosságú a termelési hatékonyság értékelésében. - Die Berechnung des Mehrwerts ist entscheidend für die Bewertung der Produktionseffizienz.
- 26. A többletérték jelentősége az üzleti modell fejlesztésében növekszik. - Die Bedeutung des Mehrwerts in der Entwicklung von Geschäftsmodellen nimmt zu.
- 27. A többletérték megosztásának igazságossága viták tárgyát képezi a gazdasági diskurzusokban. - Die Gerechtigkeit der Verteilung des Mehrwerts ist Gegenstand von Debatten in wirtschaftlichen Diskursen.
- 28. A többletérték azonosítása és mérése elengedhetetlen a vállalati teljesítmény javításában. - Die Identifizierung und Messung des Mehrwerts sind unerlässlich für die Verbesserung der Unternehmensleistung.
- 29. A többletérték növelésére irányuló intézkedések a gazdasági politika fontos részét képezik. - Maßnahmen zur Steigerung des Mehrwerts sind ein wichtiger Teil der Wirtschaftspolitik.
- 30. A többletérték elosztásában bekövetkező változások jelentős társadalmi és gazdasági hatásokkal járhatnak. - Veränderungen in der Verteilung des Mehrwerts können erhebliche soziale und wirtschaftliche Auswirkungen haben.
- Niveau B2
- 1. A többletérték elmélete kulcsfontosságú a munkaerőpiaci dinamikák megértésében. - Die Theorie des Mehrwerts ist entscheidend für das Verständnis der Dynamiken des Arbeitsmarktes.
- 2. A többletérték létrehozásának mechanizmusai összetettek és sokszor rejtettek. - Die Mechanismen der Mehrwerterzeugung sind komplex und oft verborgen.
- 3. A többletértékből származó nyereség újraosztása jelentős társadalmi hatással bír. - Die Umverteilung des aus dem Mehrwert stammenden Gewinns hat bedeutende soziale Auswirkungen.
- 4. A többletérték kritikus elemzése hozzájárul a kapitalista gazdasági rendszerek mélyebb megértéséhez. - Die kritische Analyse des Mehrwerts trägt zum tieferen Verständnis kapitalistischer Wirtschaftssysteme bei.
- 5. A többletérték növelésének stratégiái változó gazdasági kontextusokban különböznek. - Die Strategien zur Steigerung des Mehrwerts unterscheiden sich in wechselnden wirtschaftlichen Kontexten.
- 6. A többletérték elosztásában bekövetkező változások a munkaerő viszonyulását is befolyásolják. - Veränderungen in der Verteilung des Mehrwerts beeinflussen auch die Einstellung der Arbeitskräfte.
- 7. A többletérték és a társadalmi igazságosság közötti összefüggés fontos vizsgálódási terület. - Die Beziehung zwischen Mehrwert und sozialer Gerechtigkeit ist ein wichtiges Forschungsgebiet.
- 8. A többletérték megértése elengedhetetlen a gazdasági rendszerek fenntarthatóságának értékelésében. - Das Verständnis des Mehrwerts ist unerlässlich für die Bewertung der Nachhaltigkeit von Wirtschaftssystemen.
- 9. A többletérték szerepe az üzleti döntéshozatalban gyakran alábecsült. - Die Rolle des Mehrwerts in der geschäftlichen Entscheidungsfindung wird oft unterschätzt.
- 10. A többletérték generálásának optimalizálása a vállalatok fő prioritásai közé tartozik. - Die Optimierung der Generierung von Mehrwert gehört zu den Hauptprioritäten der Unternehmen.
- 11. A többletérték elosztásának igazságossága a munkavállalók és a munkáltatók közötti tárgyalások középpontjában áll. - Die Gerechtigkeit der Mehrwertverteilung steht im Zentrum der Verhandlungen zwischen Arbeitnehmern und Arbeitgebern.
- 12. A többletérték megosztása a vállalati kultúra és etika tükröződése. - Die Verteilung des Mehrwerts spiegelt die Unternehmenskultur und -ethik wider.
- 13. A többletérték számítási módszertanának fejlődése összefügg a gazdasági teóriák változásaival. - Die Entwicklung der Berechnungsmethoden des Mehrwerts steht in Zusammenhang mit den Veränderungen in den Wirtschaftstheorien.
- 14. A többletérték szerepét a globális gazdaságban az áramlási és elosztási modellek határozzák meg. - Die Rolle des Mehrwerts in der globalen Wirtschaft wird durch Fluss- und Verteilungsmodelle bestimmt.
- 15. A többletérték értelmezése különbözik a neoklasszikus és marxista gazdasági iskolák között. - Die Interpretation des Mehrwerts unterscheidet sich zwischen neoklassischen und marxistischen Wirtschaftsschulen.
- 16. A többletérték újraértékelése fontos szerepet játszik a vállalati stratégiák újragondolásában. - Die Neubewertung des Mehrwerts spielt eine wichtige Rolle bei der Überdenkung von Unternehmensstrategien.
- 17. A többletérték létrehozásának folyamata a munkaerőpiaci tendenciákra is reagál. - Der Prozess der Mehrwertgenerierung reagiert auch auf die Trends des Arbeitsmarktes.
- 18. A többletérték kutatása hozzájárul a gazdasági politikák hatékonyabb alakításához. - Die Forschung des Mehrwerts trägt zur effektiveren Gestaltung wirtschaftlicher Politiken bei.
- 19. A többletérték megosztásának mechanizmusai a vállalati struktúrákban tükröződnek. - Die Mechanismen der Mehrwertverteilung spiegeln sich in den Unternehmensstrukturen wider.
- 20. A többletérték és a fogyasztói érték közötti kapcsolat alapvető a piaci pozicionálás szempontjából. - Die Beziehung zwischen Mehrwert und Verbraucherwert ist grundlegend für die Marktpositionierung.
- 21. A többletérték növelésének lehetőségei közvetlen hatással vannak a vállalati növekedési stratégiákra. - Die Möglichkeiten zur Steigerung des Mehrwerts haben direkte Auswirkungen auf die Wachstumsstrategien der Unternehmen.
- 22. A többletérték fogalma segít azonosítani a gazdasági rendszerek belső ellentmondásait. - Das Konzept des Mehrwerts hilft, die inneren Widersprüche wirtschaftlicher Systeme zu identifizieren.
- 23. A többletérték alakulása kritikus tényező a gazdasági ciklusok megértésében. - Die Entwicklung des Mehrwerts ist ein kritischer Faktor für das Verständnis wirtschaftlicher Zyklen.
- 24. A többletérték és a gazdasági növekedés közötti összefüggés a makroökonómiai elemzések középpontjában áll. - Die Beziehung zwischen Mehrwert und wirtschaftlichem Wachstum steht im Mittelpunkt makroökonomischer Analysen.
- 25. A többletérték gazdasági modelljeinek értelmezése segít megérteni a piaci versenystruktúrákat. - Die Interpretation der ökonomischen Modelle des Mehrwerts hilft, die Marktstruktur des Wettbewerbs zu verstehen.
- 26. A többletérték által generált jövedelem újraelosztása a gazdasági egyenlőtlenségek csökkentésének eszköze lehet. - Die Umverteilung des durch den Mehrwert generierten Einkommens kann ein Mittel zur Verringerung wirtschaftlicher Ungleichheiten sein.
- 27. A többletérték elvont fogalma a gazdasági tanulmányokban való alkalmazás során konkretizálódik. - Das abstrakte Konzept des Mehrwerts konkretisiert sich bei der Anwendung in wirtschaftlichen Studien.
- 28. A többletérték társadalmi dimenzióinak vizsgálata elengedhetetlen a munkaerőpiaci reformok szempontjából. - Die Untersuchung der sozialen Dimensionen des Mehrwerts ist unerlässlich für Arbeitsmarktreformen.
- 29. A többletérték globalizációval való összefüggése kulcsfontosságú a nemzetközi gazdasági rendszerek elemzésében. - Der Zusammenhang zwischen Mehrwert und Globalisierung ist entscheidend für die Analyse internationaler Wirtschaftssysteme.
- 30. A többletérték fokozatos újraosztása hozzájárulhat a társadalmi jóléti rendszerek fenntarthatóságához. - Die schrittweise Umverteilung des Mehrwerts kann zur Nachhaltigkeit sozialer Wohlfahrtssysteme beitragen.
Die Almende Bearbeiten
- Niveau A1
- 1. Az almende egy közös terület. - Die Almende ist ein gemeinschaftliches Gebiet.
- 2. Az emberek együtt használják az almendét. - Die Menschen nutzen die Almende gemeinsam.
- 3. Az almendén állatok legelnek. - Auf der Almende weiden Tiere.
- 4. A közösség gondoskodik az almendéről. - Die Gemeinschaft kümmert sich um die Almende.
- 5. Az almende mindenki számára nyitott. - Die Almende ist für alle zugänglich.
- 6. Az almendén természetes erőforrások vannak. - Auf der Almende gibt es natürliche Ressourcen.
- 7. Az emberek megosztják az almende erőforrásait. - Die Menschen teilen die Ressourcen der Almende.
- 8. Az almende fontos a közösség számára. - Die Almende ist wichtig für die Gemeinschaft.
- 9. Az almendén növények nőnek. - Auf der Almende wachsen Pflanzen.
- 10. A gyerekek játszanak az almendén. - Kinder spielen auf der Almende.
- 11. Az almende közös használatú föld. - Die Almende ist ein gemeinschaftlich genutztes Land.
- 12. Az almendén gyümölcsfák vannak. - Auf der Almende stehen Obstbäume.
- 13. Az emberek piknikeznek az almendén. - Die Menschen picknicken auf der Almende.
- 14. Az almende szabadidős tevékenységek helyszíne. - Die Almende ist ein Ort für Freizeitaktivitäten.
- 15. Az almendét nem lehet eladni. - Die Almende kann nicht verkauft werden.
- 16. Az almende közös tulajdonban van. - Die Almende ist im Gemeinschaftseigentum.
- 17. Az almendét mindenkinek tisztán kell tartania. - Die Almende muss von allen sauber gehalten werden.
- 18. Az almendén senki nem építhet házat. - Auf der Almende darf niemand ein Haus bauen.
- 19. Az almende védelme fontos. - Der Schutz der Almende ist wichtig.
- 20. Az almendén sétálni lehet. - Auf der Almende kann man spazieren gehen.
- 21. Az almende a falu központjában van. - Die Almende befindet sich im Zentrum des Dorfes.
- 22. Az almendét mindenki egyenlően használhatja. - Die Almende kann von jedem gleich genutzt werden.
- 23. Az almendén nem szabad szemetelni. - Auf der Almende darf man nicht müllen.
- 24. Az almende hely, ahol az emberek találkozhatnak. - Die Almende ist ein Ort, wo Menschen sich treffen können.
- 25. Az almendén termékek cserélhetőek. - Auf der Almende können Produkte getauscht werden.
- 26. Az almendén közösségi események történhetnek. - Auf der Almende können Gemeinschaftsereignisse stattfinden.
- 27. Az almende a természet része. - Die Almende ist ein Teil der Natur.
- 28. Az almendén mindenki felelős a rendért. - Auf der Almende ist jeder für die Ordnung verantwortlich.
- 29. Az almende jó a környezet számára. - Die Almende ist gut für die Umwelt.
- 30. Az almendén a közösség dolgozik együtt. - Auf der Almende arbeitet die Gemeinschaft zusammen.
- Niveau A2
- 1. Az almende közösségi javakat biztosít a falu lakóinak. - Die Almende stellt Gemeinschaftsgüter für die Dorfbewohner bereit.
- 2. A közös használat elősegíti a helyi erőforrások fenntartható kezelését. - Die gemeinsame Nutzung fördert das nachhaltige Management lokaler Ressourcen.
- 3. Az almende hagyományos formája a közösségi földhasználatnak. - Die Almende ist eine traditionelle Form der gemeinschaftlichen Landnutzung.
- 4. A közösségi területek megőrzése segít a biológiai sokféleség védelmében. - Die Erhaltung gemeinschaftlicher Gebiete hilft beim Schutz der biologischen Vielfalt.
- 5. Az almende használata szabályokhoz kötött, hogy megőrizze az erőforrásokat. - Die Nutzung der Almende ist reglementiert, um die Ressourcen zu bewahren.
- 6. A falusiak együttműködnek az almende karbantartásában. - Die Dorfbewohner arbeiten zusammen an der Instandhaltung der Almende.
- 7. Az almende közös használata erősíti a közösségi szellemet. - Die gemeinschaftliche Nutzung der Almende stärkt den Gemeinschaftsgeist.
- 8. Az almende lehetővé teszi a helyi gazdálkodók számára, hogy termékeiket cseréljék. - Die Almende ermöglicht es lokalen Landwirten, ihre Produkte zu tauschen.
- 9. A közösségi földterületek kezelése fontos a falu gazdaságának. - Das Management von Gemeinschaftsland ist wichtig für die Wirtschaft des Dorfes.
- 10. Az almende gondozása közös felelősség. - Die Pflege der Almende ist eine gemeinsame Verantwortung.
- 11. A közösségi területek használata ösztönzi a helyi kultúra megőrzését. - Die Nutzung von Gemeinschaftsflächen fördert die Bewahrung lokaler Kultur.
- 12. Az almende segít a lakosoknak költségeik csökkentésében. - Die Almende hilft den Einwohnern, ihre Kosten zu senken.
- 13. A közös területek fenntartása növeli a falu vonzerejét. - Die Instandhaltung gemeinschaftlicher Bereiche erhöht die Attraktivität des Dorfes.
- 14. Az almende használati jogai generációkról generációkra szállnak. - Die Nutzungsrechte der Almende werden von Generation zu Generation weitergegeben.
- 15. A helyi lakosok tanácskoznak az almende jövőbeli használatáról. - Die lokalen Bewohner beraten über die zukünftige Nutzung der Almende.
- 16. Az almendén végzett tevékenységeknek összhangban kell lenniük a közösség érdekeivel. - Die Aktivitäten auf der Almende müssen im Einklang mit den Interessen der Gemeinschaft stehen.
- 17. Az almende a falusi élet fontos részét képezi. - Die Almende ist ein wichtiger Teil des Dorflebens.
- 18. A közösségi területek védelme segít a természeti erőforrások megőrzésében. - Der Schutz von Gemeinschaftsflächen hilft, natürliche Ressourcen zu erhalten.
- 19. Az almende használatakor az egyéni szükségleteket a közösségi javakkal össze kell egyeztetni. - Bei der Nutzung der Almende müssen individuelle Bedürfnisse mit den Gemeinschaftsgütern abgestimmt werden.
- 20. A közösségi földhasználat hagyományai tükrözik a helyi társadalom értékeit. - Die Traditionen der gemeinschaftlichen Landnutzung spiegeln die Werte der lokalen Gesellschaft wider.
- 21. Az almende használatakor mindenki felelősséget visel a környezetért. - Bei der Nutzung der Almende trägt jeder Verantwortung für die Umwelt.
- 22. A faluban az almende közös hely a pihenésre és szórakozásra. - Im Dorf ist die Almende ein gemeinsamer Ort für Erholung und Vergnügen.
- 23. Az almende megosztása segít az erőforrások igazságos elosztásában. - Die Aufteilung der Almende hilft bei der gerechten Verteilung der Ressourcen.
- 24. A közösségi területek fejlesztése javítja a lakosok életminőségét. - Die Entwicklung von Gemeinschaftsflächen verbessert die Lebensqualität der Einwohner.
- 25. Az almende kezelése közvetlenül befolyásolja a falu környezeti állapotát. - Das Management der Almende hat direkten Einfluss auf den Umweltzustand des Dorfes.
- 26. A közös használatra szánt területeken a biodiverzitás megőrzése prioritás. - Auf für die gemeinsame Nutzung bestimmten Flächen hat die Bewahrung der Biodiversität Priorität.
- 27. Az almende lehetőséget biztosít a helyi termelőknek a fenntartható gazdálkodásra. - Die Almende bietet lokalen Produzenten die Möglichkeit für nachhaltige Landwirtschaft.
- 28. A közösségi területek használata elősegíti a helyi gazdaság diverzifikálását. - Die Nutzung von Gemeinschaftsflächen fördert die Diversifizierung der lokalen Wirtschaft.
- 29. Az almende fenntartása kulcsfontosságú a helyi ökoszisztéma egészségének megőrzéséhez. - Die Erhaltung der Almende ist entscheidend für die Bewahrung der Gesundheit des lokalen Ökosystems.
- 30. A közösségi földterületek megosztása erősíti a falu közösségi érzését. - Die Aufteilung von Gemeinschaftsland stärkt das Gemeinschaftsgefühl des Dorfes.
- Niveau B1
- 1. Az almende gondozása hozzájárul a helyi ökoszisztéma egyensúlyának fenntartásához. - Die Pflege der Almende trägt zur Erhaltung des Gleichgewichts des lokalen Ökosystems bei.
- 2. A közösségi területek használata előnyös lehet a helyi biodiverzitás szempontjából. - Die Nutzung von Gemeinschaftsflächen kann vorteilhaft für die lokale Biodiversität sein.
- 3. Az almende fenntartásának módjai generációkon keresztül változhatnak. - Die Methoden zur Erhaltung der Almende können sich über Generationen hinweg ändern.
- 4. A helyi lakosok aktívan részt vesznek az almende kezelésében és védelmében. - Die lokalen Einwohner nehmen aktiv an der Verwaltung und dem Schutz der Almende teil.
- 5. Az almende közösségi használata ösztönzi az erőforrások felelősségteljes kezelését. - Die gemeinschaftliche Nutzung der Almende fördert das verantwortungsbewusste Management von Ressourcen.
- 6. A közösségi területek megosztása elősegíti a helyi gazdálkodók közötti együttműködést. - Die Aufteilung von Gemeinschaftsflächen fördert die Zusammenarbeit zwischen lokalen Landwirten.
- 7. Az almende használati szabályai biztosítják, hogy az erőforrások hosszú távon fenntarthatóak maradjanak. - Die Nutzungsregeln der Almende stellen sicher, dass die Ressourcen langfristig nachhaltig bleiben.
- 8. A közösségi területek kezelése komplex feladat, amely összehangolt erőfeszítéseket igényel. - Das Management von Gemeinschaftsflächen ist eine komplexe Aufgabe, die koordinierte Anstrengungen erfordert.
- 9. Az almende története tükrözi a helyi közösség hagyományait és értékeit. - Die Geschichte der Almende spiegelt die Traditionen und Werte der lokalen Gemeinschaft wider.
- 10. A közösségi földhasználat fenntartása jelentős kihívást jelenthet a modernizálódó társadalmakban. - Die Aufrechterhaltung der gemeinschaftlichen Landnutzung kann eine erhebliche Herausforderung in sich modernisierenden Gesellschaften darstellen.
- 11. Az almende létezése hozzájárulhat a helyi gazdaság diverzifikációjához. - Die Existenz der Almende kann zur Diversifizierung der lokalen Wirtschaft beitragen.
- 12. A közösségi területek fenntartása elősegíti a kulturális örökség megőrzését. - Die Erhaltung von Gemeinschaftsflächen fördert die Bewahrung des kulturellen Erbes.
- 13. Az almende használata összetett jogi és etikai kérdéseket vet fel. - Die Nutzung der Almende wirft komplexe rechtliche und ethische Fragen auf.
- 14. A közösségi területek megosztása lehetőséget teremt a helyi lakosok számára, hogy közvetlenül hozzájáruljanak környezetük javításához. - Die Aufteilung von Gemeinschaftsflächen schafft Möglichkeiten für die lokalen Bewohner, direkt zur Verbesserung ihrer Umgebung beizutragen.
- 15. Az almende fenntartása növeli a helyi közösség önellátó képességét. - Die Erhaltung der Almende erhöht die Selbstversorgungsfähigkeit der lokalen Gemeinschaft.
- 16. A közösségi területek használata kihívásokat is jelenthet, mint például a túlhasználat kockázata. - Die Nutzung von Gemeinschaftsflächen kann auch Herausforderungen mit sich bringen, wie das Risiko der Übernutzung.
- 17. Az almende olyan eszköz, amely elősegíti a társadalmi kohéziót és a közös célok elérését. - Die Almende ist ein Instrument, das sozialen Zusammenhalt und die Erreichung gemeinsamer Ziele fördert.
- 18. A helyi lakosoknak joguk és felelősségük van az almende megóvásában. - Die lokalen Bewohner haben das Recht und die Verantwortung, die Almende zu schützen.
- 19. A közösségi földhasználat sikere függ a helyi közösség aktív részvételétől. - Der Erfolg der gemeinschaftlichen Landnutzung hängt von der aktiven Beteiligung der lokalen Gemeinschaft ab.
- 20. Az almende lehetővé teszi a helyi lakosok számára, hogy közvetlen kapcsolatot alakítsanak ki természeti környezetükkel. - Die Almende ermöglicht es den lokalen Bewohnern, eine direkte Verbindung zu ihrer natürlichen Umgebung aufzubauen.
- 21. A közösségi területek védelme esszenciális a fenntartható fejlődés szempontjából. - Der Schutz von Gemeinschaftsflächen ist wesentlich für die nachhaltige Entwicklung.
- 22. Az almende használatának szabályozása kiegyensúlyozott megközelítést igényel. - Die Regulierung der Nutzung der Almende erfordert einen ausgewogenen Ansatz.
- 23. A közösségi földterületek hozzájárulnak a helyi identitás erősítéséhez. - Gemeinschaftslandflächen tragen zur Stärkung der lokalen Identität bei.
- 24. Az almende megőrzése kulcsfontosságú a hagyományos tudás és gyakorlatok átadásában. - Die Bewahrung der Almende ist entscheidend für die Weitergabe traditionellen Wissens und Praktiken.
- 25. A közösségi területek használata ösztönzi az ökológiai tudatosságot és a fenntartható életmódot. - Die Nutzung von Gemeinschaftsflächen fördert ökologisches Bewusstsein und einen nachhaltigen Lebensstil.
- 26. Az almende kezelése egyensúlyt teremt az egyéni és közösségi érdekek között. - Das Management der Almende schafft ein Gleichgewicht zwischen individuellen und gemeinschaftlichen Interessen.
- 27. A közösségi földhasználat modellek innovatív megoldásokat kínálhatnak a környezeti kihívásokra. - Modelle der gemeinschaftlichen Landnutzung können innovative Lösungen für Umweltherausforderungen bieten.
- 28. Az almende fenntartásával a helyi közösségek hozzájárulnak a globális fenntarthatósági célokhoz. - Durch die Erhaltung der Almende tragen lokale Gemeinschaften zu globalen Nachhaltigkeitszielen bei.
- Niveau B2 (Version 1)
- 1. Az almende egy közösségi földterület, amelyet mindenki használhat. - Die Almende ist ein Gemeinschaftsland, das von allen genutzt werden kann.
- 2. Régen az almende gyakran legelőként szolgált. - Früher diente die Almende oft als Weide.
- 3. Az emberek közösen gondoskodtak az almendéről. - Die Menschen kümmerten sich gemeinsam um die Almende.
- 4. Mindenkinek megvolt a maga felelőssége az almendén. - Jeder hatte seine Verantwortung auf der Almende.
- 5. Az almende használata szigorú szabályokhoz volt kötve. - Die Nutzung der Almende war strengen Regeln unterworfen.
- 6. Ezek a szabályok biztosították a fenntarthatóságot. - Diese Regeln sicherten die Nachhaltigkeit.
- 7. Az almende a közösség gazdaságának alapja volt. - Die Almende war die Grundlage der Gemeinschaftswirtschaft.
- 8. A közösség tagjai közösen osztoztak az almende javaiban. - Die Mitglieder der Gemeinschaft teilten gemeinsam die Güter der Almende.
- 9. Az almende lehetett erdő vagy rét is. - Die Almende konnte auch ein Wald oder eine Wiese sein.
- 10. Az erdőből tüzelőt gyűjtöttek az emberek. - Aus dem Wald sammelten die Menschen Brennholz.
- 11. A réten gyógynövényeket találtak. - Auf der Wiese fanden sie Heilkräuter.
- 12. Az almende használata gyakran konfliktusokat okozott. - Die Nutzung der Almende führte oft zu Konflikten.
- 13. A viták rendezésére külön szabályok voltak. - Es gab spezielle Regeln zur Schlichtung von Streitigkeiten.
- 14. Az almende a közösség összetartását erősítette. - Die Almende stärkte den Zusammenhalt der Gemeinschaft.
- 15. Az emberek közösen dolgoztak és éltek. - Die Menschen arbeiteten und lebten gemeinsam.
- 16. Az almende gazdasági jelentősége idővel csökkent. - Die wirtschaftliche Bedeutung der Almende nahm mit der Zeit ab.
- 17. Az iparosodás és a városiasodás hatása érezhető volt. - Die Auswirkungen der Industrialisierung und Urbanisierung waren spürbar.
- 18. Az almende fokozatosan magánterületté vált. - Die Almende wurde allmählich zu Privatland.
- 19. A közösségek elvesztették az almende feletti irányítást. - Die Gemeinschaften verloren die Kontrolle über die Almende.
- 20. A modern világban az almende újra felfedezésre került. - In der modernen Welt wurde die Almende neu entdeckt.
- 21. Az almende új formái jöttek létre. - Neue Formen der Almende entstanden.
- 22. Közösségi kertek és közösségi mezőgazdaság például ilyenek. - Gemeinschaftsgärten und gemeinschaftliche Landwirtschaft sind Beispiele dafür.
- 23. Az emberek újra megosztják a földet és az erőforrásokat. - Die Menschen teilen wieder Land und Ressourcen.
- 24. Az almende mai jelentősége nem csupán gazdasági. - Die heutige Bedeutung der Almende ist nicht nur wirtschaftlich.
- 25. A közösségi szellem erősítése is fontos cél. - Auch die Stärkung des Gemeinschaftsgeistes ist ein wichtiges Ziel.
- 26. Az almende hozzájárul a fenntarthatósághoz. - Die Almende trägt zur Nachhaltigkeit bei.
- 27. Az emberek együttműködése példaként szolgálhat. - Die Zusammenarbeit der Menschen kann als Beispiel dienen.
- 28. A közösségi erőforrások megosztása sok előnnyel jár. - Das Teilen von Gemeinschaftsressourcen bringt viele Vorteile.
- 29. Az almende segíthet a helyi gazdaságok megerősítésében. - Die Almende kann zur Stärkung der lokalen Wirtschaft beitragen.
- 30. Az emberek közösen felelősek az almende fenntartásáért. - Die Menschen sind gemeinsam für die Erhaltung der Almende verantwortlich.
- 31. Az almende használata csökkentheti a környezeti terhelést. - Die Nutzung der Almende kann die Umweltbelastung verringern.
- 32. A közösségek újra felfedezik a közös munka örömét. - Die Gemeinschaften entdecken die Freude an gemeinsamer Arbeit neu.
- 33. Az almende példája követendő lehet más közösségek számára. - Das Beispiel der Almende kann für andere Gemeinschaften nachahmenswert sein.
- 34. Az almende segíthet a társadalmi egyenlőtlenségek csökkentésében. - Die Almende kann helfen, soziale Ungleichheiten zu verringern.
- 35. A közös tulajdon megerősítheti a közösségek belső kohézióját. - Gemeinsames Eigentum kann die innere Kohäsion der Gemeinschaften stärken.
- 36. Az almende fenntartása közös erőfeszítést igényel. - Die Erhaltung der Almende erfordert gemeinsame Anstrengungen.
- 37. Az almende története sok tanulságot tartogat. - Die Geschichte der Almende enthält viele Lektionen.
- 38. Az emberek ma is tanulhatnak az almende működéséből. - Auch heute können die Menschen aus dem Betrieb der Almende lernen.
- 39. Az almende újraélesztése segíthet a modern problémák megoldásában. - Die Wiederbelebung der Almende kann bei der Lösung moderner Probleme helfen.
- 40. Az almende modellje a jövőben is releváns lehet. - Das Modell der Almende könnte auch in Zukunft relevant sein.
- 41. A közösségi erőforrások kezelése fontos kérdés. - Die Verwaltung von Gemeinschaftsressourcen ist eine wichtige Frage.
- 42. Az almende példája inspirációt adhat más közösségeknek. - Das Beispiel der Almende kann anderen Gemeinschaften Inspiration geben.
- 43. Az emberek közötti együttműködés kulcsfontosságú. - Die Zusammenarbeit zwischen den Menschen ist entscheidend.
- 44. Az almende segíthet a közösségek megerősítésében. - Die Almende kann zur Stärkung der Gemeinschaften beitragen.
- 45. Az almende új formái rugalmasak és alkalmazkodóképesek. - Die neuen Formen der Almende sind flexibel und anpassungsfähig.
- 46. Az almende hozzájárulhat a közösségi élet minőségének javításához. - Die Almende kann zur Verbesserung der Lebensqualität in der Gemeinschaft beitragen.
- 47. Az emberek közösen tehetnek a fenntartható jövőért. - Die Menschen können gemeinsam für eine nachhaltige Zukunft sorgen.
- 48. Az almende története hosszú és változatos. - Die Geschichte der Almende ist lang und vielfältig.
- 49. A közösségi földhasználat új lehetőségeket kínál. - Die gemeinschaftliche Landnutzung bietet neue Möglichkeiten.
- 50. Az almende megőrzése fontos a jövő generációi számára. - Die Erhaltung der Almende ist wichtig für zukünftige Generationen.
- Niveau B2 (Version 2)
- 1. Az almende valaha közösségi kincs volt. - Die Almende war einst ein gemeinschaftlicher Schatz.
- 2. Az emberek közösen használták és gondozták. - Die Menschen nutzten und pflegten sie gemeinsam.
- 3. Ma már csak emlék maradt belőle. - Heute ist sie nur noch eine Erinnerung.
- 4. A modern világ elvette tőlünk az almendét. - Die moderne Welt hat uns die Almende genommen.
- 5. A közösségek elvesztették a közös földet. - Die Gemeinschaften haben das gemeinsame Land verloren.
- 6. Az almende magánkézbe került. - Die Almende ist in private Hände gelangt.
- 7. Az emberek önzővé váltak. - Die Menschen sind egoistisch geworden.
- 8. A közösségi szellem eltűnt. - Der Gemeinschaftsgeist ist verschwunden.
- 9. Az almende hanyatlása elkerülhetetlen volt. - Der Niedergang der Almende war unvermeidlich.
- 10. A szabályok megszűntek létezni. - Die Regeln hörten auf zu existieren.
- 11. Az emberek csak magukra gondoltak. - Die Menschen dachten nur an sich selbst.
- 12. Az almende pusztulásra ítéltetett. - Die Almende war dem Untergang geweiht.
- 13. A közös felelősségvállalás eltűnt. - Die gemeinsame Verantwortung verschwand.
- 14. Az egyéni érdekek mindent felülírtak. - Die individuellen Interessen übertrafen alles.
- 15. Az emberek elfelejtették a múltat. - Die Menschen vergaßen die Vergangenheit.
- 16. Az almende története szomorú tanulság. - Die Geschichte der Almende ist eine traurige Lehre.
- 17. A közösségek széthullottak. - Die Gemeinschaften zerfielen.
- 18. Az almende már csak mítosz. - Die Almende ist nur noch ein Mythos.
- 19. Az emberek közömbösek lettek. - Die Menschen wurden gleichgültig.
- 20. A közös föld eltűnt a térképekről. - Das gemeinsame Land verschwand von den Karten.
- 21. Az almende emléke is halványul. - Auch die Erinnerung an die Almende verblasst.
- 22. A közösségi erőforrások kizsákmányoltak lettek. - Die Gemeinschaftsressourcen wurden ausgebeutet.
- 23. A közösségek elvesztették a reményt. - Die Gemeinschaften verloren die Hoffnung.
- 24. Az almende újraélesztése lehetetlen. - Die Wiederbelebung der Almende ist unmöglich.
- 25. Az emberek már nem tudnak együttműködni. - Die Menschen können nicht mehr zusammenarbeiten.
- 26. A közös földek megszűntek létezni. - Die gemeinsamen Ländereien hörten auf zu existieren.
- 27. A szabályok már nem működnek. - Die Regeln funktionieren nicht mehr.
- 28. Az emberek csak magukra számítanak. - Die Menschen zählen nur auf sich selbst.
- 29. Az almende története véget ért. - Die Geschichte der Almende ist zu Ende.
- 30. Az emberi önzés diadalmaskodott. - Der menschliche Egoismus triumphierte.
- 31. A közösségi élet eltűnt. - Das Gemeinschaftsleben verschwand.
- 32. Az almende múltbeli relikvia. - Die Almende ist eine Reliquie der Vergangenheit.
- 33. Az emberek elvesztették a kapcsolatot a természettel. - Die Menschen verloren den Kontakt zur Natur.
- 34. Az almende már nem létezik. - Die Almende existiert nicht mehr.
- 35. A közös munka csak emlék. - Die gemeinsame Arbeit ist nur eine Erinnerung.
- 36. Az emberek elfelejtették a közös értékeket. - Die Menschen vergaßen die gemeinsamen Werte.
- 37. Az almende sorsa megpecsételődött. - Das Schicksal der Almende war besiegelt.
- 38. A közösségek széthullása elkerülhetetlen volt. - Der Zerfall der Gemeinschaften war unvermeidlich.
- 39. Az almende elvesztése végleges. - Der Verlust der Almende ist endgültig.
- 40. Az emberek nem értik meg a múlt tanulságait. - Die Menschen verstehen die Lehren der Vergangenheit nicht.
- 41. A közös földek iránti felelősség eltűnt. - Die Verantwortung für die gemeinsamen Ländereien verschwand.
- 42. Az almende története szomorú. - Die Geschichte der Almende ist traurig.
- 43. Az emberek elfelejtették a közös gondoskodást. - Die Menschen vergaßen die gemeinsame Fürsorge.
- 44. A közösségek széttagolódtak. - Die Gemeinschaften zerfielen.
- 45. Az almende már csak legenda. - Die Almende ist nur noch eine Legende.
- 46. Az emberek közömbössége mindent tönkretett. - Die Gleichgültigkeit der Menschen hat alles zerstört.
- 47. Az almende már nem része az életünknek. - Die Almende ist nicht mehr Teil unseres Lebens.
- 48. A közösségi földek emléke elhalványult. - Die Erinnerung an die Gemeinschaftsländereien ist verblasst.
- 49. Az emberek már nem törődnek egymással. - Die Menschen kümmern sich nicht mehr um einander.
- 50. Az almende sorsa végleg eldőlt. - Das Schicksal der Almende ist endgültig entschieden.
- Niveau B2 (Version 3)
- 1. Az almende egy közös használatú földterület, amelyet a közösség tagjai együttesen birtokolnak és használnak. - Die Almende ist ein gemeinschaftlich genutztes Land, das von den Mitgliedern der Gemeinschaft gemeinsam besessen und genutzt wird.
- 2. Történelmileg az almendéket legelőként, erdőként vagy szántóként használták. - Historisch wurden die Almenden als Weiden, Wälder oder Ackerland genutzt.
- 3. Az almende intézménye fontos szerepet játszott a középkori agrártársadalmakban. - Die Institution der Almende spielte eine wichtige Rolle in den agrarischen Gesellschaften des Mittelalters.
- 4. A közösségi tulajdonlás a szolidaritás és a közös felelősségvállalás elvén alapult. - Das gemeinschaftliche Eigentum basierte auf dem Prinzip der Solidarität und der gemeinsamen Verantwortung.
- 5. Az almende szabályai szigorúan szabályozták a használatot és a gondozást. - Die Regeln der Almende regulierten streng die Nutzung und Pflege.
- 6. A közösség tagjai közösen dolgoztak a földeken és osztoztak a terményen. - Die Mitglieder der Gemeinschaft arbeiteten gemeinsam auf den Feldern und teilten die Erträge.
- 7. Az almende használata azonban nem volt mindig konfliktusmentes. - Die Nutzung der Almende war jedoch nicht immer konfliktfrei.
- 8. Gyakran előfordultak viták a legelőterületek használata miatt. - Es kam häufig zu Streitigkeiten über die Nutzung der Weideflächen.
- 9. A közösség vezetői bírói szerepet töltöttek be ezekben a vitákban. - Die Führer der Gemeinschaft übernahmen eine richterliche Rolle in diesen Streitigkeiten.
- 10. Az ipari forradalom és a városiasodás hatására az almende jelentősége csökkent. - Durch die industrielle Revolution und die Urbanisierung nahm die Bedeutung der Almende ab.
- 11. A közösségi földek egyre inkább magántulajdonba kerültek. - Die gemeinschaftlichen Ländereien wurden zunehmend zu Privateigentum.
- 12. Az almende intézménye lassan eltűnt a modern társadalmakban. - Die Institution der Almende verschwand langsam in den modernen Gesellschaften.
- 13. A közös földek privatizációja gazdasági és társadalmi változásokat hozott. - Die Privatisierung der gemeinschaftlichen Ländereien brachte wirtschaftliche und soziale Veränderungen.
- 14. A közösségek elvesztették a közös földek feletti kontrollt. - Die Gemeinschaften verloren die Kontrolle über die gemeinschaftlichen Ländereien.
- 15. Az almende újraformálása a modern környezetvédelmi mozgalmakban újra felmerült. - Die Wiederbelebung der Almende wurde in den modernen Umweltbewegungen erneut aufgegriffen.
- 16. A közösségi kertek és a közösségi mezőgazdaság példaként szolgálnak erre. - Gemeinschaftsgärten und gemeinschaftliche Landwirtschaft dienen als Beispiele dafür.
- 17. Az almende új formái a fenntarthatóság és a közösségi együttműködés eszméit hordozzák. - Die neuen Formen der Almende tragen die Ideen von Nachhaltigkeit und gemeinschaftlicher Zusammenarbeit.
- 18. A közösségi földhasználat előnyei közé tartozik a helyi gazdaságok megerősítése. - Zu den Vorteilen der gemeinschaftlichen Landnutzung gehört die Stärkung der lokalen Wirtschaften.
- 19. Az almende modellek segíthetnek a társadalmi egyenlőtlenségek csökkentésében is. - Almende-Modelle können auch helfen, soziale Ungleichheiten zu verringern.
- 20. Az együttműködés és a közös felelősségvállalás elvei újraélednek ezekben a projektekben. - Die Prinzipien der Zusammenarbeit und der gemeinsamen Verantwortung leben in diesen Projekten wieder auf.
- 21. Az almende intézményének története tanulságos lehet a mai társadalmak számára. - Die Geschichte der Institution der Almende kann für heutige Gesellschaften lehrreich sein.
- 22. A múlt tapasztalatai segíthetnek a jövő fenntarthatóbb és igazságosabb társadalmainak kialakításában. - Die Erfahrungen der Vergangenheit können helfen, nachhaltigere und gerechtere Gesellschaften der Zukunft zu gestalten.
- 23. Az almende példája megmutatja, hogy a közösségi tulajdonlás és együttműködés lehetséges és hatékony lehet. - Das Beispiel der Almende zeigt, dass gemeinschaftliches Eigentum und Zusammenarbeit möglich und effektiv sein können.
- 24. Az emberek képesek együttműködni közös célok elérése érdekében. - Die Menschen sind in der Lage, zur Erreichung gemeinsamer Ziele zusammenzuarbeiten.
- 25. Az almende intézménye hozzájárulhat a közösségek megerősítéséhez. - Die Institution der Almende kann zur Stärkung der Gemeinschaften beitragen.
- 26. A közösségi földhasználat új lehetőségeket nyit meg a fenntartható fejlődés számára. - Die gemeinschaftliche Landnutzung eröffnet neue Möglichkeiten für die nachhaltige Entwicklung.
- 27. Az almende története emlékeztet bennünket arra, hogy a közösségi erőforrások megőrzése és védelme fontos. - Die Geschichte der Almende erinnert uns daran, dass die Bewahrung und der Schutz gemeinschaftlicher Ressourcen wichtig sind.
- 28. A közösségi földhasználat lehetőséget ad a közösségek számára, hogy együtt dolgozzanak és tanuljanak. - Die gemeinschaftliche Landnutzung bietet den Gemeinschaften die Möglichkeit, zusammenzuarbeiten und zu lernen.
- 29. Az almende újjáélesztése segíthet a helyi gazdaságok és ökoszisztémák megerősítésében. - Die Wiederbelebung der Almende kann zur Stärkung der lokalen Wirtschaften und Ökosysteme beitragen.
- 30. A közösségi földhasználat ösztönözheti a fenntarthatóbb és igazságosabb gazdasági rendszereket. - Die gemeinschaftliche Landnutzung kann nachhaltigere und gerechtere Wirtschaftssysteme fördern.
- 31. Az almende új formái hozzájárulhatnak a társadalmi kohézió növeléséhez. - Die neuen Formen der Almende können zur Erhöhung der sozialen Kohäsion beitragen.
- 32. A közösségi földhasználat lehetőséget ad a közösségeknek, hogy aktívan részt vegyenek saját jövőjük alakításában. - Die gemeinschaftliche Landnutzung bietet den Gemeinschaften die Möglichkeit, aktiv an der Gestaltung ihrer eigenen Zukunft teilzunehmen.
- 33. Az almende példája inspirációt adhat más közösségek számára. - Das Beispiel der Almende kann anderen Gemeinschaften Inspiration geben.
- 34. A közösségi földhasználat modellei adaptálhatók különböző környezetekben és kultúrákban. - Die Modelle der gemeinschaftlichen Landnutzung sind an verschiedene Umgebungen und Kulturen anpassbar.
- 35. Az almende újraformálása új lehetőségeket teremt a közösségek számára. - Die Neugestaltung der Almende schafft neue Möglichkeiten für die Gemeinschaften.
- 36. A közösségi földhasználat elősegíti a fenntarthatóbb és igazságosabb jövőt. - Die gemeinschaftliche Landnutzung fördert eine nachhaltigere und gerechtere Zukunft.
- 37. Az almende intézménye segíthet a közösségek erőforrásainak megőrzésében és fenntartásában. - Die Institution der Almende kann helfen, die Ressourcen der Gemeinschaften zu bewahren und zu erhalten.
- 38. A közösségi földhasználat hozzájárulhat a helyi gazdaságok és közösségek megerősítéséhez. - Die gemeinschaftliche Landnutzung kann zur Stärkung der lokalen Wirtschaften und Gemeinschaften beitragen.
- 39. Az almende példája megmutatja, hogy a közösségi erőforrások megosztása és fenntartása lehetséges. - Das Beispiel der Almende zeigt, dass das Teilen und Erhalten gemeinschaftlicher Ressourcen möglich ist.
- 40. Az emberek képesek együttműködni a közös célok érdekében. - Die Menschen sind in der Lage, zur Erreichung gemeinsamer Ziele zusammenzuarbeiten.
- 41. Az almende története tanulságos lehet a mai társadalmak számára. - Die Geschichte der Almende kann für heutige Gesellschaften lehrreich sein.
- 43. múlt tapasztalatai segíthetnek a jövő fenntarthatóbb és igazságosabb társadalmainak kialakításában. - Die Erfahrungen der Vergangenheit können helfen, nachhaltigere und gerechtere Gesellschaften der Zukunft zu gestalten.
- 44. Az almende példája megmutatja, hogy a közösségi tulajdonlás és együttműködés lehetséges és hatékony lehet. - Das Beispiel der Almende zeigt, dass gemeinschaftliches Eigentum und Zusammenarbeit möglich und effektiv sein können.
- 45. Az emberek képesek együttműködni közös célok elérése érdekében. - Die Menschen sind in der Lage, zur Erreichung gemeinsamer Ziele zusammenzuarbeiten.
- 46. Az almende intézménye hozzájárulhat a közösségek megerősítéséhez. - Die Institution der Almende kann zur Stärkung der Gemeinschaften beitragen.
- 47. A közösségi földhasználat új lehetőségeket nyit meg a fenntartható fejlődés számára. - Die gemeinschaftliche Landnutzung eröffnet neue Möglichkeiten für die nachhaltige Entwicklung.
- 48. Az almende története emlékeztet bennünket arra, hogy a közösségi erőforrások megőrzése és védelme fontos. - Die Geschichte der Almende erinnert uns daran, dass die Bewahrung und der Schutz gemeinschaftlicher Ressourcen wichtig sind.
- 49. A közösségi földhasználat lehetőséget ad a közösségek számára, hogy együtt dolgozzanak és tanuljanak. - Die gemeinschaftliche Landnutzung bietet den Gemeinschaften die Möglichkeit, zusammenzuarbeiten und zu lernen.
- 50. Az almende újjáélesztése segíthet a helyi gazdaságok és ökoszisztémák megerősítésében. - Die Wiederbelebung der Almende kann zur Stärkung der lokalen Wirtschaften und Ökosysteme beitragen.
- 51. A közösségi földhasználat ösztönözheti a fenntarthatóbb és igazságosabb gazdasági rendszereket. - Die gemeinschaftliche Landnutzung kann nachhaltigere und gerechtere Wirtschaftssysteme fördern.
- 52. Az almende új formái hozzájárulhatnak a társadalmi kohézió növeléséhez. - Die neuen Formen der Almende können zur Erhöhung der sozialen Kohäsion beitragen.
- 53. A közösségi földhasználat lehetőséget ad a közösségeknek, hogy aktívan részt vegyenek saját jövőjük alakításában. - Die gemeinschaftliche Landnutzung bietet den Gemeinschaften die Möglichkeit, aktiv an der Gestaltung ihrer eigenen Zukunft teilzunehmen.
- 54. Az almende példája inspirációt adhat más közösségek számára. - Das Beispiel der Almende kann anderen Gemeinschaften Inspiration geben.
- 55. A közösségi földhasználat modellei adaptálhatók különböző környezetekben és kultúrákban. - Die Modelle der gemeinschaftlichen Landnutzung sind an verschiedene Umgebungen und Kulturen anpassbar.
- 56. Az almende újraformálása új lehetőségeket teremt a közösségek számára. - Die Neugestaltung der Almende schafft neue Möglichkeiten für die Gemeinschaften.
- 57. A közösségi földhasználat elősegíti a fenntarthatóbb és igazságosabb jövőt. - Die gemeinschaftliche Landnutzung fördert eine nachhaltigere und gerechtere Zukunft.
- 58. Az almende intézménye segíthet a közösségek erőforrásainak megőrzésében és fenntartásában. - Die Institution der Almende kann helfen, die Ressourcen der Gemeinschaften zu bewahren und zu erhalten.
- 59. A közösségi földhasználat hozzájárulhat a helyi gazdaságok és közösségek megerősítéséhez. - Die gemeinschaftliche Landnutzung kann zur Stärkung der lokalen Wirtschaften und Gemeinschaften beitragen.
- 60. Az almende példája megmutatja, hogy a közösségi erőforrások megosztása és fenntartása lehetséges. - Das Beispiel der Almende zeigt, dass das Teilen und Erhalten gemeinschaftlicher Ressourcen möglich ist.
- Niveau B2 (Version 4)
- 1. Az almende jogi formája egy sajátos tulajdonosi és használati rendszert jelent. - Die Almende als Rechtsform stellt ein spezifisches Eigentums- und Nutzungssystem dar.
- 2. A közösségi tulajdonban lévő földek használata szigorú szabályokhoz kötött. - Die Nutzung von gemeinschaftlich besessenem Land unterliegt strengen Regeln.
- 3. Az almende jogi alapjai a közösségi jog és szokásjog elemeire épülnek. - Die rechtlichen Grundlagen der Almende basieren auf Gemeinschaftsrecht und Gewohnheitsrecht.
- 4. A földhasználati jogok és kötelezettségek minden közösségi tagra vonatkoznak. - Die Nutzungsrechte und Pflichten betreffen alle Mitglieder der Gemeinschaft.
- 5. Az almende szabályozása biztosítja a föld fenntartható használatát. - Die Regulierung der Almende sichert die nachhaltige Nutzung des Landes.
- 6. A közösség tagjai közösen döntenek a földhasználatról. - Die Mitglieder der Gemeinschaft entscheiden gemeinsam über die Landnutzung.
- 7. Az almende jogi keretei a közösségi érdekeket szolgálják. - Die rechtlichen Rahmenbedingungen der Almende dienen den gemeinschaftlichen Interessen.
- 8. A jogi szabályozás biztosítja a közösségi földek megőrzését. - Die rechtliche Regulierung sichert den Erhalt der gemeinschaftlichen Ländereien.
- 9. Az almende különböző formákban létezik az egyes országokban. - Die Almende existiert in verschiedenen Formen in den einzelnen Ländern.
- 10. Az almende a közösségi tulajdon speciális formája. - Die Almende ist eine spezielle Form des gemeinschaftlichen Eigentums.
- 11. A közösségi földhasználat szabályozása hosszú múltra tekint vissza. - Die Regulierung der gemeinschaftlichen Landnutzung hat eine lange Geschichte.
- 12. Az almende jogi keretei a középkorban alakultak ki. - Die rechtlichen Rahmenbedingungen der Almende entstanden im Mittelalter.
- 13. A jogi szabályozás célja a föld fenntartható használatának biztosítása. - Ziel der rechtlichen Regulierung ist die Sicherstellung der nachhaltigen Nutzung des Landes.
- 14. Az almende a közösségi tulajdonlás és együttműködés példája. - Die Almende ist ein Beispiel für gemeinschaftliches Eigentum und Zusammenarbeit.
- 15. Az almende jogi formája alkalmazkodott a helyi viszonyokhoz. - Die Rechtsform der Almende hat sich an die lokalen Gegebenheiten angepasst.
- 16. Az almende intézménye a közösségi erőforrások megőrzését szolgálja. - Die Institution der Almende dient der Bewahrung gemeinschaftlicher Ressourcen.
- 17. A közösségi jog biztosítja az almende fenntartható használatát. - Das Gemeinschaftsrecht sichert die nachhaltige Nutzung der Almende.
- 18. Az almende különböző formái eltérő szabályozást igényelnek. - Die verschiedenen Formen der Almende erfordern unterschiedliche Regelungen.
- 19. Az almende jogi keretei folyamatosan változnak. - Die rechtlichen Rahmenbedingungen der Almende ändern sich ständig.
- 20. Az almende az Alpokban különösen fontos szerepet játszik. - Die Almende spielt im Alpenraum eine besonders wichtige Rolle.
- 21. Az alpesi régiókban az almende a közösségi gazdálkodás alapja. - In den alpinen Regionen ist die Almende die Grundlage der gemeinschaftlichen Bewirtschaftung.
- 22. Az alpesi almendék legelőként és erdőként szolgálnak. - Die Almenden in den Alpen dienen als Weiden und Wälder.
- 23. Az alpesi közösségek közösen használják és gondozzák az almendéket. - Die alpinen Gemeinschaften nutzen und pflegen die Almenden gemeinsam.
- 24. Az almende fontos szerepet játszik az alpesi ökoszisztémák megőrzésében. - Die Almende spielt eine wichtige Rolle beim Erhalt der alpinen Ökosysteme.
- 25. Az alpesi almendék fenntartható használata évszázados hagyományokra épül. - Die nachhaltige Nutzung der Almenden in den Alpen basiert auf jahrhundertealten Traditionen.
- 26. Az alpesi régiókban az almende jogi szabályozása különösen szigorú. - In den alpinen Regionen ist die rechtliche Regulierung der Almende besonders streng.
- 27. Az alpesi almendék használata a közösségi jog alapján történik. - Die Nutzung der Almenden in den Alpen erfolgt auf Basis des Gemeinschaftsrechts.
- 28. Az alpesi közösségek számára az almende a túlélés záloga. - Für die alpinen Gemeinschaften ist die Almende der Schlüssel zum Überleben.
- 29. Az alpesi almendék biztosítják a közösségek élelmiszer- és tüzelőanyag-ellátását. - Die Almenden in den Alpen sichern die Versorgung der Gemeinschaften mit Lebensmitteln und Brennstoffen.
- 30. Az alpesi régiókban az almende a közösségi élet szerves része. - In den alpinen Regionen ist die Almende ein integraler Bestandteil des Gemeinschaftslebens.
- 31. Az almende szabályai az alpesi közösségek szokásjogán alapulnak. - Die Regeln der Almende basieren auf dem Gewohnheitsrecht der alpinen Gemeinschaften.
- 32. Az alpesi almendék fenntartható használata biztosítja az ökológiai egyensúlyt. - Die nachhaltige Nutzung der Almenden in den Alpen sichert das ökologische Gleichgewicht.
- 33. Az alpesi közösségek gondosan őrzik az almende hagyományait. - Die alpinen Gemeinschaften hüten sorgfältig die Traditionen der Almende.
- 34. Az alpesi almendék különleges kezelést igényelnek a zord időjárási viszonyok miatt. - Die Almenden in den Alpen erfordern wegen der rauen Wetterbedingungen besondere Pflege.
- 35. Az alpesi régiókban az almende használata szigorúan szabályozott. - In den alpinen Regionen ist die Nutzung der Almende streng geregelt.
- 36. Az alpesi közösségek számára az almende megőrzése elsődleges fontosságú. - Für die alpinen Gemeinschaften hat der Erhalt der Almende oberste Priorität.
- 37. Az alpesi almendék használata hozzájárul a helyi kultúra megőrzéséhez. - Die Nutzung der Almenden in den Alpen trägt zur Bewahrung der lokalen Kultur bei.
- 38. Az almende jogi formája az alpesi közösségek együttműködésén alapul. - Die Rechtsform der Almende basiert auf der Zusammenarbeit der alpinen Gemeinschaften.
- 39. Az alpesi almendék közösségi kezelése hozzájárul az ökológiai fenntarthatósághoz. - Die gemeinschaftliche Verwaltung der Almenden in den Alpen trägt zur ökologischen Nachhaltigkeit bei.
- 40. Az alpesi közösségek az almende használatával biztosítják megélhetésüket. - Die alpinen Gemeinschaften sichern ihren Lebensunterhalt durch die Nutzung der Almende.
- 41. Az alpesi almendék története szorosan összefonódik a közösségi élet történetével. - Die Geschichte der Almenden in den Alpen ist eng mit der Geschichte des Gemeinschaftslebens verbunden.
- 42. Az almende használata az alpesi régiókban hosszú múltra tekint vissza. - Die Nutzung der Almende in den alpinen Regionen hat eine lange Geschichte.
- 43. Az alpesi almendék fenntartható kezelése példaként szolgálhat más régiók számára. - Die nachhaltige Verwaltung der Almenden in den Alpen kann anderen Regionen als Beispiel dienen.
- 44. Az alpesi közösségek az almende révén erősítik társadalmi kohéziójukat. - Die alpinen Gemeinschaften stärken durch die Almende ihre soziale Kohäsion.
- 45. Az almende intézménye az alpesi régiókban a közösségi együttműködés szimbóluma. - Die Institution der Almende ist in den alpinen Regionen ein Symbol für gemeinschaftliche Zusammenarbeit.
- 46. Az alpesi almendék kezelése folyamatos együttműködést igényel a közösségek között. - Die Verwaltung der Almenden in den Alpen erfordert ständige Zusammenarbeit zwischen den Gemeinschaften.
- 47. Az almende használata az alpesi közösségek életének alapvető része. - Die Nutzung der Almende ist ein grundlegender Bestandteil des Lebens der alpinen Gemeinschaften.
- 48. Az alpesi almendék fenntartható kezelése biztosítja a régió ökológiai egyensúlyát. - Die nachhaltige Verwaltung der Almenden in den Alpen sichert das ökologische Gleichgewicht der Region.
- 49. Az alpesi almendék fenntartható kezelése biztosítja a régió ökológiai egyensúlyát. - Die nachhaltige Verwaltung der Almenden in den Alpen sichert das ökologische Gleichgewicht der Region.
- 50. Az alpesi közösségek szoros kapcsolatban állnak az almendékkel. - Die alpinen Gemeinschaften stehen in enger Beziehung zur Almende.
- 51. Az almende használata az alpesi régiókban hozzájárul a helyi gazdaságok stabilitásához. - Die Nutzung der Almende in den alpinen Regionen trägt zur Stabilität der lokalen Wirtschaften bei.
- 52. Az alpesi almendék közösségi tulajdonban vannak, és mindenki számára hozzáférhetők. - Die Almenden in den Alpen sind in Gemeinschaftsbesitz und für alle zugänglich.
- 53. Az almende szabályozása biztosítja, hogy a közösségi földek ne legyenek túlhasználva. - Die Regulierung der Almende stellt sicher, dass die gemeinschaftlichen Ländereien nicht übernutzt werden.
- 54. Az alpesi közösségek az almendéken keresztül tartják fenn hagyományaikat. - Die alpinen Gemeinschaften bewahren ihre Traditionen durch die Almende.
- 55. Az almende intézménye az alpesi régiókban különösen fontos a helyi kultúra számára. - Die Institution der Almende ist in den alpinen Regionen besonders wichtig für die lokale Kultur.
- 56. Az almende használata lehetővé teszi az alpesi közösségek számára, hogy fenntarthatóan éljenek. - Die Nutzung der Almende ermöglicht es den alpinen Gemeinschaften, nachhaltig zu leben.
- 57. Az alpesi almendék gondozása és megőrzése közös erőfeszítést igényel. - Die Pflege und Erhaltung der Almenden in den Alpen erfordert gemeinsame Anstrengungen.
- 58. Az alpesi közösségek az almendéken keresztül biztosítják hosszú távú megélhetésüket. - Die alpinen Gemeinschaften sichern durch die Almende ihren langfristigen Lebensunterhalt.
- 59. Az almende szabályai az alpesi régiókban a közösségi jog és szokásjog alapján alakultak ki. - Die Regeln der Almende in den alpinen Regionen entwickelten sich auf der Grundlage von Gemeinschaftsrecht und Gewohnheitsrecht.
- 60. Az alpesi almendék közös használata hozzájárul a közösségi szellem erősítéséhez. - Die gemeinschaftliche Nutzung der Almenden in den Alpen trägt zur Stärkung des Gemeinschaftsgeistes bei.
- Niveau B2 (Version 5)
- 1. Az almende fogalma a középkorban alakult ki, és a közösségi földhasználat speciális formáját jelenti. - Der Begriff der Almende entstand im Mittelalter und bezeichnet eine spezielle Form der gemeinschaftlichen Landnutzung.
- 2. Az almende olyan földterület, amelyet a közösség tagjai közösen birtokolnak és használnak. - Die Almende ist ein Land, das von den Mitgliedern der Gemeinschaft gemeinsam besessen und genutzt wird.
- 3. A közösségi földhasználat alapja a szolidaritás és a közös felelősségvállalás elve. - Die Grundlage der gemeinschaftlichen Landnutzung ist das Prinzip der Solidarität und der gemeinsamen Verantwortung.
- 4. Az almende szabályai a közösségi jog és szokásjog elemeire épülnek. - Die Regeln der Almende basieren auf den Elementen des Gemeinschaftsrechts und des Gewohnheitsrechts.
- 5. A földhasználati jogok és kötelezettségek minden közösségi tagra vonatkoznak, biztosítva a fenntartható használatot. - Die Nutzungsrechte und -pflichten betreffen alle Mitglieder der Gemeinschaft und sichern die nachhaltige Nutzung.
- 6. Az almende intézménye különösen fontos szerepet játszott a középkori agrártársadalmakban. - Die Institution der Almende spielte eine besonders wichtige Rolle in den agrarischen Gesellschaften des Mittelalters.
- 7. A közösségi földek gyakran legelőként, erdőként vagy szántóként szolgáltak. - Die gemeinschaftlichen Ländereien dienten oft als Weiden, Wälder oder Ackerland.
- 8. A közösség tagjai közösen dolgoztak a földeken és osztoztak a terményen. - Die Mitglieder der Gemeinschaft arbeiteten gemeinsam auf den Feldern und teilten die Erträge.
- 9. Az almende használata szigorú szabályokhoz kötött, amelyek célja a túlhasználat megelőzése volt. - Die Nutzung der Almende war an strenge Regeln gebunden, die darauf abzielten, eine Übernutzung zu verhindern.
- 10. A közösségi földek kezelése a közösség vezetőinek feladata volt, akik bírói szerepet töltöttek be. - Die Verwaltung der gemeinschaftlichen Ländereien oblag den Führern der Gemeinschaft, die eine richterliche Rolle einnahmen.
- 11. Az ipari forradalom és a városiasodás hatására az almende jelentősége csökkent. - Durch die industrielle Revolution und die Urbanisierung nahm die Bedeutung der Almende ab.
- 12. A közösségi földek egyre inkább magántulajdonba kerültek, ami gazdasági és társadalmi változásokat hozott. - Die gemeinschaftlichen Ländereien wurden zunehmend zu Privateigentum, was wirtschaftliche und soziale Veränderungen mit sich brachte.
- 13. Az almende újraformálása a modern környezetvédelmi mozgalmakban újra felmerült. - Die Wiederbelebung der Almende wurde in den modernen Umweltbewegungen erneut aufgegriffen.
- 14. A közösségi kertek és a közösségi mezőgazdaság példaként szolgálnak az almende új formáira. - Gemeinschaftsgärten und gemeinschaftliche Landwirtschaft dienen als Beispiele für die neuen Formen der Almende.
- 15. Az almende új formái a fenntarthatóság és a közösségi együttműködés eszméit hordozzák. - Die neuen Formen der Almende tragen die Ideen von Nachhaltigkeit und gemeinschaftlicher Zusammenarbeit.
- 16. A közösségi földhasználat előnyei közé tartozik a helyi gazdaságok megerősítése és a társadalmi kohézió növelése. - Zu den Vorteilen der gemeinschaftlichen Landnutzung gehören die Stärkung der lokalen Wirtschaften und die Erhöhung der sozialen Kohäsion.
- 17. Az almende modellek segíthetnek a társadalmi egyenlőtlenségek csökkentésében is. - Almende-Modelle können auch helfen, soziale Ungleichheiten zu verringern.
- 18. Az együttműködés és a közös felelősségvállalás elvei újraélednek ezekben a projektekben. - Die Prinzipien der Zusammenarbeit und der gemeinsamen Verantwortung leben in diesen Projekten wieder auf.
- 19. Az almende intézményének története tanulságos lehet a mai társadalmak számára. - Die Geschichte der Institution der Almende kann für heutige Gesellschaften lehrreich sein.
- 20. A múlt tapasztalatai segíthetnek a jövő fenntarthatóbb és igazságosabb társadalmainak kialakításában. - Die Erfahrungen der Vergangenheit können helfen, nachhaltigere und gerechtere Gesellschaften der Zukunft zu gestalten.
- 21. Az almende példája megmutatja, hogy a közösségi tulajdonlás és együttműködés lehetséges és hatékony lehet. - Das Beispiel der Almende zeigt, dass gemeinschaftliches Eigentum und Zusammenarbeit möglich und effektiv sein können.
- 22. Az emberek képesek együttműködni közös célok elérése érdekében. - Die Menschen sind in der Lage, zur Erreichung gemeinsamer Ziele zusammenzuarbeiten.
- 23. Az almende intézménye hozzájárulhat a közösségek megerősítéséhez és a fenntartható fejlődés előmozdításához. - Die Institution der Almende kann zur Stärkung der Gemeinschaften und zur Förderung der nachhaltigen Entwicklung beitragen.
- 24. A közösségi földhasználat új lehetőségeket nyit meg a fenntartható gazdálkodás számára. - Die gemeinschaftliche Landnutzung eröffnet neue Möglichkeiten für nachhaltiges Wirtschaften.
- 25. Az almende története emlékeztet bennünket arra, hogy a közösségi erőforrások megőrzése és védelme fontos. - Die Geschichte der Almende erinnert uns daran, dass die Bewahrung und der Schutz gemeinschaftlicher Ressourcen wichtig sind.
- 26. A közösségi földhasználat lehetőséget ad a közösségek számára, hogy együtt dolgozzanak és tanuljanak. - Die gemeinschaftliche Landnutzung bietet den Gemeinschaften die Möglichkeit, zusammenzuarbeiten und zu lernen.
- 27. Az almende újjáélesztése segíthet a helyi gazdaságok és ökoszisztémák megerősítésében. - Die Wiederbelebung der Almende kann zur Stärkung der lokalen Wirtschaften und Ökosysteme beitragen.
- 28. A közösségi földhasználat ösztönözheti a fenntarthatóbb és igazságosabb gazdasági rendszereket. - Die gemeinschaftliche Landnutzung kann nachhaltigere und gerechtere Wirtschaftssysteme fördern.
- 29. Az almende új formái hozzájárulhatnak a társadalmi kohézió növeléséhez. - Die neuen Formen der Almende können zur Erhöhung der sozialen Kohäsion beitragen.
- 30. A közösségi földhasználat lehetőséget ad a közösségeknek, hogy aktívan részt vegyenek saját jövőjük alakításában. - Die gemeinschaftliche Landnutzung bietet den Gemeinschaften die Möglichkeit, aktiv an der Gestaltung ihrer eigenen Zukunft teilzunehmen.
- 31. Az almende példája inspirációt adhat más közösségek számára. - Das Beispiel der Almende kann anderen Gemeinschaften Inspiration geben.
- 32. A közösségi földhasználat modellei adaptálhatók különböző környezetekben és kultúrákban. - Die Modelle der gemeinschaftlichen Landnutzung sind an verschiedene Umgebungen und Kulturen anpassbar.
- 33. Az almende újraformálása új lehetőségeket teremt a közösségek számára. - Die Neugestaltung der Almende schafft neue Möglichkeiten für die Gemeinschaften.
- 34. A közösségi földhasználat elősegíti a fenntarthatóbb és igazságosabb jövőt. - Die gemeinschaftliche Landnutzung fördert eine nachhaltigere und gerechtere Zukunft.
- 35. Az almende intézménye segíthet a közösségek erőforrásainak megőrzésében és fenntartásában. - Die Institution der Almende kann helfen, die Ressourcen der Gemeinschaften zu bewahren und zu erhalten.
- 36. A közösségi földhasználat hozzájárulhat a helyi gazdaságok és közösségek megerősítéséhez. - Die gemeinschaftliche Landnutzung kann zur Stärkung der lokalen Wirtschaften und Gemeinschaften beitragen.
- 37. Az almende példája megmutatja, hogy a közösségi erőforrások megosztása és fenntartása lehetséges. - Das Beispiel der Almende zeigt, dass das Teilen und Erhalten gemeinschaftlicher Ressourcen möglich ist.
- 38. Az emberek képesek együttműködni a közös célok érdekében. - Die Menschen sind in der Lage, zur Erreichung gemeinsamer Ziele zusammenzuarbeiten.
- 39. Az almende története tanulságos lehet a mai társadalmak számára. - Die Geschichte der Almende kann für heutige Gesellschaften lehrreich sein.
- 40. A közösségi földhasználat előnyei közé tartozik a helyi gazdaságok megerősítése. - Zu den Vorteilen der gemeinschaftlichen Landnutzung gehört die Stärkung der lokalen Wirtschaft.
- 41. Az almende modellek segíthetnek a társadalmi egyenlőtlenségek csökkentésében. - Almende-Modelle können helfen, soziale Ungleichheiten zu verringern.
- 42. A közösségi tulajdonlás és együttműködés elvei újraélednek ezekben a projektekben. - Die Prinzipien des gemeinschaftlichen Eigentums und der Zusammenarbeit leben in diesen Projekten wieder auf.
- 43. Az almende intézményének története tanulságos a fenntarthatóság szempontjából. - Die Geschichte der Institution der Almende ist aus der Sicht der Nachhaltigkeit lehrreich.
- 44. A közösségi erőforrások megőrzése és védelme fontos. - Die Bewahrung und der Schutz gemeinschaftlicher Ressourcen sind wichtig.
- 45. A közösségi földhasználat lehetőséget ad az embereknek, hogy együtt dolgozzanak. - Die gemeinschaftliche Landnutzung bietet den Menschen die Möglichkeit, zusammenzuarbeiten.
- 46. Az almende újjáélesztése segíthet a helyi ökoszisztémák megerősítésében. - Die Wiederbelebung der Almende kann zur Stärkung der lokalen Ökosysteme beitragen.
- 47. A közösségi földhasználat ösztönözheti a fenntarthatóbb rendszereket. - Die gemeinschaftliche Landnutzung kann nachhaltigere Systeme fördern.
- 48. Az almende új formái hozzájárulhatnak a társadalmi kohézióhoz. - Die neuen Formen der Almende können zur sozialen Kohäsion beitragen.
- 49. A közösségi földhasználat lehetőséget ad a közösségeknek, hogy aktívan részt vegyenek a jövőjük alakításában. - Die gemeinschaftliche Landnutzung bietet den Gemeinschaften die Möglichkeit, aktiv an der Gestaltung ihrer Zukunft teilzunehmen.
- 50. Az almende példája inspirációt adhat más közösségeknek. - Das Beispiel der Almende kann anderen Gemeinschaften Inspiration geben.
- 51. A közösségi földhasználat modellei adaptálhatók különböző kultúrákban. - Die Modelle der gemeinschaftlichen Landnutzung sind an verschiedene Kulturen anpassbar.
- 52. Az almende újraformálása új lehetőségeket teremt a közösségek számára. - Die Neugestaltung der Almende schafft neue Möglichkeiten für die Gemeinschaften.
- 53. A közösségi földhasználat elősegíti a fenntarthatóbb jövőt. - Die gemeinschaftliche Landnutzung fördert eine nachhaltigere Zukunft.
- 54. Az almende intézménye segíthet a közösségek erőforrásainak megőrzésében. - Die Institution der Almende kann helfen, die Ressourcen der Gemeinschaften zu bewahren.
- 55. A közösségi földhasználat hozzájárulhat a helyi gazdaságok erősítéséhez. - Die gemeinschaftliche Landnutzung kann zur Stärkung der lokalen Wirtschaften beitragen.
- 56. Az almende példája megmutatja, hogy a közösségi erőforrások megosztása lehetséges. - Das Beispiel der Almende zeigt, dass das Teilen gemeinschaftlicher Ressourcen möglich ist.
- 57. Az emberek képesek együttműködni a közös célok elérése érdekében. - Die Menschen sind in der Lage, zur Erreichung gemeinsamer Ziele zusammenzuarbeiten.
- 58. Az almende története tanulságos lehet a mai társadalmak számára. - Die Geschichte der Almende kann für heutige Gesellschaften lehrreich sein.
- 59. A közösségi földhasználat előnyei közé tartozik a helyi gazdaságok erősítése. - Zu den Vorteilen der gemeinschaftlichen Landnutzung gehört die Stärkung der lokalen Wirtschaften.
- 60. Az almende modellek segíthetnek a társadalmi egyenlőtlenségek csökkentésében. - Almende-Modelle können helfen, soziale Ungleichheiten zu verringern.
- Niveau B2 (Version 6)
- 1. Az almende Angliában és Skóciában a középkorban alakult ki. - Die Almende in England und Schottland entstand im Mittelalter.
- 2. A közösségi földhasználat elterjedt volt mindkét országban. - Die gemeinschaftliche Landnutzung war in beiden Ländern weit verbreitet.
- 3. Az almendéket legelőként, erdőként és szántóként használták. - Die Almenden wurden als Weiden, Wälder und Ackerland genutzt.
- 4. A földhasználat szabályait a közösségi jog és szokásjog szabályozta. - Die Landnutzungsregeln wurden durch Gemeinschaftsrecht und Gewohnheitsrecht geregelt.
- 5. Az almende fontos szerepet játszott a vidéki közösségek életében. - Die Almende spielte eine wichtige Rolle im Leben der ländlichen Gemeinschaften.
- 6. A közösségi földek használata biztosította a megélhetést. - Die Nutzung der gemeinschaftlichen Ländereien sicherte den Lebensunterhalt.
- 7. Az ipari forradalom kezdetén megkezdődött a nagy bekerítés. - Zu Beginn der industriellen Revolution begann die Große Einfriedung.
- 8. A nagy bekerítés alatt a közösségi földeket magántulajdonba vették. - Während der Großen Einfriedung wurden die gemeinschaftlichen Ländereien in Privateigentum überführt.
- 9. Az almendéket kerítésekkel és falakkal zárták el. - Die Almenden wurden mit Zäunen und Mauern abgesperrt.
- 10. A földek privatizációja jelentős gazdasági és társadalmi változásokat hozott. - Die Privatisierung der Ländereien brachte bedeutende wirtschaftliche und soziale Veränderungen mit sich.
- 11. Az almende intézményének hanyatlása megkezdődött. - Der Verfall der Institution der Almende begann.
- 12. A közösségi földek elvesztése sokakat sújtott. - Der Verlust der gemeinschaftlichen Ländereien traf viele schwer.
- 13. A vidéki közösségek széthullottak és elszegényedtek. - Die ländlichen Gemeinschaften zerfielen und verarmten.
- 14. Az almende megszűnt létezni mint közösségi intézmény. - Die Almende hörte auf, als gemeinschaftliche Institution zu existieren.
- 15. Az ipari forradalom előrehaladtával a közösségi földek jelentősége csökkent. - Mit dem Fortschreiten der industriellen Revolution nahm die Bedeutung der gemeinschaftlichen Ländereien ab.
- 16. A nagy bekerítés gyorsította az ipari fejlődést. - Die Große Einfriedung beschleunigte die industrielle Entwicklung.
- 17. Az almende helyét a nagyüzemi mezőgazdaság vette át. - Die Almende wurde durch die Großlandwirtschaft ersetzt.
- 18. Az egyéni tulajdon és a piacgazdaság vált dominánssá. - Das Privateigentum und die Marktwirtschaft wurden vorherrschend.
- 19. A közösségi szellem helyét az egyéni érdekek vették át. - Der Gemeinschaftsgeist wurde durch individuelle Interessen ersetzt.
- 20. Az almende hagyományai és szabályai feledésbe merültek. - Die Traditionen und Regeln der Almende gerieten in Vergessenheit.
- 21. Az ipari forradalom urbanizációs folyamatai felgyorsultak. - Die Urbanisierungsprozesse der industriellen Revolution beschleunigten sich.
- 22. Az emberek tömegesen költöztek a városokba munkát keresni. - Die Menschen zogen massenhaft in die Städte, um Arbeit zu finden.
- 23. A közösségi földek elvesztése növelte a társadalmi egyenlőtlenségeket. - Der Verlust der gemeinschaftlichen Ländereien erhöhte die sozialen Ungleichheiten.
- 24. Az almende megszűnése új gazdasági struktúrákat hozott létre. - Das Verschwinden der Almende schuf neue Wirtschaftsstrukturen.
- 25. Az iparosodás során a közösségi értékek háttérbe szorultak. - Während der Industrialisierung traten die gemeinschaftlichen Werte in den Hintergrund.
- 26. A bekerítések hatása máig érezhető a vidéki közösségekben. - Die Auswirkungen der Einfriedungen sind bis heute in den ländlichen Gemeinschaften spürbar.
- 27. Az almende intézményének hanyatlása véglegesnek bizonyult. - Der Verfall der Institution der Almende erwies sich als endgültig.
- 28. A közösségi földek elvesztése a vidék elnéptelenedéséhez vezetett. - Der Verlust der gemeinschaftlichen Ländereien führte zur Entvölkerung des ländlichen Raums.
- 29. A közösségi földhasználat helyét a bérmunka vette át. - Die gemeinschaftliche Landnutzung wurde durch Lohnarbeit ersetzt.
- 30. Az ipari társadalom felváltotta az agrártársadalmat. - Die Industriegesellschaft ersetzte die Agrargesellschaft.
- 31. Az almende elvesztése szimbolizálta a régi világ végének kezdetét. - Der Verlust der Almende symbolisierte den Beginn des Endes der alten Welt.
- 32. Az új gazdasági rend egyéni teljesítményre és versenyre épült. - Die neue Wirtschaftsordnung basierte auf individueller Leistung und Wettbewerb.
- 33. Az almende megszűnésével a közösségi együttműködés is visszaszorult. - Mit dem Verschwinden der Almende ging auch die gemeinschaftliche Zusammenarbeit zurück.
- 34. Az ipari forradalom által előidézett változások mélyrehatóak és tartósak voltak. - Die durch die industrielle Revolution hervorgerufenen Veränderungen waren tiefgreifend und dauerhaft.
- 35. A közösségi földek elvesztése egy új társadalmi és gazdasági korszakot nyitott meg. - Der Verlust der gemeinschaftlichen Ländereien eröffnete eine neue soziale und wirtschaftliche Epoche.
- 36. Az almende intézménye már csak történelmi emlék. - Die Institution der Almende ist nur noch eine historische Erinnerung.
- 37. Az ipari forradalom új gazdasági és társadalmi rendszereket hozott létre. - Die industrielle Revolution schuf neue wirtschaftliche und soziale Systeme.
- 38. Az almende megszűnése alapvetően átalakította a vidéki közösségeket. - Das Verschwinden der Almende veränderte die ländlichen Gemeinschaften grundlegend.
- 39. A bekerítések következtében a földhasználat privatizálódott. - Infolge der Einfriedungen wurde die Landnutzung privatisiert.
- 40. A közösségi tulajdon helyét az egyéni tulajdon vette át. - Das gemeinschaftliche Eigentum wurde durch individuelles Eigentum ersetzt.
- 41. Az almende elvesztése hozzájárult a társadalmi kohézió csökkenéséhez. - Der Verlust der Almende trug zum Rückgang der sozialen Kohäsion bei.
- 42. Az ipari forradalom új munkalehetőségeket teremtett a városokban. - Die industrielle Revolution schuf neue Arbeitsmöglichkeiten in den Städten.
- 43. Az embereknek el kellett hagyniuk a vidéket a megélhetésük érdekében. - Die Menschen mussten das Land verlassen, um ihren Lebensunterhalt zu sichern.
- 44. Az almende intézményének megszűnése gazdasági átalakuláshoz vezetett. - Das Verschwinden der Institution der Almende führte zu wirtschaftlichen Umwälzungen.
- 45. A közösségi földhasználat elvesztése új társadalmi dinamikákat hozott létre. - Der Verlust der gemeinschaftlichen Landnutzung schuf neue soziale Dynamiken.
- 46. Az ipari társadalom fejlődése az egyéni teljesítményen alapult. - Die Entwicklung der Industriegesellschaft basierte auf individueller Leistung.
- 47. Az almende megszűnésével a közösségi értékek háttérbe szorultak. - Mit dem Verschwinden der Almende traten die gemeinschaftlichen Werte in den Hintergrund.
- 48. A nagy bekerítés folyamata visszafordíthatatlan volt. - Der Prozess der Großen Einfriedung war unumkehrbar.
- 49. Az ipari forradalom alapvetően átalakította a társadalmi szerkezetet. - Die industrielle Revolution veränderte die soziale Struktur grundlegend.
- 50. Az almende elvesztése új gazdasági realitásokat teremtett. - Der Verlust der Almende schuf neue wirtschaftliche Realitäten.
- 51. A közösségi földek privatizációja új birtokviszonyokat hozott létre. - Die Privatisierung der gemeinschaftlichen Ländereien schuf neue Besitzverhältnisse.
- 52. A közösségi földek privatizációja új birtokviszonyokat hozott létre. - Die Privatisierung der gemeinschaftlichen Ländereien schuf neue Besitzverhältnisse.
- 53. Az almende intézményének eltűnése a közösségi felelősség csökkenéséhez vezetett. - Das Verschwinden der Institution der Almende führte zu einem Rückgang der gemeinschaftlichen Verantwortung.
- 54. Az ipari forradalom során a vidéki közösségek alapvetően átalakultak. - Während der industriellen Revolution veränderten sich die ländlichen Gemeinschaften grundlegend.
- 55. Az emberek elvándorlása a városokba hozzájárult a vidéki területek elnéptelenedéséhez. - Die Abwanderung der Menschen in die Städte trug zur Entvölkerung der ländlichen Gebiete bei.
- 56. A közösségi földhasználat elvesztése új gazdasági és társadalmi kihívásokat hozott. - Der Verlust der gemeinschaftlichen Landnutzung brachte neue wirtschaftliche und soziale Herausforderungen.
- 57. Az almende megszűnésével a közösségi együttműködés lehetőségei is csökkentek. - Mit dem Verschwinden der Almende nahmen auch die Möglichkeiten zur gemeinschaftlichen Zusammenarbeit ab.
- 58. A nagy bekerítés a földhasználat és a tulajdonlás új modelljét teremtette meg. - Die Große Einfriedung schuf ein neues Modell der Landnutzung und des Eigentums.
- 59. Az ipari társadalom fejlődése új munkaszervezési formákat igényelt. - Die Entwicklung der Industriegesellschaft erforderte neue Formen der Arbeitsorganisation.
- 60. Az almende intézménye történelmi emlékké vált, amely tanulságokkal szolgálhat a jövő számára. - Die Institution der Almende wurde zu einer historischen Erinnerung, die Lehren für die Zukunft bieten kann.
- Niveau B2 (Version 7)
- 1. Az almende és a közjavak közötti különbségek alapvetőek. - Die Unterschiede zwischen der Almende und öffentlichen Gütern sind grundlegend.
- 2. Az almende közösségi tulajdonban van, míg a közjavak állami vagy önkormányzati tulajdonban lehetnek. - Die Almende ist in gemeinschaftlichem Besitz, während öffentliche Güter im staatlichen oder kommunalen Besitz sein können.
- 3. Az almendét a közösség tagjai használják és gondozzák. - Die Almende wird von den Mitgliedern der Gemeinschaft genutzt und gepflegt.
- 4. A közjavakat mindenki használhatja, függetlenül a közösség tagságától. - Öffentliche Güter können von allen genutzt werden, unabhängig von der Mitgliedschaft in einer Gemeinschaft.
- 5. Az almende fenntarthatóságát a közösség szabályai biztosítják. - Die Nachhaltigkeit der Almende wird durch die Regeln der Gemeinschaft gewährleistet.
- 6. A közjavak fenntarthatóságát az állami szabályozás és politika biztosítja. - Die Nachhaltigkeit öffentlicher Güter wird durch staatliche Regulierung und Politik gesichert.
- 7. Az almende a közösségi gazdálkodás történelmi példája. - Die Almende ist ein historisches Beispiel für gemeinschaftliche Bewirtschaftung.
- 8. A közjavak modern gazdasági és társadalmi rendszerek részei. - Öffentliche Güter sind Teil moderner wirtschaftlicher und sozialer Systeme.
- 9. Az urkommunizmusban az almende az elsődleges gazdálkodási forma volt. - Im Urkommunismus war die Almende die primäre Wirtschaftsform.
- 10. Az urkommunizmus idején mindenki egyenlő hozzáféréssel rendelkezett a közös erőforrásokhoz. - Im Urkommunismus hatten alle gleichen Zugang zu den gemeinschaftlichen Ressourcen.
- 11. Az almende és az urkommunizmus elvei hasonlóak, mivel mindkettő a közösségi tulajdonlásra épül. - Die Prinzipien der Almende und des Urkommunismus sind ähnlich, da beide auf gemeinschaftlichem Eigentum basieren.
- 12. Az almende fenntartása közös felelősség volt az urkommunizmusban. - Die Erhaltung der Almende war im Urkommunismus eine gemeinsame Verantwortung.
- 13. Az almende és a genossenschaften hasonló alapelvekre épülnek. - Die Almende und die Genossenschaften basieren auf ähnlichen Grundprinzipien.
- 14. Mindkettő a közösségi tulajdonlást és együttműködést hangsúlyozza. - Beide betonen das gemeinschaftliche Eigentum und die Zusammenarbeit.
- 15. Az almendét a helyi közösségek, míg a genossenschaftokat gyakran formális szervezetek kezelik. - Die Almende wird von lokalen Gemeinschaften verwaltet, während Genossenschaften oft von formalen Organisationen geleitet werden.
- 16. A genossenschaften tagjai közösen birtokolják és irányítják a szervezetet. - Die Mitglieder der Genossenschaften besitzen und leiten die Organisation gemeinsam.
- 17. Az almende és a genossenschaften is fenntartható gazdálkodási modellek lehetnek. - Sowohl die Almende als auch die Genossenschaften können nachhaltige Wirtschaftsmodelle sein.
- 18. Az almende történelmi előképe a modern genossenschaftoknak. - Die Almende ist ein historisches Vorbild für moderne Genossenschaften.
- 19. A közösségi földhasználat az almendében és a genossenschaftokban is központi szerepet játszik. - Die gemeinschaftliche Landnutzung spielt sowohl in der Almende als auch in den Genossenschaften eine zentrale Rolle.
- 20. Az almende és a kommunizmus közötti kapcsolat a közösségi tulajdonlás elvében rejlik. - Die Verbindung zwischen der Almende und dem Kommunismus liegt im Prinzip des gemeinschaftlichen Eigentums.
- 21. A kommunizmus célja az erőforrások egyenlő elosztása, hasonlóan az almende működéséhez. - Das Ziel des Kommunismus ist die gleichmäßige Verteilung der Ressourcen, ähnlich wie bei der Almende.
- 22. Az almende a kommunista eszme gyakorlati megvalósításának egyik korai példája. - Die Almende ist ein frühes Beispiel für die praktische Umsetzung der kommunistischen Idee.
- 23. A kommunizmusban az erőforrásokat közösen birtokolják és használják, akárcsak az almendében. - Im Kommunismus werden die Ressourcen gemeinschaftlich besessen und genutzt, genauso wie in der Almende.
- 24. Az almende elvei és gyakorlatai befolyásolták a kommunista mozgalmakat. - Die Prinzipien und Praktiken der Almende beeinflussten die kommunistischen Bewegungen.
- 25. A közösségi tulajdonlás és felelősségvállalás az almende és a kommunizmus közös vonásai. - Gemeinschaftliches Eigentum und Verantwortung sind gemeinsame Merkmale der Almende und des Kommunismus.
- 26. Az almende a közösségi gazdálkodás hagyományos formája, míg a kommunizmus modern ideológia. - Die Almende ist eine traditionelle Form der gemeinschaftlichen Bewirtschaftung, während der Kommunismus eine moderne Ideologie ist.
- 27. A kommunizmus a közösségi tulajdon elvét alkalmazza az egész társadalomra, míg az almende a helyi közösségekre összpontosít. - Der Kommunismus wendet das Prinzip des gemeinschaftlichen Eigentums auf die gesamte Gesellschaft an, während die Almende sich auf lokale Gemeinschaften konzentriert.
- 28. Az almende és a kommunizmus célja a társadalmi igazságosság és egyenlőség. - Das Ziel der Almende und des Kommunismus ist soziale Gerechtigkeit und Gleichheit.
- 29. Az almende története tanulságokkal szolgálhat a modern kommunista mozgalmak számára. - Die Geschichte der Almende kann moderne kommunistische Bewegungen lehren.
- 30. Az almende intézménye bizonyítja, hogy a közösségi tulajdonlás és gazdálkodás életképes lehet. - Die Institution der Almende beweist, dass gemeinschaftliches Eigentum und Bewirtschaftung lebensfähig sein können.
- 31. A kommunizmus az almende alapelveit alkalmazza nagyobb léptékben. - Der Kommunismus wendet die Grundprinzipien der Almende in größerem Maßstab an.
- 32. Az almende és a kommunizmus közös célja a kizsákmányolás megszüntetése. - Das gemeinsame Ziel der Almende und des Kommunismus ist die Beseitigung der Ausbeutung.
- 33. Az almende és a kommunizmus is hangsúlyozza a közös erőforrások fenntartható használatát. - Sowohl die Almende als auch der Kommunismus betonen die nachhaltige Nutzung gemeinschaftlicher Ressourcen.
- 34. A kommunizmusban az almende elvei a termelés és elosztás minden területére kiterjednek. - Im Kommunismus erstrecken sich die Prinzipien der Almende auf alle Bereiche der Produktion und Verteilung.
- 35. Az almende és a kommunizmus is a közösségi együttműködést és szolidaritást helyezi előtérbe. - Sowohl die Almende als auch der Kommunismus stellen gemeinschaftliche Zusammenarbeit und Solidarität in den Vordergrund.
- 36. Az almende története bemutatja a közösségi tulajdonlás gyakorlati előnyeit és kihívásait. - Die Geschichte der Almende zeigt die praktischen Vorteile und Herausforderungen des gemeinschaftlichen Eigentums.
- 37. A kommunizmus célja a társadalmi egyenlőség megvalósítása az almende elveinek alkalmazásával. - Das Ziel des Kommunismus ist die Verwirklichung sozialer Gleichheit durch die Anwendung der Prinzipien der Almende.
- 38. Az almende és a kommunizmus is az egyenlő hozzáférést biztosítja az erőforrásokhoz. - Sowohl die Almende als auch der Kommunismus gewährleisten den gleichen Zugang zu den Ressourcen.
- 39. Az almende és a kommunizmus közötti kapcsolat a közösségi gazdálkodás hagyományaiban gyökerezik. - Die Verbindung zwischen der Almende und dem Kommunismus wurzelt in den Traditionen der gemeinschaftlichen Bewirtschaftung.
- 40. Az almende példája inspirációt adhat a kommunista gazdálkodási modellek számára. - Das Beispiel der Almende kann für kommunistische Wirtschaftsmodelle inspirierend sein.
- 41. Az almende és a kommunizmus is hangsúlyozza a közösségi döntéshozatalt. - Sowohl die Almende als auch der Kommunismus betonen gemeinschaftliche Entscheidungsfindung.
- 42. Az almende fenntarthatósága példaértékű lehet a kommunista elvek gyakorlati alkalmazásában. - Die Nachhaltigkeit der Almende kann beispielhaft für die praktische Anwendung kommunistischer Prinzipien sein.
- 43. A kommunizmus célja az egyenlő hozzáférés biztosítása mindenki számára, mint az almendében. - Das Ziel des Kommunismus ist die Gewährleistung des gleichen Zugangs für alle, wie in der Almende.
- 44. Az almende és a kommunizmus közötti kapcsolat a közösségi tulajdon és a közös felelősségvállalás elveiben rejlik. - Die Verbindung zwischen der Almende und dem Kommunismus liegt in den Prinzipien des gemeinschaftlichen Eigentums und der gemeinsamen Verantwortung.
- 45. Az almende és a kommunizmus is az erőforrások közös kezelésére törekszik. - Sowohl die Almende als auch der Kommunismus streben die gemeinschaftliche Verwaltung der Ressourcen an.
- 46. Az almende hagyományai inspirációt nyújthatnak a modern kommunista mozgalmak számára. - Die Traditionen der Almende können modernen kommunistischen Bewegungen Inspiration bieten.
- 47. Az almende intézménye bizonyítja, hogy a közösségi gazdálkodás sikeres lehet. - Die Institution der Almende beweist, dass gemeinschaftliche Bewirtschaftung erfolgreich sein kann.
- 48. A kommunizmus az almende elveire építve a termelési eszközök közös tulajdonlását támogatja. - Der Kommunismus unterstützt, auf den Prinzipien der Almende basierend, das gemeinschaftliche Eigentum an den Produktionsmitteln.
- 49. Az almende fenntartható gazdálkodási modellje példaként szolgálhat a kommunista gazdaságok számára. - Das nachhaltige Wirtschaftsmodell der Almende kann als Beispiel für kommunistische Wirtschaften dienen.
- 50. A közösségi döntéshozatal mind az almendében, mind a kommunizmusban központi szerepet játszik. - Die gemeinschaftliche Entscheidungsfindung spielt sowohl in der Almende als auch im Kommunismus eine zentrale Rolle.
- 51. Az almende és a kommunizmus is a közösségi együttműködést és szolidaritást hangsúlyozza. - Sowohl die Almende als auch der Kommunismus betonen die gemeinschaftliche Zusammenarbeit und Solidarität.
- 52. Az almende története rávilágít a közösségi tulajdonlás előnyeire és kihívásaira. - Die Geschichte der Almende beleuchtet die Vorteile und Herausforderungen des gemeinschaftlichen Eigentums.
- 53. Az almende és a kommunizmus közötti párhuzamok a közös célokban és értékekben mutatkoznak meg. - Die Parallelen zwischen der Almende und dem Kommunismus zeigen sich in den gemeinsamen Zielen und Werten.
- 54. Az almende példája megmutatja, hogy a közösségi erőforrások fenntartható kezelése lehetséges. - Das Beispiel der Almende zeigt, dass die nachhaltige Verwaltung gemeinschaftlicher Ressourcen möglich ist.
- 55. A kommunizmus a közösségi gazdálkodás elveit alkalmazza nagyobb társadalmi léptékben. - Der Kommunismus wendet die Prinzipien der gemeinschaftlichen Bewirtschaftung in größerem gesellschaftlichen Maßstab an.
- 56. Az almende fenntartható használata tanulságokkal szolgálhat a kommunista gazdasági modellek számára. - Die nachhaltige Nutzung der Almende kann kommunistischen Wirtschaftsmodellen Lehren bieten.
- 57. Az almende és a kommunizmus is az egyenlőség és a közös jólét elérésére törekszik. - Sowohl die Almende als auch der Kommunismus streben die Erreichung von Gleichheit und gemeinsamem Wohlstand an.
- 58. Az almende intézménye bizonyítja, hogy a közösségi tulajdonlás és felelősségvállalás működőképes lehet. - Die Institution der Almende beweist, dass gemeinschaftliches Eigentum und Verantwortung funktionieren können.
- 59. Az almende és a kommunizmus közötti kapcsolat a közösségi erőforrások fenntartható kezelésében rejlik. - Die Verbindung zwischen der Almende und dem Kommunismus liegt in der nachhaltigen Verwaltung gemeinschaftlicher Ressourcen.
- 60. Az almende példája inspirációt nyújthat a közösségi gazdálkodás új formái számára a kommunizmusban. - Das Beispiel der Almende kann neue Formen gemeinschaftlicher Bewirtschaftung im Kommunismus inspirieren.
- Niveau B2 (Version 8)
- 1. Az almende a középkorban egy közösségi földhasználati forma volt. - Die Almende war im Mittelalter eine Form der gemeinschaftlichen Landnutzung.
- 2. Az almende területeit a közösség tagjai közösen birtokolták és használták. - Die Almende wurde von den Mitgliedern der Gemeinschaft gemeinsam besessen und genutzt.
- 3. Az almende szabályait a közösség maga határozta meg. - Die Regeln der Almende wurden von der Gemeinschaft selbst festgelegt.
- 4. Az almende területei gyakran legelőként és erdőként szolgáltak. - Die Flächen der Almende dienten oft als Weiden und Wälder.
- 5. A közösség tagjai közösen legeltették állataikat az almendén. - Die Mitglieder der Gemeinschaft weideten ihre Tiere gemeinsam auf der Almende.
- 6. Az almendéről származó faanyag tüzelő- és építőanyagként szolgált. - Das Holz aus der Almende diente als Brenn- und Baumaterial.
- 7. Az almende használata szigorú szabályokhoz volt kötve. - Die Nutzung der Almende unterlag strengen Regeln.
- 8. A szabályok célja az almende fenntartható használatának biztosítása volt. - Ziel der Regeln war die Sicherstellung der nachhaltigen Nutzung der Almende.
- 9. Az almende területeit időnként újraosztották a közösség tagjai között. - Die Flächen der Almende wurden gelegentlich unter den Mitgliedern der Gemeinschaft neu verteilt.
- 10. Az almende használata során gyakran előfordultak konfliktusok. - Bei der Nutzung der Almende kam es häufig zu Konflikten.
- 11. A vitákat a közösség vezetői bírálták el. - Die Streitigkeiten wurden von den Führern der Gemeinschaft geschlichtet.
- 12. Az almende szabályai biztosították, hogy senki ne használja túl a közös erőforrásokat. - Die Regeln der Almende stellten sicher, dass niemand die gemeinschaftlichen Ressourcen übernutzte.
- 13. Az almende területei közösségi tulajdonban maradtak, és nem adhatták el őket. - Die Flächen der Almende blieben im gemeinschaftlichen Besitz und konnten nicht verkauft werden.
- 14. Az almende közösségi használata fontos szerepet játszott a középkori gazdaságban. - Die gemeinschaftliche Nutzung der Almende spielte eine wichtige Rolle in der mittelalterlichen Wirtschaft.
- 15. A közösségi földhasználat elősegítette a társadalmi kohéziót. - Die gemeinschaftliche Landnutzung förderte die soziale Kohäsion.
- 16. Az almende intézménye a középkori társadalom egyik alapvető eleme volt. - Die Institution der Almende war ein grundlegendes Element der mittelalterlichen Gesellschaft.
- 17. Az almende területei változatosak voltak, és különböző típusú földeket foglaltak magukban. - Die Flächen der Almende waren vielfältig und umfassten verschiedene Arten von Land.
- 18. Az almende fenntartása közös erőfeszítést igényelt. - Die Erhaltung der Almende erforderte gemeinsame Anstrengungen.
- 19. Az almende használata közös megegyezés alapján történt. - Die Nutzung der Almende erfolgte auf Grundlage gemeinsamer Vereinbarungen.
- 20. A közösség tagjai részt vettek az almende szabályainak kialakításában. - Die Mitglieder der Gemeinschaft waren an der Ausgestaltung der Regeln der Almende beteiligt.
- 21. Az almende közösségi irányítása demokratikus jellegű volt. - Die gemeinschaftliche Verwaltung der Almende hatte einen demokratischen Charakter.
- 22. Az almende használata lehetővé tette a közösség számára az önellátást. - Die Nutzung der Almende ermöglichte der Gemeinschaft die Selbstversorgung.
- 23. Az almende szabályainak megszegése szigorú büntetéseket vont maga után. - Die Verletzung der Regeln der Almende zog strenge Strafen nach sich.
- 24. Az almende területein végzett munkák közösen szerveződtek. - Die Arbeiten auf den Flächen der Almende wurden gemeinschaftlich organisiert.
- 25. Az almende hozzájárult a közösség gazdasági stabilitásához. - Die Almende trug zur wirtschaftlichen Stabilität der Gemeinschaft bei.
- 26. Az almende használatának szabályozása megakadályozta a túllegeltetést. - Die Regulierung der Nutzung der Almende verhinderte Überweidung.
- 27. A közösségi földhasználat hosszú távú előnyöket biztosított a közösség számára. - Die gemeinschaftliche Landnutzung sicherte der Gemeinschaft langfristige Vorteile.
- 28. Az almende területeit a közösség tagjai közösen művelték meg. - Die Flächen der Almende wurden von den Mitgliedern der Gemeinschaft gemeinsam bewirtschaftet.
- 29. Az almende intézménye a középkori falvak egyik legfontosabb része volt. - Die Institution der Almende war einer der wichtigsten Bestandteile der mittelalterlichen Dörfer.
- 30. Az almende használata hozzájárult a közösség tagjai közötti egyenlőség fenntartásához. - Die Nutzung der Almende trug zur Aufrechterhaltung der Gleichheit unter den Mitgliedern der Gemeinschaft bei.
- 31. Az almende területeinek használata szoros együttműködést igényelt a közösség tagjai között. - Die Nutzung der Flächen der Almende erforderte enge Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedern der Gemeinschaft.
- 32. Az almende fenntartása közös felelősség volt. - Die Erhaltung der Almende war eine gemeinsame Verantwortung.
- 33. Az almende használata lehetőséget adott a közösség tagjainak a közös munkára. - Die Nutzung der Almende bot den Mitgliedern der Gemeinschaft die Möglichkeit zur gemeinsamen Arbeit.
- 34. Az almende intézménye a középkorban a társadalmi igazságosság megtestesítője volt. - Die Institution der Almende war im Mittelalter die Verkörperung sozialer Gerechtigkeit.
- 35. Az almende szabályai biztosították, hogy mindenki egyenlően részesüljön az erőforrásokból. - Die Regeln der Almende stellten sicher, dass alle gleichermaßen von den Ressourcen profitierten.
- 36. Az almende közösségi használata a helyi gazdaság alapját képezte. - Die gemeinschaftliche Nutzung der Almende bildete die Grundlage der lokalen Wirtschaft.
- 37. Az almende területein végzett munkák közösségi eseményeknek számítottak. - Die Arbeiten auf den Flächen der Almende galten als gemeinschaftliche Ereignisse.
- 38. Az almende használata során szerzett tapasztalatok hozzájárultak a közösség fejlődéséhez. - Die während der Nutzung der Almende gesammelten Erfahrungen trugen zur Entwicklung der Gemeinschaft bei.
- 39. Az almende intézménye példaként szolgálhat a modern közösségi gazdálkodás számára. - Die Institution der Almende kann als Beispiel für moderne gemeinschaftliche Bewirtschaftung dienen.
- 40. Az almende szabályainak betartása biztosította a közösség hosszú távú fennmaradását. - Die Einhaltung der Regeln der Almende sicherte das langfristige Überleben der Gemeinschaft.
- 41. Az almende használata során kialakult szokások és hagyományok ma is tanulságosak. - Die während der Nutzung der Almende entstandenen Bräuche und Traditionen sind auch heute noch lehrreich.
- 42. Az almende intézménye a középkorban a társadalmi kohézió egyik alapvető eleme volt. - Die Institution der Almende war im Mittelalter ein grundlegendes Element der sozialen Kohäsion.
- 43. Az almende szabályai gyakran írásba foglaltak és rögzítettek voltak. - Die Regeln der Almende wurden oft schriftlich festgehalten und dokumentiert.
- 44. Az almende fenntartható használata példaként szolgált a későbbi generációk számára. - Die nachhaltige Nutzung der Almende diente späteren Generationen als Beispiel.
- 45. Az almende területeit a közösség tagjai generációkon keresztül használták. - Die Flächen der Almende wurden von den Mitgliedern der Gemeinschaft über Generationen hinweg genutzt.
- 46. Az almende fenntartása érdekében a közösség tagjai szigorú szabályokat alkottak. - Zur Erhaltung der Almende erließen die Mitglieder der Gemeinschaft strenge Regeln.
- 47. Az almende használata hozzájárult a közösség gazdasági és társadalmi stabilitásához. - Die Nutzung der Almende trug zur wirtschaftlichen und sozialen Stabilität der Gemeinschaft bei.
- 48. Az almende szabályainak betartása elősegítette a közösség belső békéjének fenntartását. - Die Einhaltung der Regeln der Almende förderte den inneren Frieden der Gemeinschaft.
- 49. Az almende területeinek közös használata erősítette a közösségi kötelékeket. - Die gemeinschaftliche Nutzung der Flächen der Almende stärkte die Bindungen innerhalb der Gemeinschaft.
- 50. Az almende intézménye a középkori falvak életében központi szerepet játszott. - Die Institution der Almende spielte eine zentrale Rolle im Leben der mittelalterlichen Dörfer.
- 51. Az almende területeinek hatékony használata növelte a közösség jólétét. - Die effiziente Nutzung der Flächen der Almende erhöhte das Wohlstand der Gemeinschaft.
- 52. Az almende szabályait a közösség szokásai és hagyományai alakították. - Die Regeln der Almende wurden durch die Bräuche und Traditionen der Gemeinschaft geformt.
- 53. Az almende intézménye lehetővé tette a közösség tagjai számára a közös döntéshozatalt. - Die Institution der Almende ermöglichte den Mitgliedern der Gemeinschaft gemeinsame Entscheidungen zu treffen.
- 54. Az almende használata során kialakult szokások hozzájárultak a közösség identitásához. - Die während der Nutzung der Almende entstandenen Bräuche trugen zur Identität der Gemeinschaft bei.
- 55. Az almende fenntarthatósága hosszú távú tervezést igényelt a közösség részéről. - Die Nachhaltigkeit der Almende erforderte langfristige Planung seitens der Gemeinschaft.
- 56. Az almende területein végzett munkák közös erőfeszítéseket igényeltek. - Die Arbeiten auf den Flächen der Almende erforderten gemeinsame Anstrengungen.
- 57. Az almende használata során a közösség tagjai megosztották egymással az erőforrásokat. - Während der Nutzung der Almende teilten die Mitglieder der Gemeinschaft die Ressourcen miteinander.
- 58. Az almende intézménye a középkori társadalom stabilitásának egyik pillére volt. - Die Institution der Almende war ein Pfeiler der Stabilität der mittelalterlichen Gesellschaft.
- 59. Az almende használata során kialakult szabályok megőrizték a közösség egységét. - Die während der Nutzung der Almende entstandenen Regeln bewahrten die Einheit der Gemeinschaft.
- 60. Az almende fenntartható használata biztosította a közösség hosszú távú fennmaradását. - Die nachhaltige Nutzung der Almende sicherte das langfristige Überleben der Gemeinschaft.
Wasseraufbereitung Bearbeiten
- Niveau A1
- 1. A víz tisztítása fontos. - Die Wasseraufbereitung ist wichtig.
- 2. Az ivóvíznek tisznak kell lennie. - Das Trinkwasser muss sauber sein.
- 3. A szűrők megtisztítják a vizet. - Die Filter reinigen das Wasser.
- 4. A tiszta víz egészséges. - Sauberes Wasser ist gesund.
- 5. A víztisztító berendezések eltávolítják a szennyeződéseket. - Die Wasseraufbereitungsanlagen entfernen die Verunreinigungen.
- 6. Az esővizet is lehet tisztítani. - Auch Regenwasser kann gereinigt werden.
- 7. A folyóvíz szennyezett lehet. - Flusswasser kann verschmutzt sein.
- 8. A vízszűrőket rendszeresen cserélni kell. - Die Wasserfilter müssen regelmäßig gewechselt werden.
- 9. A víz klórozása elpusztítja a baktériumokat. - Die Chlorierung des Wassers tötet Bakterien ab.
- 10. Az ivóvíznek nincs szaga. - Trinkwasser hat keinen Geruch.
- 11. A csapvíz néha klóros lehet. - Leitungswasser kann manchmal chlorhaltig sein.
- 12. A tóvíz tisztítása különösen fontos. - Die Reinigung von Seewasser ist besonders wichtig.
- 13. A víztisztító kancsók praktikusak. - Wasserfilterkrüge sind praktisch.
- 14. A víz forralása megöli a kórokozókat. - Das Kochen des Wassers tötet die Krankheitserreger ab.
- 15. A szennyezett víz betegségeket okozhat. - Verunreinigtes Wasser kann Krankheiten verursachen.
- 16. A vízminőség fontos a környezet számára. - Die Wasserqualität ist wichtig für die Umwelt.
- 17. A tenger vizét desztillálással tisztítják. - Meerwasser wird durch Destillation gereinigt.
- 18. A csapvízben klór van a baktériumok ellen. - Im Leitungswasser ist Chlor gegen Bakterien.
- 19. A víz tesztelése megmutatja a szennyeződéseket. - Die Wassertestung zeigt die Verunreinigungen.
- 20. Az ultraviola fény tisztítja a vizet. - Ultraviolettes Licht reinigt das Wasser.
- 21. A víztisztítás megőrzi az egészséget. - Die Wasseraufbereitung bewahrt die Gesundheit.
- 22. A szűrő eltávolítja a mészszemcséket. - Der Filter entfernt die Kalkpartikel.
- 23. A víz pH-értékét ellenőrizni kell. - Der pH-Wert des Wassers muss überprüft werden.
- 24. A források vizét is tisztítani kell. - Auch das Wasser von Quellen muss gereinigt werden.
- 25. A megtisztított víz jobb ízű. - Gereinigtes Wasser schmeckt besser.
- 26. A víz tisztítására sok módszer létezik. - Es gibt viele Methoden zur Wasseraufbereitung.
- 27. A háztartási vízszűrők hasznosak. - Haushaltswasserfilter sind nützlich.
- 28. A biológiai szűrők élőlényeket használnak. - Biologische Filter verwenden Lebewesen.
- 29. A víz lágyítása csökkenti a mészkőlerakódást. - Die Wasserenthärtung reduziert Kalkablagerungen.
- 30. A víztisztítás javítja az ivóvíz minőségét. - Die Wasseraufbereitung verbessert die Qualität des Trinkwassers.
- Niveau A2
- 1. A víztisztítási folyamatok eltávolítják a káros anyagokat. - Die Wasseraufbereitungsprozesse entfernen schädliche Stoffe.
- 2. Az aktív szén szűrők hatékonyan tisztítják a vizet. - Aktivkohlefilter reinigen das Wasser effektiv.
- 3. Az ivóvíz minőségének ellenőrzése rendkívül fontos. - Die Überprüfung der Trinkwasserqualität ist äußerst wichtig.
- 4. A háztartásokban használt vízszűrők javíthatják a víz ízét. - Wasserfilter, die in Haushalten verwendet werden, können den Geschmack des Wassers verbessern.
- 5. A nehézfémek a vízből szűrők segítségével távolíthatók el. - Schwermetalle können mit Hilfe von Filtern aus dem Wasser entfernt werden.
- 6. Az ozonizálás egy hatékony módszer a víz fertőtlenítésére. - Die Ozonisierung ist eine effektive Methode zur Desinfektion von Wasser.
- 7. A víz szennyeződéseinek típusai befolyásolják a tisztítási módszert. - Die Arten von Verunreinigungen im Wasser beeinflussen die Reinigungsmethode.
- 8. A reverz ozmózis rendszerek mélyen tisztítják a vizet. - Umkehrosmose-Systeme reinigen das Wasser gründlich.
- 9. A víztisztító berendezések karbantartása növeli azok hatékonyságát. - Die Wartung von Wasseraufbereitungsanlagen erhöht deren Effizienz.
- 10. A víz lágyítása megakadályozza a vízkő lerakódását a csövekben. - Die Wasserenthärtung verhindert Kalkablagerungen in den Rohren.
- 11. A tisztított víz használata csökkenti a bőrproblémákat. - Die Verwendung von gereinigtem Wasser verringert Hautprobleme.
- 12. A szennyezett víz tisztítása környezetvédelmi szempontból is fontos. - Die Reinigung von verschmutztem Wasser ist auch aus Umweltschutzgründen wichtig.
- 13. A víz tisztítása során eltávolított anyagokat biztonságosan kell kezelni. - Die bei der Wasseraufbereitung entfernten Stoffe müssen sicher entsorgt werden.
- 14. A csapvíz minőségét rendszeresen ellenőrizni kell. - Die Qualität des Leitungswassers muss regelmäßig überprüft werden.
- 15. Az egészséges ivóvíz elengedhetetlen a jó egészséghez. - Gesundes Trinkwasser ist unerlässlich für eine gute Gesundheit.
- 16. A víztisztító készülékek segíthetnek a kloramin eltávolításában. - Wasseraufbereitungsgeräte können helfen, Chloramin zu entfernen.
- 17. A vízben lévő baktériumok és vírusok szűrése kulcsfontosságú. - Die Filterung von Bakterien und Viren im Wasser ist entscheidend.
- 18. A megfelelő hidratációhoz tiszta ivóvíz szükséges. - Für eine angemessene Hydratation ist sauberes Trinkwasser notwendig.
- 19. A víz tisztításának módszerei változhatnak a helyi szennyeződések alapján. - Die Methoden der Wasseraufbereitung können je nach lokalen Verunreinigungen variieren.
- 20. A vízszűrő rendszerek használata javítja a család egészségét. - Die Verwendung von Wasserfiltersystemen verbessert die Gesundheit der Familie.
- 21. A desztillált víz mentes minden szennyeződéstől és ásványi anyagtól. - Destilliertes Wasser ist frei von allen Verunreinigungen und Mineralien.
- 22. A víz pH-értékének beállítása fontos a kémiai egyensúlyhoz. - Die Einstellung des pH-Wertes des Wassers ist wichtig für das chemische Gleichgewicht.
- 23. A víztisztítás nélkülözhetetlen a fenntartható fejlődéshez. - Die Wasseraufbereitung ist unverzichtbar für die nachhaltige Entwicklung.
- 24. A csapadékvíz gyűjtése és tisztítása alternatív vízforrás lehet. - Die Sammlung und Reinigung von Regenwasser kann eine alternative Wasserquelle sein.
- 25. A vízszűrés segít megőrizni a természetes ízeket főzés közben. - Die Wasserfiltration hilft, die natürlichen Geschmäcker beim Kochen zu bewahren.
- 26. A szennyezett víz fogyasztása emésztési problémákat okozhat. - Der Konsum von verschmutztem Wasser kann Verdauungsprobleme verursachen.
- 27. A víz minősége befolyásolja a teák és kávék ízét. - Die Qualität des Wassers beeinflusst den Geschmack von Tees und Kaffees.
- 28. A háztartási vízszűrők csökkenthetik a vezetékek által okozott szennyeződéseket. - Haushaltswasserfilter können die durch Leitungen verursachten Verunreinigungen reduzieren.
- 29. A tisztított víz használata növeli a konyhai eszközök élettartamát. - Die Verwendung von gereinigtem Wasser erhöht die Lebensdauer von Küchengeräten.
- 30. A vízszűrő patronok időben történő cseréje biztosítja a víz minőségét. - Der rechtzeitige Austausch von Wasserfilterpatronen sichert die Qualität des Wassers.
- Niveau B1
- 1. A víztisztítás során eltávolítjuk a kémiai szennyeződéseket. - Bei der Wasseraufbereitung entfernen wir chemische Verunreinigungen.
- 2. A szűrők rendszeres cseréje növeli a víztisztító rendszer hatékonyságát. - Der regelmäßige Austausch der Filter erhöht die Effizienz des Wasseraufbereitungssystems.
- 3. Az ivóvízszabványok biztosítják a víz minőségét és biztonságát. - Die Trinkwassernormen gewährleisten die Qualität und Sicherheit des Wassers.
- 4. A víz fertőtlenítése elengedhetetlen a kórokozók elleni védekezésben. - Die Desinfektion des Wassers ist unerlässlich, um sich gegen Krankheitserreger zu schützen.
- 5. A szennyezett ivóvíz komoly egészségügyi kockázatokat jelenthet. - Verunreinigtes Trinkwasser kann ernsthafte Gesundheitsrisiken darstellen.
- 6. A háztartási vízszűrő rendszerek kényelmes megoldást kínálnak a tiszta vízhez. - Haushaltswasserfiltersysteme bieten eine bequeme Lösung für sauberes Wasser.
- 7. A vízkezelési technológiák fejlődése javítja a szennyezett víz tisztítását. - Die Entwicklung von Wassertechnologien verbessert die Reinigung von verschmutztem Wasser.
- 8. A nehézfémek jelenléte a vízben veszélyezteti az emberi egészséget. - Die Anwesenheit von Schwermetallen im Wasser gefährdet die menschliche Gesundheit.
- 9. Az UV-fény használata egy alternatív módszer a víz fertőtlenítésére. - Die Verwendung von UV-Licht ist eine alternative Methode zur Desinfektion von Wasser.
- 10. A víz tesztelése fontos a szennyeződések azonosításában. - Die Testung des Wassers ist wichtig, um Verunreinigungen zu identifizieren.
- 11. A biztonságos ivóvíz elérésének elősegítése érdekében fejleszteni kell a víztisztítási infrastruktúrát. - Um den Zugang zu sicherem Trinkwasser zu erleichtern, muss die Wasseraufbereitungsinfrastruktur entwickelt werden.
- 12. A megfelelően tisztított víz használata csökkenti a víz által terjesztett betegségek kockázatát. - Die Verwendung von ordnungsgemäß gereinigtem Wasser reduziert das Risiko von wasserübertragenen Krankheiten.
- 13. A víztároló tartályok rendszeres tisztítása elengedhetetlen a vízminőség fenntartásához. - Die regelmäßige Reinigung von Wassertanks ist wesentlich, um die Wasserqualität zu erhalten.
- 14. A csapvíz fogyasztása előtt fontos a vízminőség ellenőrzése. - Vor dem Verzehr von Leitungswasser ist es wichtig, die Wasserqualität zu überprüfen.
- 15. Az otthoni víztisztító rendszerek változatos technológiákat használnak a szennyeződések eltávolítására. - Heimische Wasseraufbereitungssysteme verwenden verschiedene Technologien, um Verunreinigungen zu entfernen.
- 16. A víztisztító berendezések hatékonyságát rendszeresen felül kell vizsgálni. - Die Effizienz von Wasseraufbereitungsanlagen muss regelmäßig überprüft werden.
- 17. A víz lágyítása csökkenti a káros anyagok koncentrációját a vízben. - Die Wasserenthärtung verringert die Konzentration schädlicher Stoffe im Wasser.
- 18. A vízszűrés fontos lépés a tiszta ivóvíz biztosításában. - Die Filtration des Wassers ist ein wichtiger Schritt, um sauberes Trinkwasser zu gewährleisten.
- 19. A szennyezett víz tisztításának költségei magasak lehetnek, de elengedhetetlenek az egészség megőrzéséhez. - Die Kosten für die Reinigung von verschmutztem Wasser können hoch sein, sind aber unerlässlich, um die Gesundheit zu erhalten.
- 20. A rossz vízminőség hosszú távú egészségügyi problémákat okozhat. - Schlechte Wasserqualität kann langfristige Gesundheitsprobleme verursachen.
- 21. A családok számára fontos, hogy tisztában legyenek a vízszűrési lehetőségekkel. - Für Familien ist es wichtig, über die Möglichkeiten der Wasserfiltration Bescheid zu wissen.
- 22. A vízszennyezés megelőzése kulcsfontosságú a vízminőség fenntartásában. - Die Verhinderung von Wasserverschmutzung ist entscheidend, um die Wasserqualität zu erhalten.
- 23. A tiszta ivóvíz hiánya globális egészségügyi probléma. - Der Mangel an sauberem Trinkwasser ist ein globales Gesundheitsproblem.
- 24. A megfelelő vízkezelés hozzájárul a környezetvédelemhez. - Die angemessene Wasserbehandlung trägt zum Umweltschutz bei.
- 25. A vízszűrők használata otthon javíthatja az életminőséget. - Die Verwendung von Wasserfiltern zu Hause kann die Lebensqualität verbessern.
- 26. A vízminőség javítása növeli a közösségek jólétét. - Die Verbesserung der Wasserqualität steigert das Wohlergehen der Gemeinschaften.
- 27. A klórozás egy hagyományos módszer a víz fertőtlenítésére. - Die Chlorierung ist eine traditionelle Methode zur Desinfektion von Wasser.
- 28. A víztisztítási eljárások fejlesztése folyamatos kutatást igényel. - Die Entwicklung von Wasseraufbereitungsverfahren erfordert kontinuierliche Forschung.
- 29. A szűrt víz előnyei közé tartozik a káros anyagok csökkentett jelenléte. - Zu den Vorteilen von gefiltertem Wasser gehört die reduzierte Präsenz schädlicher Stoffe.
- 30. A vízminőséget befolyásoló tényezők közé tartoznak a természeti és emberi tevékenységek. - Zu den Faktoren, die die Wasserqualität beeinflussen, gehören natürliche und menschliche Aktivitäten.
- Niveau B2
- 1. A korszerű víztisztítási technológiák hozzájárulnak a fenntartható vízgazdálkodáshoz. - Moderne Wasseraufbereitungstechnologien tragen zu einer nachhaltigen Wasserwirtschaft bei.
- 2. A mikroszűrés egy hatékony módszer a vízben lévő apró részecskék eltávolítására. - Die Mikrofiltration ist eine effektive Methode zur Entfernung kleiner Partikel im Wasser.
- 3. A víztisztító berendezések fejlesztése kulcsfontosságú a szennyeződések széles skálájának kezelésében. - Die Entwicklung von Wasseraufbereitungsanlagen ist entscheidend für die Behandlung einer breiten Palette von Verunreinigungen.
- 4. A fenntartható vízhasználat elengedhetetlen a vízkészletek megőrzéséhez. - Eine nachhaltige Wassernutzung ist unerlässlich, um die Wasserressourcen zu bewahren.
- 5. A nehézfémek eltávolítása a vízből kritikus fontosságú az emberi egészség szempontjából. - Die Entfernung von Schwermetallen aus dem Wasser ist aus Sicht der menschlichen Gesundheit von kritischer Bedeutung.
- 6. A vízszennyezés megelőzése érdekében integrált megközelítésre van szükség. - Zur Verhinderung von Wasserverschmutzung ist ein integrierter Ansatz erforderlich.
- 7. A vízvisszanyerési technológiák lehetővé teszik a szennyvíz újrafelhasználását. - Wasserrückgewinnungstechnologien ermöglichen die Wiederverwendung von Abwasser.
- 8. A biológiai víztisztítási módszerek környezetbarát alternatívát kínálnak. - Biologische Wasseraufbereitungsmethoden bieten eine umweltfreundliche Alternative.
- 9. A globális vízhiány kezelése érdekében hatékonyabb víztisztítási megoldásokra van szükség. - Zur Bewältigung des globalen Wassermangels sind effizientere Wasseraufbereitungslösungen erforderlich.
- 10. A vízminőség monitorozása segít azonnal észlelni a szennyeződéseket. - Die Überwachung der Wasserqualität hilft, Verunreinigungen sofort zu erkennen.
- 11. A víztisztítási folyamatok optimalizálása csökkenti az energiafogyasztást és növeli a hatékonyságot. - Die Optimierung der Wasseraufbereitungsprozesse reduziert den Energieverbrauch und steigert die Effizienz.
- 12. A tartós szennyeződések, mint például a gyógyszermaradványok, kihívást jelentenek a víztisztítás során. - Persistente Verunreinigungen, wie etwa Arzneimittelrückstände, stellen eine Herausforderung bei der Wasseraufbereitung dar.
- 13. A vízforrások fenntartható kezelése növeli a tiszta ivóvízhez való hozzáférést. - Die nachhaltige Bewirtschaftung von Wasserressourcen erhöht den Zugang zu sauberem Trinkwasser.
- 14. Az ipari vízszennyezés kezelése érdekében szigorúbb szabályozásokra és technológiákra van szükség. - Für die Behandlung industrieller Wasserverschmutzung sind strengere Vorschriften und Technologien erforderlich.
- 15. A víztisztítási eljárások hatékonyságának értékelése folyamatos fejlesztést igényel. - Die Bewertung der Effizienz von Wasseraufbereitungsverfahren erfordert kontinuierliche Verbesserungen.
- 16. Az alternatív vízforrások, mint például a szürkevíz, felhasználása csökkenti a természetes vízkészletekre gyakorolt nyomást. - Die Nutzung alternativer Wasserquellen, wie zum Beispiel Grauwasser, verringert den Druck auf die natürlichen Wasserressourcen.
- 17. A klímaváltozás hatása a vízminőségre további kihívásokat jelent a víztisztításban. - Die Auswirkungen des Klimawandels auf die Wasserqualität stellen weitere Herausforderungen in der Wasseraufbereitung dar.
- 18. A nanotechnológiai alapú víztisztítási módszerek ígéretes megoldást kínálnak a mikroszennyeződések ellen. - Nanotechnologiebasierte Wasseraufbereitungsmethoden bieten eine vielversprechende Lösung gegen Mikroverunreinigungen.
- 19. A víz újrafelhasználásának ösztönzése csökkentheti a vízhiány problémáját. - Die Förderung der Wiederverwendung von Wasser kann das Problem der Wasserknappheit verringern.
- 20. A szennyezett ivóvíz hosszú távú egészségügyi következményekkel járhat. - Verunreinigtes Trinkwasser kann langfristige gesundheitliche Folgen haben.
- 21. A társadalmi tudatosság növelése a vízszennyezésről fontos lépés a megelőzés felé. - Die Steigerung des gesellschaftlichen Bewusstseins für Wasserverschmutzung ist ein wichtiger Schritt zur Prävention.
- 22. A víztisztítási projekteknek figyelembe kell venniük a helyi ökoszisztémákat és a biodiverzitást. - Wasseraufbereitungsprojekte müssen lokale Ökosysteme und die Biodiversität berücksichtigen.
- 23. Az egészséges ökoszisztémák fenntartása elengedhetetlen a természetes víztisztítási folyamatokhoz. - Die Aufrechterhaltung gesunder Ökosysteme ist für die natürlichen Wasseraufbereitungsprozesse unerlässlich.
- 24. A városi területek vízgazdálkodásának javítása csökkenti a szennyezési kockázatokat. - Die Verbesserung der Wasserwirtschaft in städtischen Gebieten verringert die Risiken der Verschmutzung.
- 25. A fenntartható vízhasználat elősegíti a gazdaságok és közösségek hosszú távú jólétét. - Eine nachhaltige Wassernutzung fördert das langfristige Wohlergehen von Wirtschaften und Gemeinschaften.
- 26. A vízügyi politikák és kezdeményezések kulcsfontosságúak a globális vízválság kezelésében. - Wasserpolitiken und -initiativen sind entscheidend für die Bewältigung der globalen Wasserkrise.
- 27. A tiszta vízhez való hozzáférés az emberi jogok alapvető részét képezi. - Der Zugang zu sauberem Wasser ist ein grundlegender Teil der Menschenrechte.
- 28. A vízszennyezés megelőzésének prioritását kell élveznie a környezetvédelmi politikákban. - Die Prävention von Wasserverschmutzung muss in Umweltpolitiken Priorität haben.
- 29. A technológiai innovációk jelentős szerepet játszanak a vízminőség javításában. - Technologische Innovationen spielen eine bedeutende Rolle bei der Verbesserung der Wasserqualität.
- 30. A fenntartható fejlődési célok eléréséhez elengedhetetlen a tiszta és biztonságos víz biztosítása. - Die Bereitstellung von sauberem und sicherem Wasser ist entscheidend, um die Ziele für nachhaltige Entwicklung zu erreichen.
Zentralbank Bearbeiten
- Niveau A1
- 1. A központi bank irányítja a pénzügyeket. - Die Zentralbank steuert die Finanzen.
- 2. Az infláció ellen küzdenek. - Sie kämpfen gegen die Inflation.
- 3. A kamatlábakat a központi bank állítja be. - Die Zinsen werden von der Zentralbank festgelegt.
- 4. A pénzkínálatot szabályozzák. - Sie regulieren die Geldmenge.
- 5. A központi bankok függetlenek. - Die Zentralbanken sind unabhängig.
- 6. A gazdasági stabilitás a céljuk. - Ihr Ziel ist die wirtschaftliche Stabilität.
- 7. Pénzt nyomtatnak bizonyos helyzetekben. - Sie drucken Geld in bestimmten Situationen.
- 8. A hitelminősítést befolyásolják. - Sie beeinflussen das Kreditrating.
- 9. A központi bank dönt a monetáris politikáról. - Die Zentralbank entscheidet über die Geldpolitik.
- 10. A devizatartalékokat kezelik. - Sie verwalten die Devisenreserven.
- 11. A bankokkal együttműködnek. - Sie arbeiten mit Banken zusammen.
- 12. Az árstabilitást őrzik. - Sie bewahren die Preisstabilität.
- 13. A központi bank figyeli a piacokat. - Die Zentralbank überwacht die Märkte.
- 14. A gazdasági növekedést támogatják. - Sie unterstützen das Wirtschaftswachstum.
- 15. A központi bank jelentéseket ad ki. - Die Zentralbank gibt Berichte heraus.
- 16. A kamatláb változások fontosak. - Änderungen der Zinssätze sind wichtig.
- 17. A pénzügyi rendszert védelmezik. - Sie schützen das Finanzsystem.
- 18. A központi bankokat törvény hozza létre. - Die Zentralbanken werden durch Gesetz geschaffen.
- 19. Az ő feladatuk a pénz értékének megőrzése. - Ihre Aufgabe ist es, den Wert des Geldes zu bewahren.
- 20. A központi bank tanácsot ad a kormánynak. - Die Zentralbank berät die Regierung.
- 21. A likviditást biztosítják a bankok számára. - Sie stellen den Banken Liquidität zur Verfügung.
- 22. A központi bank felügyeli a kereskedelmi bankokat. - Die Zentralbank überwacht die Geschäftsbanken.
- 23. A pénzpolitikai eszközökkel rendelkeznek. - Sie verfügen über geldpolitische Instrumente.
- 24. A kamatpolitika a fő eszközük. - Die Zinspolitik ist ihr Hauptinstrument.
- 25. A központi bankok a gazdaság motorjai. - Die Zentralbanken sind die Motoren der Wirtschaft.
- 26. Az adósságkezelésben is szerepet játszanak. - Sie spielen auch eine Rolle im Schuldenmanagement.
- 27. A központi bankok nem kereskedelmi célokra működnek. - Die Zentralbanken arbeiten nicht zu kommerziellen Zwecken.
- 28. A pénzügyi stabilitásért felelősek. - Sie sind verantwortlich für die finanzielle Stabilität.
- 29. A központi bank határozza meg a főbb pénzügyi irányelveket. - Die Zentralbank legt die wichtigsten finanziellen Richtlinien fest.
- 30. A nemzetközi pénzügyi kapcsolatokban is részt vesznek. - Sie nehmen auch an internationalen Finanzbeziehungen teil.
- Niveau A2
- 1. A központi bankok befolyásolják a gazdaságot a kamatlábak szabályozásával. - Die Zentralbanken beeinflussen die Wirtschaft durch die Regulierung der Zinssätze.
- 2. A monetáris politika eszközeivel igyekeznek elérni az árstabilitást. - Mit den Instrumenten der Geldpolitik streben sie die Preisstabilität an.
- 3. A központi bank felelős a nemzeti pénz kibocsátásáért. - Die Zentralbank ist verantwortlich für die Ausgabe der nationalen Währung.
- 4. Az inflációs célok meghatározása a központi bank egyik fő feladata. - Die Festlegung von Inflationszielen ist eine der Hauptaufgaben der Zentralbank.
- 5. A központi bank segít stabilizálni a pénzügyi rendszert válság idején. - Die Zentralbank hilft, das Finanzsystem in Krisenzeiten zu stabilisieren.
- 6. A központi bankok gyakran tartanak értekezleteket a gazdasági helyzet értékelésére. - Die Zentralbanken halten häufig Treffen ab, um die wirtschaftliche Lage zu bewerten.
- 7. A kamatpolitikai döntések közvetlen hatással vannak a lakossági hitelezésre. - Die Zinspolitikentscheidungen haben direkte Auswirkungen auf die Kreditvergabe an Verbraucher.
- 8. A központi bank feladata a pénzügyi intézmények felügyelete is. - Es ist auch Aufgabe der Zentralbank, die Finanzinstitute zu überwachen.
- 9. A gazdaságpolitikai intézkedések koordinálása fontos a központi bank számára. - Die Koordination wirtschaftspolitischer Maßnahmen ist wichtig für die Zentralbank.
- 10. A központi bank függetlensége kulcsfontosságú a hatékony monetáris politika szempontjából. - Die Unabhängigkeit der Zentralbank ist entscheidend für eine effektive Geldpolitik.
- 11. A devizapiaci beavatkozások a központi bank eszköztárába tartoznak. - Interventionen am Devisenmarkt gehören zum Instrumentarium der Zentralbank.
- 12. A pénzpolitikai stratégiák alakítása a központi bankok egyik legfontosabb feladata. - Die Gestaltung geldpolitischer Strategien ist eine der wichtigsten Aufgaben der Zentralbanken.
- 13. A központi bank jelentős szerepet játszik a nemzeti gazdaság szabályozásában. - Die Zentralbank spielt eine bedeutende Rolle bei der Regulierung der nationalen Wirtschaft.
- 14. A központi bankok az árfolyam-politika meghatározásával is foglalkoznak. - Die Zentralbanken beschäftigen sich auch mit der Festlegung der Wechselkurspolitik.
- 15. A likviditási problémák kezelése során a központi bank kulcsszerepet játszik. - Bei der Bewältigung von Liquiditätsproblemen spielt die Zentralbank eine Schlüsselrolle.
- 16. A központi bankok a kormányzatokkal együttműködve dolgoznak a gazdasági stabilitás érdekében. - Die Zentralbanken arbeiten mit den Regierungen zusammen, um die wirtschaftliche Stabilität zu fördern.
- 17. A központi bank vészhelyzeti finanszírozást nyújthat a bankok számára. - Die Zentralbank kann den Banken Notfinanzierungen zur Verfügung stellen.
- 18. A központi bankok döntései hatással vannak a globális pénzügyi piacokra. - Die Entscheidungen der Zentralbanken haben Auswirkungen auf die globalen Finanzmärkte.
- 19. A központi bank tevékenységei átláthatóak és nyilvánosak kell hogy legyenek. - Die Aktivitäten der Zentralbank müssen transparent und öffentlich sein.
- 20. A központi bank működését törvények és rendeletek szabályozzák. - Die Tätigkeit der Zentralbank wird durch Gesetze und Verordnungen geregelt.
- 21. A pénzügyi stabilitás megőrzése érdekében a központi bankok közötti együttműködés fontos. - Die Zusammenarbeit zwischen den Zentralbanken ist wichtig, um die finanzielle Stabilität zu bewahren.
- 22. A központi bank hozzájárul a nemzetközi pénzügyi rendszer stabilitásának fenntartásához. - Die Zentralbank trägt zur Aufrechterhaltung der Stabilität des internationalen Finanzsystems bei.
- 23. A központi bankok monitorozzák és elemzik a gazdasági trendeket. - Die Zentralbanken überwachen und analysieren wirtschaftliche Trends.
- 24. A központi banki politikák a hosszú távú gazdasági növekedést célozzák meg. - Die Politiken der Zentralbank zielen auf langfristiges Wirtschaftswachstum ab.
- 25. A központi banknak kulcsszerepe van a pénzügyi válságok kezelésében. - Die Zentralbank spielt eine Schlüsselrolle bei der Bewältigung von Finanzkrisen.
- 26. A központi banki döntések befolyásolják a fogyasztói és vállalati költekezést. - Die Entscheidungen der Zentralbank beeinflussen die Ausgaben von Verbrauchern und Unternehmen.
- 27. A központi bankok előrejelzéseket készítenek a gazdaság jövőbeli alakulásáról. - Die Zentralbanken erstellen Prognosen über die zukünftige Entwicklung der Wirtschaft.
- 28. A központi banki intézkedések hozzájárulnak a hitelállomány növekedéséhez. - Die Maßnahmen der Zentralbank tragen zum Wachstum des Kreditvolumens bei.
- 29. A központi bankoknak fontos szerepük van a nemzetközi pénzügyi együttműködésben. - Die Zentralbanken spielen eine wichtige Rolle in der internationalen finanziellen Zusammenarbeit.
- 30. A központi bankok az államadósság kezelésében is részt vesznek. - Die Zentralbanken nehmen auch an der Verwaltung der Staatsschulden teil.
- Niveau B1
- 1. A központi bank kulcsfontosságú szerepet játszik a nemzeti gazdaságban. - Die Zentralbank spielt eine Schlüsselrolle in der nationalen Wirtschaft.
- 2. A monetáris politika célja az infláció szabályozása. - Das Ziel der Geldpolitik ist die Regulierung der Inflation.
- 3. A központi bank alapvető feladata a pénzérték stabilitásának megőrzése. - Die grundlegende Aufgabe der Zentralbank ist die Erhaltung der Geldwertstabilität.
- 4. A kamatlábak megváltoztatásával befolyásolják a gazdasági tevékenységeket. - Durch die Veränderung der Zinssätze beeinflussen sie die wirtschaftlichen Aktivitäten.
- 5. A központi bankok a pénzpolitikai eszközökkel irányítják a pénzpiacokat. - Die Zentralbanken steuern die Geldmärkte mit geldpolitischen Instrumenten.
- 6. Az árfolyamok ingadozását a központi bank is szabályozhatja. - Die Schwankungen der Wechselkurse können auch von der Zentralbank reguliert werden.
- 7. A központi bank felelőssége a pénzügyi stabilitás fenntartása. - Die Zentralbank ist verantwortlich für die Aufrechterhaltung der finanziellen Stabilität.
- 8. A központi banki döntések hatással vannak a lakosság megtakarításaira és költekezésére. - Die Entscheidungen der Zentralbank haben Auswirkungen auf die Ersparnisse und Ausgaben der Bevölkerung.
- 9. A pénzpiaci műveletek révén a központi bank befolyásolja a likviditást. - Durch Geldmarktoperationen beeinflusst die Zentralbank die Liquidität.
- 10. A gazdasági ciklusok során a központi bankok különböző politikákat alkalmaznak. - Während der Wirtschaftszyklen wenden die Zentralbanken verschiedene Politiken an.
- 11. A központi bankoknak jelentős szerepük van a globális pénzügyi rendszerben. - Die Zentralbanken spielen eine bedeutende Rolle im globalen Finanzsystem.
- 12. A központi banki politikák befolyásolják a hitelkínálatot és -keresletet. - Die Politiken der Zentralbank beeinflussen das Kreditangebot und die Kreditnachfrage.
- 13. A központi bank a kormányzattal együttműködve törekszik a gazdasági stabilitásra. - Die Zentralbank strebt in Zusammenarbeit mit der Regierung die wirtschaftliche Stabilität an.
- 14. A központi bank jelentős befolyással bír a pénzügyi intézményekre. - Die Zentralbank hat einen bedeutenden Einfluss auf die Finanzinstitutionen.
- 15. A központi banki tevékenység átláthatósága növeli a piaci bizalmat. - Die Transparenz der Zentralbankaktivitäten erhöht das Marktvertrauen.
- 16. A pénzügyi válságok idején a központi bankok különleges intézkedéseket hozhatnak. - In Zeiten finanzieller Krisen können die Zentralbanken besondere Maßnahmen ergreifen.
- 17. A központi bankok részt vesznek a nemzetközi pénzügyi egyezményekben. - Die Zentralbanken nehmen an internationalen Finanzabkommen teil.
- 18. A központi bankoknak fontos szerepük van a kereskedelmi bankok likviditásának biztosításában. - Die Zentralbanken spielen eine wichtige Rolle bei der Sicherstellung der Liquidität der Geschäftsbanken.
- 19. A központi banki statisztikák fontos információforrások a gazdaság elemzéséhez. - Die Statistiken der Zentralbank sind wichtige Informationsquellen für die Analyse der Wirtschaft.
- 20. A központi bankok munkájuk során törekszenek az átláthatóságra és elszámoltathatóságra. - In ihrer Arbeit streben die Zentralbanken nach Transparenz und Rechenschaftspflicht.
- 21. A központi bankok előrejelzései fontosak a gazdasági döntéshozatal számára. - Die Prognosen der Zentralbanken sind wichtig für die wirtschaftliche Entscheidungsfindung.
- 22. A központi bank szerepe elengedhetetlen a gazdasági válságok kezelésében. - Die Rolle der Zentralbank ist unerlässlich bei der Bewältigung wirtschaftlicher Krisen.
- 23. A központi banki intézkedések hosszú távon hatással vannak a gazdaság alakulására. - Die Maßnahmen der Zentralbank haben langfristige Auswirkungen auf die Entwicklung der Wirtschaft.
- 24. A központi bankok hozzájárulnak a nemzetközi monetáris együttműködéshez. - Die Zentralbanken tragen zur internationalen monetären Zusammenarbeit bei.
- 25. A központi bankok a pénzügyi rendszer fontos szereplői. - Die Zentralbanken sind wichtige Akteure im Finanzsystem.
- 26. A központi bank által meghatározott irányelvek alapján működnek a pénzpiacok. - Die Geldmärkte funktionieren nach den von der Zentralbank festgelegten Richtlinien.
- 27. A központi banki szakpolitikák a nemzetközi kereskedelmet is befolyásolják. - Die Fachpolitiken der Zentralbank beeinflussen auch den internationalen Handel.
- 28. A központi banki hitelezési politika hatással van a vállalati finanszírozásra. - Die Kreditpolitik der Zentralbank wirkt sich auf die Unternehmensfinanzierung aus.
- 29. A központi bankok felelősek a pénzügyi rendszer integritásának megőrzéséért. - Die Zentralbanken sind verantwortlich für die Bewahrung der Integrität des Finanzsystems.
- 30. A központi bankoknak kulcsszerepük van a makroökonómiai stabilitás fenntartásában. - Die Zentralbanken spielen eine Schlüsselrolle bei der Aufrechterhaltung der makroökonomischen Stabilität.
- Niveau B2
- 1. A központi bank monetáris politikája döntően befolyásolja a nemzeti gazdasági környezetet. - Die Geldpolitik der Zentralbank hat einen entscheidenden Einfluss auf das nationale wirtschaftliche Umfeld.
- 2. A kamatlábak manipulálása révén a központi bank befolyásolja az inflációs rátát. - Durch die Manipulation der Zinssätze beeinflusst die Zentralbank die Inflationsrate.
- 3. A központi bankok az adósságfinanszírozásban kulcsszerepet játszanak a kormányok számára. - Zentralbanken spielen eine Schlüsselrolle in der Schuldenfinanzierung für Regierungen.
- 4. A pénzügyi piacok stabilitásának megőrzése a központi bank egyik legfontosabb célja. - Die Erhaltung der Stabilität der Finanzmärkte ist eines der wichtigsten Ziele der Zentralbank.
- 5. A központi bankok általánosságban a deflációs kockázatok kezelésére is összpontosítanak. - Zentralbanken konzentrieren sich allgemein auch auf die Handhabung von Deflationsrisiken.
- 6. A kvantitatív lazítás egy eszköz, amit a központi bankok használnak a gazdaság ösztönzésére. - Die quantitative Lockerung ist ein Instrument, das Zentralbanken zur Stimulierung der Wirtschaft verwenden.
- 7. A központi bank függetlensége biztosítja, hogy a monetáris politika politikai nyomástól mentes maradjon. - Die Unabhängigkeit der Zentralbank stellt sicher, dass die Geldpolitik frei von politischem Druck bleibt.
- 8. A központi bank által bevezetett új pénzügyi szabályozások a bankrendszer stabilitását hivatottak erősíteni. - Die von der Zentralbank eingeführten neuen Finanzvorschriften sollen die Stabilität des Bankensystems stärken.
- 9. A globális pénzügyi válságok során a központi bankok koordinált intézkedéseket hajtanak végre. - Während globaler Finanzkrisen führen die Zentralbanken koordinierte Maßnahmen durch.
- 10. A központi banki politikák jelentős hatással vannak a valuta árfolyamára. - Die Politiken der Zentralbank haben erhebliche Auswirkungen auf den Wechselkurs.
- 11. A központi bank által kibocsátott pénzügyi előrejelzések segítik a gazdasági döntéshozatalt. - Die von der Zentralbank herausgegebenen finanziellen Prognosen unterstützen die wirtschaftliche Entscheidungsfindung.
- 12. A központi bank szerepe létfontosságú a hitelrendszer működésében. - Die Rolle der Zentralbank ist lebenswichtig für das Funktionieren des Kreditsystems.
- 13. A központi bankok a nemzetközi pénzügyi egyensúly fenntartására törekszenek. - Zentralbanken streben danach, das internationale finanzielle Gleichgewicht zu erhalten.
- 14. A pénzügyi likviditás biztosítása a központi bank egyik fő tevékenysége. - Die Bereitstellung finanzieller Liquidität ist eine der Hauptaktivitäten der Zentralbank.
- 15. A központi banki döntések a gazdaság minden szegmensére hatással vannak. - Die Entscheidungen der Zentralbank wirken sich auf alle Segmente der Wirtschaft aus.
- 16. A központi bankok a pénzügyi rendszer integritásának védelmezői. - Zentralbanken sind die Beschützer der Integrität des Finanzsystems.
- 17. A központi bank stratégiai lépései fontosak a gazdasági bizalom fenntartásában. - Strategische Schritte der Zentralbank sind wichtig, um das wirtschaftliche Vertrauen aufrechtzuerhalten.
- 18. A központi bank működése döntő jelentőségű a pénzpolitikai célkitűzések elérésében. - Der Betrieb der Zentralbank ist entscheidend für die Erreichung geldpolitischer Ziele.
- 19. A központi bankok gyakran állnak szemben azzal a kihívással, hogy egyensúlyt teremtsenek az infláció és a növekedés között. - Zentralbanken stehen oft vor der Herausforderung, ein Gleichgewicht zwischen Inflation und Wachstum zu schaffen.
- 20. A központi bankoknak fontos szerepük van a pénzügyi szektor szabályozásában. - Zentralbanken spielen eine wichtige Rolle bei der Regulierung des Finanzsektors.
- 21. A központi bank monetáris politikája közvetlen befolyást gyakorol a költségvetési politikára. - Die Geldpolitik der Zentralbank übt direkten Einfluss auf die Haushaltspolitik aus.
- 22. A központi bank intézkedései kritikusak lehetnek a gazdasági recessziók kezelésében. - Die Maßnahmen der Zentralbank können bei der Bewältigung wirtschaftlicher Rezessionen kritisch sein.
- 23. A központi bankoknak meg kell birkózniuk a nemzetközi pénzügyi ingadozások hatásaival. - Zentralbanken müssen mit den Auswirkungen internationaler finanzieller Schwankungen umgehen.
- 24. A központi bank által végzett piaci intervenciók azonnali hatást gyakorolhatnak a gazdaságra. - Markteingriffe, die von der Zentralbank durchgeführt werden, können sofortige Auswirkungen auf die Wirtschaft haben.
- 25. A központi bank pénzügyi innovációkat vezethet be a pénzügyi rendszer hatékonyságának növelése érdekében. - Die Zentralbank kann finanzielle Innovationen einführen, um die Effizienz des Finanzsystems zu erhöhen.
- 26. A központi banki szerepvállalás nélkülözhetetlen a nemzeti és nemzetközi pénzügyi stabilitás szempontjából. - Die Beteiligung der Zentralbank ist unerlässlich für die nationale und internationale finanzielle Stabilität.
- 27. A központi bankoknak fel kell készülniük a gyorsan változó gazdasági körülményekre. - Zentralbanken müssen sich auf schnell ändernde wirtschaftliche Bedingungen vorbereiten.
- 28. A központi bankoknak állandóan értékelniük kell a monetáris politika hatékonyságát. - Zentralbanken müssen ständig die Effizienz der Geldpolitik bewerten.
- 29. A központi bank hozzájárulhat a nemzetközi monetáris egyensúly javításához. - Die Zentralbank kann zur Verbesserung des internationalen monetären Gleichgewichts beitragen.
- 30. A központi bankok elősegítik a pénzügyi piacok zavartalan működését. - Zentralbanken fördern das reibungslose Funktionieren der Finanzmärkte.
Hypotheken Bearbeiten
- Niveau A1
- 1. A jelzálog egy típusú kölcsön. - Eine Hypothek ist eine Art von Darlehen.
- 2. Az emberek házat vásárolnak jelzáloggal. - Die Menschen kaufen Häuser mit einer Hypothek.
- 3. A bankok jelzálogot adnak. - Die Banken geben Hypotheken.
- 4. A jelzálog havi fizetést jelent. - Eine Hypothek bedeutet eine monatliche Zahlung.
- 5. A kamatláb befolyásolja a jelzálog költségét. - Der Zinssatz beeinflusst die Kosten der Hypothek.
- 6. A jelzálog időtartama lehet hosszú. - Die Laufzeit einer Hypothek kann lang sein.
- 7. Az ingatlan a jelzálog fedezete. - Die Immobilie ist die Sicherheit für die Hypothek.
- 8. A jelzáloghoz szükséges jó hitelminősítés. - Für eine Hypothek ist eine gute Kreditwürdigkeit erforderlich.
- 9. A jelzálogfizetést minden hónapban esedékes. - Die Hypothekenzahlung ist jeden Monat fällig.
- 10. A jelzálog visszafizetése évekig tart. - Die Rückzahlung der Hypothek dauert Jahre.
- 11. A jelzálog kamata változhat. - Der Zinssatz der Hypothek kann variieren.
- 12. A jelzálog előtörlesztése lehetséges. - Eine vorzeitige Rückzahlung der Hypothek ist möglich.
- 13. A jelzáloghitel többféle lehet. - Es gibt verschiedene Arten von Hypothekendarlehen.
- 14. A jelzálog díja magában foglalja a kamatot és a tőkét. - Die Hypothekenzahlung beinhaltet Zinsen und Kapital.
- 15. A jelzáloghitelhez biztosíték szükséges. - Für eine Hypothek ist eine Sicherheit erforderlich.
- 16. A jelzálog lejárata után a ház a tulajdonosé. - Nach Ablauf der Hypothek gehört das Haus dem Eigentümer.
- 17. A jelzálogfizetés késedelme büntetést vonhat maga után. - Eine verspätete Hypothekenzahlung kann Strafen nach sich ziehen.
- 18. A jelzáloghoz ingatlanértékelés szükséges. - Für eine Hypothek ist eine Immobilienbewertung erforderlich.
- 19. A jelzálog feltételei a bankonként eltérőek lehetnek. - Die Bedingungen für eine Hypothek können von Bank zu Bank unterschiedlich sein.
- 20. A jelzálogot refinanszírozni lehet alacsonyabb kamatláb esetén. - Eine Hypothek kann bei niedrigeren Zinssätzen refinanziert werden.
- 21. A jelzálog összege a vásárolni kívánt ház árától függ. - Die Höhe der Hypothek hängt vom Preis des zu kaufenden Hauses ab.
- 22. A jelzálogot fel lehet használni lakásfelújításra is. - Eine Hypothek kann auch für die Renovierung einer Wohnung verwendet werden.
- 23. A jelzálog részleteinek késedelmes fizetése hitelminősítés romlását okozhatja. - Die verspätete Zahlung von Hypothekenraten kann zu einer Verschlechterung der Kreditwürdigkeit führen.
- 24. A jelzálog szerződés aláírása jogi kötelezettségeket jelent. - Die Unterzeichnung eines Hypothekenvertrags bedeutet rechtliche Verpflichtungen.
- 25. A jelzálog kalkulátor segít kiszámolni a havi fizetendő összeget. - Ein Hypothekenrechner hilft, den monatlich zu zahlenden Betrag zu berechnen.
- 26. A jelzáloghoz kapcsolódó költségek közé tartoznak az illetékek és a biztosítás. - Zu den mit einer Hypothek verbundenen Kosten gehören Steuern und Versicherungen.
- 27. A jelzálog esetében a tulajdonjog a banké, amíg a hitel nincs visszafizetve. - Bei einer Hypothek liegt das Eigentumsrecht bei der Bank, bis das Darlehen zurückgezahlt ist.
- 28. A jelzálog jelentős pénzügyi elkötelezettséget jelent a hitelfelvevő számára. - Eine Hypothek stellt eine erhebliche finanzielle Verpflichtung für den Kreditnehmer dar.
- 29. A jelzálog fizetése hatással van a családi költségvetésre. - Die Zahlung einer Hypothek hat Auswirkungen auf das Familienbudget.
- 30. A jelzálog megszerzése előtt fontos a pénzügyi helyzet alapos felmérése. - Vor dem Erhalt einer Hypothek ist es wichtig, die finanzielle Situation sorgfältig zu bewerten.
- Niveau A2
- 1. A jelzálogfelvevőknek értékelniük kell a hosszú távú kötelezettségeiket. - Die Hypothekennehmer müssen ihre langfristigen Verpflichtungen bewerten.
- 2. A fix kamatozású jelzálog lehetővé teszi a fizetések előrejelzését. - Eine Hypothek mit festem Zinssatz ermöglicht die Vorhersage der Zahlungen.
- 3. A változó kamatozású jelzálogok kockázatosabbak lehetnek. - Hypotheken mit variablem Zinssatz können riskanter sein.
- 4. A jelzáloghoz kapcsolódóan sok bank különböző típusú biztosításokat kínál. - Im Zusammenhang mit Hypotheken bieten viele Banken verschiedene Arten von Versicherungen an.
- 5. A jelzálogtörlesztő részletek magukban foglalhatják az ingatlanadót és a háztartási biztosítást. - Die Hypothekenraten können Grundsteuer und Hausratversicherung umfassen.
- 6. A jelzálogfelvevőknek tisztában kell lenniük a lehetséges bírságokkal előtörlesztés esetén. - Hypothekennehmer müssen sich der möglichen Strafen bei vorzeitiger Rückzahlung bewusst sein.
- 7. A jelzáloghitel összehasonlítása kulcsfontosságú a legjobb ajánlat megtalálásához. - Der Vergleich von Hypothekendarlehen ist entscheidend, um das beste Angebot zu finden.
- 8. A jelzálog díjai magukban foglalják a hitelbírálati és lebonyolítási költségeket. - Die Hypothekengebühren umfassen die Kreditprüfungs- und Abwicklungskosten.
- 9. A törlesztési terv segít a jelzálogfelvevőknek a pénzügyi tervezésben. - Der Tilgungsplan hilft Hypothekennehmern bei der Finanzplanung.
- 10. A jelzálogfelvevők jogosultak lehetnek adókedvezményekre. - Hypothekennehmer können für Steuervergünstigungen berechtigt sein.
- 11. A jelzálog szerződés részletesen tartalmazza a fizetési feltételeket. - Der Hypothekenvertrag enthält detailliert die Zahlungsbedingungen.
- 12. A jelzáloghitelek átütemezése segíthet a pénzügyi nehézségek kezelésében. - Die Umschuldung von Hypothekendarlehen kann bei finanziellen Schwierigkeiten helfen.
- 13. A jelzálogfelvevőknek mérlegelniük kell a rövid távú és hosszú távú költségeket. - Hypothekennehmer müssen die kurz- und langfristigen Kosten abwägen.
- 14. A jelzálog esetén a tulajdonjog a teljes visszafizetésig a hitelezőé marad. - Bei einer Hypothek bleibt das Eigentumsrecht bis zur vollständigen Rückzahlung beim Kreditgeber.
- 15. A jelzálogfelvevőknek figyelemmel kell kísérniük a piaci kamatlábak változásait. - Hypothekennehmer müssen die Veränderungen der Marktzinssätze im Auge behalten.
- 16. A jelzáloghitel előnyei közé tartozik a saját otthon megszerzésének lehetősége. - Zu den Vorteilen eines Hypothekendarlehens gehört die Möglichkeit, ein eigenes Zuhause zu erwerben.
- 17. A jelzálogfelvevőknek meg kell fontolniuk a lehetséges jövőbeli kamatláb-emelkedéseket. - Hypothekennehmer müssen mögliche zukünftige Zinserhöhungen in Betracht ziehen.
- 18. A jelzáloghitelekhez gyakran szükség van egy jelentős előlegre. - Für Hypothekendarlehen ist oft eine erhebliche Anzahlung erforderlich.
- 19. A jelzálog törlesztése jelentősen befolyásolja a havi kiadásokat. - Die Tilgung einer Hypothek hat einen erheblichen Einfluss auf die monatlichen Ausgaben.
- 20. A jelzálogfelvevőknek érdemes összehasonlítaniuk a különböző hitelezők ajánlatait. - Hypothekennehmer sollten die Angebote verschiedener Kreditgeber vergleichen.
- 21. A jelzáloghoz kapcsolódó költségek a hitel teljes időtartama alatt felmerülhetnek. - Mit der Hypothek verbundene Kosten können während der gesamten Laufzeit des Darlehens entstehen.
- 22. A jelzáloghitel kiválasztásakor fontos a rugalmasság és a biztonság egyensúlyának megteremtése. - Bei der Auswahl eines Hypothekendarlehens ist es wichtig, ein Gleichgewicht zwischen Flexibilität und Sicherheit zu schaffen.
- 23. A jelzáloghitelek törlesztési időszaka befolyásolja a teljes visszafizetendő összeget. - Die Laufzeit von Hypothekendarlehen beeinflusst die Gesamtsumme der Rückzahlung.
- 24. A jelzáloghitelekkel kapcsolatos döntések alapos pénzügyi elemzést igényelnek. - Entscheidungen im Zusammenhang mit Hypothekendarlehen erfordern eine gründliche finanzielle Analyse.
- 25. A jelzáloghitelek összehasonlítása során figyelembe kell venni a teljes költséget és feltételeket. - Beim Vergleich von Hypothekendarlehen müssen die Gesamtkosten und Bedingungen berücksichtigt werden.
- 26. A jelzáloghitel kiválasztásakor a hitelező hírneve és megbízhatósága is fontos szempont. - Bei der Auswahl eines Hypothekendarlehens sind auch der Ruf und die Zuverlässigkeit des Kreditgebers wichtige Faktoren.
- 27. A jelzáloghitelek esetében a törlesztőrészletek időben történő fizetése létfontosságú. - Bei Hypothekendarlehen ist die pünktliche Zahlung der Raten von entscheidender Bedeutung.
- 28. A jelzáloghitelhez kapcsolódó kockázatok közé tartozik az ingatlanpiaci ingadozások hatása. - Zu den mit einem Hypothekendarlehen verbundenen Risiken gehört der Einfluss von Schwankungen auf dem Immobilienmarkt.
- 29. A jelzáloghitel hosszú távú pénzügyi kötelezettség, amely alapos tervezést igényel. - Ein Hypothekendarlehen ist eine langfristige finanzielle Verpflichtung, die sorgfältige Planung erfordert.
- 30. A jelzáloghitelekkel kapcsolatos tájékoztatás segít a fogyasztóknak informált döntést hozni. - Informationen zu Hypothekendarlehen helfen Verbrauchern, eine informierte Entscheidung zu treffen.
- Niveau B1
- 1. A jelzálog lehetőséget ad az embereknek, hogy saját otthont vásároljanak. - Die Hypothek ermöglicht es den Menschen, ein eigenes Zuhause zu kaufen.
- 2. A jelzálogfizetés nagy részét a kamatok teszik ki az első években. - Der Großteil der Hypothekenzahlung besteht in den ersten Jahren aus Zinsen.
- 3. A jelzálogfelvevők gyakran választhatnak fix vagy változó kamatozású hitelek közül. - Hypothekennehmer können oft zwischen festverzinslichen und variabel verzinslichen Krediten wählen.
- 4. A jelzáloghitel előtörlesztése extra költségeket vonhat maga után. - Die vorzeitige Rückzahlung eines Hypothekendarlehens kann zusätzliche Kosten verursachen.
- 5. A bankok jelzálogfelvételkor hitelvizsgálatot végeznek. - Banken führen eine Kreditprüfung durch, wenn eine Hypothek aufgenommen wird.
- 6. A jelzálog visszafizetésének időtartama többnyire 15-től 30 évig terjed. - Die Laufzeit der Hypothekenrückzahlung reicht meist von 15 bis 30 Jahren.
- 7. A jelzáloghoz szükséges dokumentumok közé tartozik a jövedelemigazolás és a vagyoni kimutatás. - Zu den für eine Hypothek erforderlichen Dokumenten gehören der Einkommensnachweis und die Vermögensaufstellung.
- 8. A jelzálog alapján vásárolt ingatlan általában a hitel fedezete. - Die mit einer Hypothek gekaufte Immobilie dient in der Regel als Sicherheit für das Darlehen.
- 9. A jelzálogkamatok mértéke jelentősen befolyásolja a havi törlesztőrészletek nagyságát. - Die Höhe der Hypothekenzinsen hat einen erheblichen Einfluss auf die Größe der monatlichen Raten.
- 10. A jelzáloghitelek kondíciói bankonként eltérőek lehetnek. - Die Bedingungen für Hypothekendarlehen können von Bank zu Bank unterschiedlich sein.
- 11. Sokan használnak jelzálogkalkulátort a lehetséges havi fizetések kiszámítására. - Viele verwenden einen Hypothekenrechner, um die möglichen monatlichen Zahlungen zu berechnen.
- 12. A jelzáloghitel igénylésekor a teljes visszafizetendő összeg fontos szempont. - Bei der Beantragung eines Hypothekendarlehens ist der Gesamtrückzahlungsbetrag ein wichtiger Faktor.
- 13. A jelzáloghitelhez kapcsolódó költségek közé tartozhatnak a záradékolási és értékelési díjak. - Zu den mit einem Hypothekendarlehen verbundenen Kosten können Schließungs- und Bewertungsgebühren gehören.
- 14. A jelzálogfelvevőknek figyelemmel kell lenniük a pénzpiaci kamatláb változásaira. - Hypothekennehmer müssen auf Veränderungen der Marktzinssätze achten.
- 15. A jelzálog szerződés aláírása előtt érdemes több bank ajánlatát is megvizsgálni. - Vor der Unterzeichnung eines Hypothekenvertrags ist es ratsam, die Angebote mehrerer Banken zu prüfen.
- 16. A jelzálog visszafizetése hosszú távú kötelezettséget jelent a hitelfelvevő számára. - Die Rückzahlung einer Hypothek stellt eine langfristige Verpflichtung für den Kreditnehmer dar.
- 17. A jelzálogfizetés késedelme negatívan befolyásolhatja a hitelminősítést. - Eine verspätete Hypothekenzahlung kann die Kreditwürdigkeit negativ beeinflussen.
- 18. A jelzálogfelvevők számára elérhetőek különböző típusú hitelek, mint például az érdeklődés-csak hitelek. - Für Hypothekennehmer sind verschiedene Arten von Darlehen verfügbar, wie zum Beispiel Zins-only-Darlehen.
- 19. A jelzálogfelvétel előtt érdemes a jelenlegi és a jövőbeli pénzügyi helyzetet mérlegelni. - Vor der Aufnahme einer Hypothek lohnt es sich, die aktuelle und zukünftige finanzielle Lage zu bewerten.
- 20. A jelzáloghoz kapcsolódó adókedvezmények jelentős megtakarítást jelenthetnek. - Die mit einer Hypothek verbundenen Steuervorteile können erhebliche Einsparungen bedeuten.
- 21. A jelzálog törlesztésekor előfordulhat, hogy bizonyos esetekben adólevonásra jogosultak vagyunk. - Bei der Rückzahlung einer Hypothek kann es sein, dass wir in bestimmten Fällen zum Steuerabzug berechtigt sind.
- 22. A jelzáloghitelek általában magasabb összeget és hosszabb lejáratot kínálnak, mint más hiteltípusok. - Hypothekendarlehen bieten in der Regel einen höheren Betrag und eine längere Laufzeit als andere Kreditarten.
- 23. A jelzálog visszafizetése után a tulajdonos szabadon rendelkezhet az ingatlannal. - Nach der Rückzahlung einer Hypothek kann der Eigentümer frei über die Immobilie verfügen.
- 24. A jelzálogfelvevőknek tudniuk kell, hogy milyen feltételekkel szüntethető meg a hitelszerződés. - Hypothekennehmer müssen wissen, unter welchen Bedingungen der Kreditvertrag beendet werden kann.
- 25. A jelzáloghoz kapcsolódóan felmerülő költségek jelentősen befolyásolhatják a havi kiadásokat. - Die mit einer Hypothek verbundenen Kosten können die monatlichen Ausgaben erheblich beeinflussen.
- 26. A jelzálog hosszú távú pénzügyi tervezést igényel a hitelfelvevő részéről. - Eine Hypothek erfordert eine langfristige finanzielle Planung vonseiten des Kreditnehmers.
- 27. A jelzálogfelvevőknek figyelembe kell venniük a lehetséges változásokat a kamatlábakban a hitel futamideje alatt. - Hypothekennehmer müssen mögliche Änderungen der Zinssätze während der Laufzeit des Darlehens berücksichtigen.
- 28. A jelzáloghitel felhasználható ingatlanvásárlásra, felújításra vagy más ingatlanhoz kapcsolódó célokra. - Ein Hypothekendarlehen kann für den Kauf von Immobilien, Renovierungen oder andere immobilienbezogene Zwecke verwendet werden.
- 29. A jelzáloghitelhez kapcsolódóan a hitelfelvevőnek biztosítékot kell nyújtania az ingatlan formájában. - Im Zusammenhang mit einem Hypothekendarlehen muss der Kreditnehmer eine Sicherheit in Form der Immobilie stellen.
- 30. A jelzáloghitel megkötése előtt alaposan érdemes átolvasni a szerződés minden részletét. - Vor Abschluss eines Hypothekendarlehens ist es ratsam, alle Details des Vertrags sorgfältig durchzulesen.
- Niveau B2
- 1. A jelzálogpiaci trendek jelentős hatással vannak a hitelek kamatlábaira. - Die Trends auf dem Hypothekenmarkt haben einen erheblichen Einfluss auf die Zinssätze der Darlehen.
- 2. A jelzáloghitel konstrukciója befolyásolja a hosszú távú pénzügyi tervezést. - Die Struktur des Hypothekendarlehens beeinflusst die langfristige Finanzplanung.
- 3. A jelzáloghitel kockázatait alaposan meg kell fontolni a szerződés aláírása előtt. - Die Risiken eines Hypothekendarlehens müssen vor der Unterzeichnung des Vertrags sorgfältig abgewogen werden.
- 4. A jelzáloghitelekhez kapcsolódó adózási szempontok komplexek lehetnek. - Die steuerlichen Aspekte im Zusammenhang mit Hypothekendarlehen können komplex sein.
- 5. A változó kamatozású jelzálogok hozzájárulhatnak a pénzügyi rugalmassághoz. - Hypotheken mit variablem Zinssatz können zur finanziellen Flexibilität beitragen.
- 6. A jelzáloghitel-törlesztési stratégiák fontosak a hitel hatékony kezelésében. - Strategien zur Hypothekentilgung sind wichtig für das effektive Management des Darlehens.
- 7. A jelzáloghitelek előtörlesztése csökkentheti a teljes kamatköltségeket. - Die vorzeitige Rückzahlung von Hypothekendarlehen kann die gesamten Zinskosten reduzieren.
- 8. A jelzáloghitel feltételeinek megértése elengedhetetlen a pénzügyi döntések meghozatalához. - Das Verständnis der Bedingungen eines Hypothekendarlehens ist unerlässlich für finanzielle Entscheidungen.
- 9. A jelzálog piaci értéke befolyásolhatja a hitelképességet. - Der Marktwert der Hypothek kann die Kreditwürdigkeit beeinflussen.
- 10. A jelzáloghitelek összehasonlítása nélkülözhetetlen a legjobb ajánlat kiválasztásához. - Der Vergleich von Hypothekendarlehen ist unerlässlich, um das beste Angebot auszuwählen.
- 11. A jelzáloghitelhez kapcsolódó jogi kötelezettségek tisztázása fontos a szerződés aláírása előtt. - Die Klärung der rechtlichen Verpflichtungen im Zusammenhang mit einem Hypothekendarlehen ist wichtig vor der Unterzeichnung des Vertrags.
- 12. A pénzügyi válságok hatással lehetnek a jelzáloghitelek elérhetőségére és feltételeire. - Finanzkrisen können die Verfügbarkeit und Bedingungen von Hypothekendarlehen beeinflussen.
- 13. A jelzáloghitel által biztosított ingatlan értékének értékelése kulcsfontosságú. - Die Bewertung des durch das Hypothekendarlehen gesicherten Eigentums ist entscheidend.
- 14. A jelzáloghitelek hosszú távú kötelezettségeket jelentenek, amelyek alapos előkészítést igényelnek. - Hypothekendarlehen stellen langfristige Verpflichtungen dar, die eine gründliche Vorbereitung erfordern.
- 15. A jelzáloghitelekkel kapcsolatos tájékoztatásnak átfogónak és pontosnak kell lennie. - Informationen zu Hypothekendarlehen müssen umfassend und genau sein.
- 16. A jelzáloghitel általános költségeit a hitelfelvevőnek teljes mértékben meg kell értenie. - Die allgemeinen Kosten eines Hypothekendarlehens müssen vom Kreditnehmer vollständig verstanden werden.
- 17. A jelzáloghitelhez kapcsolódó díjak és költségek jelentős mértékben növelhetik a hitel teljes költségét. - Die mit einem Hypothekendarlehen verbundenen Gebühren und Kosten können die Gesamtkosten des Darlehens erheblich erhöhen.
- 18. A jelzáloghitel felvételének döntése alapos pénzügyi elemzésen kell alapulnia. - Die Entscheidung, ein Hypothekendarlehen aufzunehmen, sollte auf einer gründlichen finanziellen Analyse basieren.
- 19. A jelzáloghitelek időtartamának meghatározása befolyásolja a havi törlesztési összeget. - Die Bestimmung der Laufzeit von Hypothekendarlehen beeinflusst den monatlichen Rückzahlungsbetrag.
- 20. A jelzáloghitel visszafizetési ütemezése kulcsfontosságú a pénzügyi stabilitás szempontjából. - Der Zahlungsplan für ein Hypothekendarlehen ist entscheidend für die finanzielle Stabilität.
- 21. A jelzáloghitelekkel kapcsolatos kockázatok megértése segít a hitelfelvevőknek a megfelelő döntések meghozatalában. - Das Verständnis der mit Hypothekendarlehen verbundenen Risiken hilft Kreditnehmern, die richtigen Entscheidungen zu treffen.
- 22. A jelzáloghitel feltételeinek módosítása lehetőséget adhat a hitelfelvevőknek a pénzügyi helyzetük javítására. - Die Änderung der Bedingungen eines Hypothekendarlehens kann den Kreditnehmern die Möglichkeit bieten, ihre finanzielle Situation zu verbessern.
- 23. A jelzáloghitelek refinanszírozása segíthet a hitelfelvevőknek alacsonyabb kamatlábakat elérni. - Die Refinanzierung von Hypothekendarlehen kann den Kreditnehmern helfen, niedrigere Zinssätze zu erreichen.
- 24. A jelzáloghitelekkel kapcsolatos pénzügyi tanácsadás elengedhetetlen a tudatos döntéshozatalhoz. - Finanzielle Beratung in Bezug auf Hypothekendarlehen ist unerlässlich für eine informierte Entscheidungsfindung.
- 25. A jelzáloghitelek piacának dinamikája befolyásolja a hiteltermékek kínálatát és feltételeit. - Die Dynamik des Hypothekenmarktes beeinflusst das Angebot und die Bedingungen der Kreditprodukte.
- 26. A jelzáloghitelekkel szemben támasztott elvárásoknak realistának kell lenniük a hitelfelvevők pénzügyi képességeihez képest. - Die Erwartungen an Hypothekendarlehen müssen realistisch im Verhältnis zu den finanziellen Fähigkeiten der Kreditnehmer sein.
- 27. A jelzáloghitel törlesztése jelentős befolyással van a családi költségvetésre és pénzügyi jövőképre. - Die Rückzahlung eines Hypothekendarlehens hat erhebliche Auswirkungen auf das Familienbudget und die finanzielle Zukunft.
- 28. A jelzáloghitelekkel kapcsolatos döntéseknek figyelembe kell venniük a jövőbeli pénzügyi terveket és célokat. - Entscheidungen im Zusammenhang mit Hypothekendarlehen müssen zukünftige finanzielle Pläne und Ziele berücksichtigen.
- 29. A jelzáloghitelek kezelése komplex folyamat, amely folyamatos figyelmet és menedzselést igényel. - Die Verwaltung von Hypothekendarlehen ist ein komplexer Prozess, der kontinuierliche Aufmerksamkeit und Management erfordert.
- 30. A jelzáloghitelekkel kapcsolatos változások a piaci körülmények függvényében gyorsan bekövetkezhetnek. - Änderungen im Zusammenhang mit Hypothekendarlehen können sich schnell in Abhängigkeit von den Marktbedingungen ergeben.
Schulden Bearbeiten
- Niveau A1
- 1. Van adósságom. - Ich habe Schulden.
- 2. Fizetem a tartozásomat. - Ich zahle meine Schulden.
- 3. Ő sok pénzt veszített. - Er hat viel Geld verloren.
- 4. Nem tudom kifizetni a számlát. - Ich kann die Rechnung nicht bezahlen.
- 5. Kölcsön vett pénzt. - Er hat Geld geliehen.
- 6. Törlesztem a hitelt. - Ich tilge den Kredit.
- 7. Nincs elég pénzem. - Ich habe nicht genug Geld.
- 8. Adóságban vagyok. - Ich bin in Schulden.
- 9. Fizetési haladékot kérek. - Ich bitte um Zahlungsaufschub.
- 10. Megpróbálom rendezni az adósságaimat. - Ich versuche, meine Schulden zu regeln.
- 11. Csökkenteni kell a kiadásokat. - Man muss die Ausgaben reduzieren.
- 12. Elkerülöm a felesleges vásárlást. - Ich vermeide unnötige Käufe.
- 13. Banki kölcsönt veszek fel. - Ich nehme einen Bankkredit auf.
- 14. A barátomnak tartozom pénzzel. - Ich schulde meinem Freund Geld.
- 15. Megszorításokat kell tennem. - Ich muss Einsparungen vornehmen.
- 16. A kamatok magasak. - Die Zinsen sind hoch.
- 17. Késedelmi díjat kell fizetnem. - Ich muss Verzugsgebühren zahlen.
- 18. Csekkel fizetek. - Ich zahle mit einem Scheck.
- 19. A családom segít nekem. - Meine Familie hilft mir.
- 20. Nem veszek fel több hitelt. - Ich nehme keinen weiteren Kredit auf.
- 21. Pénzt takarítok meg. - Ich spare Geld.
- 22. Eladom a felesleges dolgaimat. - Ich verkaufe meine überflüssigen Sachen.
- 23. Költségvetést készítek. - Ich erstelle einen Haushaltsplan.
- 24. Megélhetési költségeim vannak. - Ich habe Lebenshaltungskosten.
- 25. Személyi kölcsönt szeretnék. - Ich möchte einen Privatkredit.
- 26. A jövedelmem alacsony. - Mein Einkommen ist niedrig.
- 27. Pénzügyi tanácsadót keresek. - Ich suche einen Finanzberater.
- 28. Gazdálkodni kell a pénzzel. - Man muss mit dem Geld wirtschaften.
- 29. A hitelkártyám túlterhelt. - Meine Kreditkarte ist überlastet.
- 30. Megpróbálok spórolni. - Ich versuche zu sparen.
- Niveau A2
- 1. A hitelkamatok emelkednek. - Die Kreditzinsen steigen.
- 2. Meg kell terveznem a havi költségvetésemet. - Ich muss mein monatliches Budget planen.
- 3. A kölcsön feltételei szigorúak. - Die Bedingungen des Darlehens sind streng.
- 4. Hosszú távú adósságrendezési tervet készítek. - Ich erstelle einen langfristigen Schuldenbereinigungsplan.
- 5. A hitelezőkkel tárgyalok a tartozás átütemezéséről. - Ich verhandle mit den Gläubigern über die Umschuldung.
- 6. A pénzügyi helyzetem folyamatosan javul. - Meine finanzielle Lage verbessert sich kontinuierlich.
- 7. Késedelem nélkül fizetem a számlákat. - Ich bezahle die Rechnungen ohne Verzögerung.
- 8. Megvizsgálom a kiadásaimat, hogy hol tudok spórolni. - Ich überprüfe meine Ausgaben, um zu sehen, wo ich sparen kann.
- 9. A hitel előtörlesztése pénzt takaríthat meg. - Die vorzeitige Rückzahlung des Kredits kann Geld sparen.
- 10. A pénzügyi tanácsadó segít a hitelek kezelésében. - Der Finanzberater hilft bei der Verwaltung der Kredite.
- 11. Az adósságcsökkentés a legfőbb célom. - Die Reduzierung der Schulden ist mein Hauptziel.
- 12. Elkerülöm a magas kamatozású hitelkártyák használatát. - Ich vermeide die Nutzung von Kreditkarten mit hohen Zinsen.
- 13. A jövedelmem egy részét félreteszem adósság törlesztésére. - Ich lege einen Teil meines Einkommens für die Schuldentilgung beiseite.
- 14. A kiadásaimat csökkenteni kell a gazdasági helyzetem stabilizálása érdekében. - Meine Ausgaben müssen reduziert werden, um meine finanzielle Situation zu stabilisieren.
- 15. A váratlan kiadások miatt nőtt az adósságom. - Wegen unerwarteter Ausgaben ist meine Verschuldung gestiegen.
- 16. A hiteltörlesztési stratégiám hatékony. - Meine Strategie zur Kreditrückzahlung ist effektiv.
- 17. Pénzügyi nehézségeim ellenére próbálok pozitívan maradni. - Trotz finanzieller Schwierigkeiten versuche ich, positiv zu bleiben.
- 18. A költségvetésem átgondolása segít a pénzügyek rendezésében. - Die Überprüfung meines Budgets hilft, die Finanzen zu ordnen.
- 19. A hitelkártya-tartozásom kezelése elsődleges prioritás. - Die Verwaltung meiner Kreditkartenschulden hat oberste Priorität.
- 20. A megtakarításaim segítenek a váratlan kiadások fedezésében. - Meine Ersparnisse helfen, unerwartete Ausgaben zu decken.
- 21. Adósságrendezési tervem segít a pénzügyi célok elérésében. - Mein Schuldenbereinigungsplan hilft, finanzielle Ziele zu erreichen.
- 22. Konszolidálom a hiteleimet, hogy csökkentsem a kamatkiadásokat. - Ich konsolidiere meine Kredite, um die Zinskosten zu senken.
- 23. A pénzügyi szokásaim megváltoztatása segít adósságaim csökkentésében. - Die Änderung meiner finanziellen Gewohnheiten hilft, meine Schulden zu reduzieren.
- 24. A havi törlesztőrészletek pontos fizetése elengedhetetlen. - Die pünktliche Zahlung der monatlichen Raten ist unerlässlich.
- 25. Az adósságaimat prioritás szerint rendezem. - Ich ordne meine Schulden nach Priorität.
- 26. A hitelezőkkel való egyeztetés fontos a fizetési feltételek javításához. - Die Abstimmung mit den Gläubigern ist wichtig, um die Zahlungsbedingungen zu verbessern.
- 27. A pénzügyi tervezés segít elkerülni a jövőbeli adósságokat. - Die finanzielle Planung hilft, zukünftige Schulden zu vermeiden.
- 28. A túlköltekezés megakadályozása kulcsfontosságú a pénzügyi stabilitás szempontjából. - Die Verhinderung von Überausgaben ist entscheidend für die finanzielle Stabilität.
- 29. A pénzügyi válságból való kilábalás időt és türelmet igényel. - Die Erholung von einer finanziellen Krise erfordert Zeit und Geduld.
- 30. A hiteleim időbeni törlesztése javítja a hitelminősítésemet. - Die rechtzeitige Rückzahlung meiner Kredite verbessert meine Kreditwürdigkeit.
- Niveau B1
- 1. Az adósságom csökkentése érdekében másodállást vállalok. - Um meine Schulden zu reduzieren, nehme ich einen Nebenjob an.
- 2. A hitelezőkkel való kommunikáció javítása kulcsfontosságú a sikeres adósságrendezéshez. - Die Verbesserung der Kommunikation mit den Gläubigern ist entscheidend für eine erfolgreiche Schuldenregulierung.
- 3. A költségvetésem felülvizsgálata után észrevettem, hogy feleslegesen költök bizonyos tételekre. - Nach der Überprüfung meines Budgets stellte ich fest, dass ich unnötig Geld für bestimmte Posten ausgebe.
- 4. Az adósságspirál elkerülése érdekében kerülöm a gyors hitelfelvételeket. - Um einer Schuldenfalle zu entgehen, vermeide ich die Aufnahme von Schnellkrediten.
- 5. A pénzügyi válságom megoldása érdekében szigorú költségvetési korlátokat szabtam magamnak. - Um meine finanzielle Krise zu bewältigen, habe ich strenge Budgetgrenzen für mich selbst gesetzt.
- 6. A családom támogatása nélkül nehezebb lenne az adósságaimat kezelni. - Ohne die Unterstützung meiner Familie wäre es schwieriger, meine Schulden zu bewältigen.
- 7. A hitelkártya-adósságom fokozatos törlesztése javítja a pénzügyi helyzetemet. - Die schrittweise Tilgung meiner Kreditkartenschulden verbessert meine finanzielle Lage.
- 8. A pénzügyi tanácsadók szerint a hiteleim újrastrukturálása segíthet a jobb pénzgazdálkodásban. - Laut Finanzberatern könnte die Umstrukturierung meiner Kredite eine bessere Geldverwaltung ermöglichen.
- 9. Az adósságkezelő programok segítségével jobban tudom kontrollálni a kiadásaimat. - Mit Hilfe von Schuldenmanagementprogrammen kann ich meine Ausgaben besser kontrollieren.
- 10. A pénzügyi függetlenség elérése érdekében elköteleztem magam az adósságaim csökkentése mellett. - Um finanzielle Unabhängigkeit zu erreichen, habe ich mich dazu verpflichtet, meine Schulden zu reduzieren.
- 11. A hitelezőkkel való megállapodások segítenek elkerülni a jogi eljárásokat. - Vereinbarungen mit den Gläubigern helfen, rechtliche Verfahren zu vermeiden.
- 12. A váratlan kiadásokra való felkészülés érdekében egy vésztartalékot hoztam létre. - Um auf unerwartete Ausgaben vorbereitet zu sein, habe ich einen Notgroschen angelegt.
- 13. A hitelkártya használatának csökkentése jelentősen csökkentette a havi kiadásaimat. - Die Reduzierung der Nutzung meiner Kreditkarte hat meine monatlichen Ausgaben erheblich gesenkt.
- 14. A pénzügyi problémáim megértése után konkrét lépéseket tettem azok megoldására. - Nachdem ich meine finanziellen Probleme verstanden habe, habe ich konkrete Schritte unternommen, um sie zu lösen.
- 15. A pénzügyi szemináriumokon való részvétel növelte a hitelekkel kapcsolatos tudásomat. - Die Teilnahme an Finanzseminaren hat mein Wissen über Kredite erhöht.
- 16. Az adósságaim átcsoportosítása segített jobban kezelni a havi törlesztőrészleteket. - Die Umschichtung meiner Schulden hat geholfen, die monatlichen Raten besser zu managen.
- 17. Az impulzív vásárlások kerülése segített stabilizálni a pénzügyeimet. - Das Vermeiden von impulsiven Käufen hat geholfen, meine Finanzen zu stabilisieren.
- 18. A hitelkártya-adósság leépítése elsődleges célommá vált. - Die Reduzierung meiner Kreditkartenschulden ist zu meinem Hauptziel geworden.
- 19. A pénzügyi tanácsadó segítségével készített hosszú távú terv segít abban, hogy kilábaljak az adósságból. - Ein langfristiger Plan, erstellt mit Hilfe eines Finanzberaters, hilft mir, aus den Schulden herauszukommen.
- 20. Az adósságaim pontos nyilvántartása segített a jobb pénzügyi döntések meghozatalában. - Die genaue Erfassung meiner Schulden hat bei der Fällung besserer finanzieller Entscheidungen geholfen.
- 21. A költségvetési hiányok azonosítása kulcsfontosságú volt a kiadásaim csökkentéséhez. - Das Identifizieren von Budgetdefiziten war entscheidend, um meine Ausgaben zu reduzieren.
- 22. A hitelkártya-tartozás gyors törlesztése érdekében többletmunkát vállaltam. - Um meine Kreditkartenschulden schnell abzubezahlen, habe ich zusätzliche Arbeit übernommen.
- 23. A pénzügyi stabilitás eléréséhez szükséges lépések meghatározása elengedhetetlen. - Die Festlegung der Schritte, die notwendig sind, um finanzielle Stabilität zu erreichen, ist unerlässlich.
- 24. A szükségtelen kiadások csökkentése segített a pénzügyi helyzetem javításában. - Das Reduzieren unnötiger Ausgaben hat meine finanzielle Situation verbessert.
- 25. A hiteltörténetem javítása érdekében időben fizetek minden számlát. - Um meine Kreditgeschichte zu verbessern, bezahle ich alle Rechnungen pünktlich.
- 26. A hitelezőimmel folytatott őszinte párbeszéd javította a kapcsolatunkat. - Ein offener Dialog mit meinen Gläubigern hat unsere Beziehung verbessert.
- 27. A pénzügyi tanácsadás igénybevétele segített megérteni az adósságkezelési lehetőségeimet. - Die Inanspruchnahme von Finanzberatung half mir, meine Optionen zur Schuldenverwaltung zu verstehen.
- 28. A havi kiadások pontos követése segítségemre volt a pénzügyi terveim finomításában. - Die genaue Verfolgung meiner monatlichen Ausgaben half mir, meine finanziellen Pläne zu verfeinern.
- 29. A hitelkártya-adósság csökkentésére vonatkozó konkrét célkitűzések megállapítása motiváló hatású volt. - Das Festlegen konkreter Ziele zur Reduzierung meiner Kreditkartenschulden hatte eine motivierende Wirkung.
- 30. A pénzügyi nehézségekkel való szembenézés megtanított a pénz értékének megértésére. - Die Auseinandersetzung mit finanziellen Schwierigkeiten lehrte mich, den Wert des Geldes zu verstehen.
- Niveau B2
- 1. Az adósságom csökkentése érdekében átfogó pénzügyi stratégiát dolgoztam ki. - Um meine Schulden zu verringern, habe ich eine umfassende finanzielle Strategie entwickelt.
- 2. A hitelezőkkel való egyeztetés során hangsúlyoztam a hosszú távú fizetési terv fontosságát. - In den Verhandlungen mit den Gläubigern betonte ich die Wichtigkeit eines langfristigen Zahlungsplans.
- 3. A pénzügyi helyzetem elemzése során rájöttem, hogy szükséges a költségvetésem újraértékelése. - Bei der Analyse meiner finanziellen Lage wurde mir klar, dass eine Neubewertung meines Budgets notwendig ist.
- 4. Az impulzív vásárlások elkerülése érdekében listát készítek a szükséges vásárlásokról. - Um impulsive Käufe zu vermeiden, erstelle ich eine Liste der notwendigen Einkäufe.
- 5. A hitelkártya-adósságom kezelése érdekében beállítottam egy havi törlesztési limitet. - Zur Verwaltung meiner Kreditkartenschulden habe ich ein monatliches Rückzahlungslimit festgelegt.
- 6. A pénzügyi stabilitásom helyreállítása érdekében minden kiadásomat gondosan dokumentálom. - Um meine finanzielle Stabilität wiederherzustellen, dokumentiere ich alle meine Ausgaben sorgfältig.
- 7. A hitelek újrastrukturálása lehetővé tette számomra, hogy csökkentsem a havi terheimet. - Die Umstrukturierung meiner Darlehen ermöglichte es mir, meine monatlichen Belastungen zu verringern.
- 8. Az adósságkezelési folyamat során tanultak alapján megváltoztattam pénzügyi szokásaimat. - Auf Basis dessen, was ich im Schuldenmanagementprozess gelernt habe, habe ich meine finanziellen Gewohnheiten geändert.
- 9. A pénzügyi helyzetem felmérése után elkezdtem egy alternatív bevételi forrást keresni. - Nach der Bewertung meiner finanziellen Situation begann ich, nach einer alternativen Einkommensquelle zu suchen.
- 10. A havi költségvetésem átgondolása során kiemelt figyelmet fordítottam a szükségtelen kiadások csökkentésére. - Bei der Überarbeitung meines monatlichen Budgets legte ich besonderen Wert auf die Reduzierung unnötiger Ausgaben.
- 11. A pénzügyi tanácsadóval folytatott megbeszéléseim során új perspektívákat nyertem az adósságkezelés terén. - Während meiner Gespräche mit dem Finanzberater gewann ich neue Perspektiven im Bereich der Schuldenverwaltung.
- 12. A hiteltörténetem javítása érdekében időben törlesztek minden tartozást. - Um meine Kreditgeschichte zu verbessern, zahle ich alle Schulden rechtzeitig zurück.
- 13. Az adósságaim prioritások szerinti rendezése segített a pénzügyi terveim hatékonyabb megvalósításában. - Das Ordnen meiner Schulden nach Prioritäten half mir, meine finanziellen Pläne effektiver umzusetzen.
- 14. A pénzügyi válságból való kilábalás érdekében személyes kiadásaimat jelentősen korlátoztam. - Um aus der finanziellen Krise herauszukommen, habe ich meine persönlichen Ausgaben erheblich eingeschränkt.
- 15. A pénzügyi helyreállítási tervem részeként részletesen elemeztem minden hónapban a kiadásaimat. - Als Teil meines finanziellen Erholungsplans analysierte ich jeden Monat detailliert meine Ausgaben.
- 16. A hitelkártya-tartozásom csökkentése érdekében szigorúan korlátoztam a kártyahasználatot. - Um meine Kreditkartenschulden zu reduzieren, beschränkte ich die Nutzung der Karte streng.
- 17. A pénzügyi szokásaim átalakítása segített megelőzni az újabb adósságok felhalmozódását. - Die Umgestaltung meiner finanziellen Gewohnheiten half, die Ansammlung neuer Schulden zu verhindern.
- 18. A pénzügyi tervezés során külön figyelmet fordítok a vészhelyzetekre szánt alapok növelésére. - Bei der finanziellen Planung lege ich besonderen Wert darauf, die Mittel für Notfälle zu erhöhen.
- 19. A hitelkártya-adósságaim kezelése érdekében több fizetési opciót is kipróbáltam. - Um meine Kreditkartenschulden zu bewältigen, habe ich mehrere Zahlungsoptionen ausprobiert.
- 20. A pénzügyi függetlenségem elérése érdekében kritikusan értékeltem és csökkentettem az impulzív vásárlásaimat. - Um meine finanzielle Unabhängigkeit zu erreichen, bewertete ich meine impulsiven Käufe kritisch und reduzierte sie.
- 21. A pénzügyi nehézségekkel való szembenézés során megtanultam, hogy fontos a hosszú távú célkitűzések meghatározása. - Beim Umgang mit finanziellen Schwierigkeiten habe ich gelernt, dass es wichtig ist, langfristige Ziele festzulegen.
- 22. A költségvetésem pontos felülvizsgálata lehetővé tette, hogy reálisabb pénzügyi célokat tűzzek ki. - Eine genaue Überprüfung meines Budgets ermöglichte es mir, realistischere finanzielle Ziele zu setzen.
- 23. A hitelkártya-használat csökkentésének hatása jelentős volt a havi kiadásaimra. - Die Reduzierung der Nutzung meiner Kreditkarte hatte einen erheblichen Einfluss auf meine monatlichen Ausgaben.
- 24. Az adósságaim kezelésében a legnagyobb kihívás a következetes költségvetési fegyelem fenntartása volt. - Die größte Herausforderung bei der Verwaltung meiner Schulden war die Aufrechterhaltung einer konsequenten Budgetdisziplin.
- 25. A pénzügyi helyzetem stabilizálása érdekében több bevételi forrást is kialakítottam. - Um meine finanzielle Lage zu stabilisieren, habe ich mehrere Einkommensquellen entwickelt.
- 26. A havi költségvetésem felülvizsgálata során prioritást adtam az adósságleépítésnek. - Bei der Überarbeitung meines monatlichen Budgets gab ich der Schuldenreduzierung Priorität.
- 27. Az adósságcsökkentés érdekében a pénzügyi terveimben nagyobb hangsúlyt fektettem a megtakarításokra. - Um die Schulden zu verringern, legte ich in meinen finanziellen Plänen einen größeren Schwerpunkt auf Einsparungen.
- 28. A pénzügyi helyreállítási stratégiám kidolgozása során figyelembe vettem a korábbi hibákat és tanulságokat. - Bei der Erstellung meiner finanziellen Erholungsstrategie berücksichtigte ich frühere Fehler und Lehren.
- 29. Az adósságkezelési folyamat során a legfontosabb, hogy realisztikus és fenntartható terveket készítsek. - Im Prozess der Schuldenbewältigung ist es am wichtigsten, realistische und nachhaltige Pläne zu erstellen.
- 30. A pénzügyi stabilitás elérésének kulcsa az volt, hogy a kiadásaimat szigorúan az értékeimmel összhangban tartottam. - Der Schlüssel zur Erreichung finanzieller Stabilität war, meine Ausgaben streng in Einklang mit meinen Werten zu halten.
Goldwährung Bearbeiten
- Niveau A1
- 1. Az arany értékes. - Gold ist wertvoll.
- 2. Az aranyat pénzként használják. - Gold wird als Geld verwendet.
- 3. Az arany sárga. - Gold ist gelb.
- 4. Az arany fényes. - Gold ist glänzend.
- 5. Régen aranyat használtak. - Früher benutzte man Gold.
- 6. Az aranypénzek régiek. - Die Goldmünzen sind alt.
- 7. Az arany drága. - Gold ist teuer.
- 8. Az emberek szeretik az aranyat. - Die Menschen mögen Gold.
- 9. Az arany ritka. - Gold ist selten.
- 10. Az aranyat bányásszák. - Gold wird abgebaut.
- 11. Az arany nem rozsdásodik. - Gold rostet nicht.
- 12. Az aranyat ékszerként használják. - Gold wird als Schmuck verwendet.
- 13. Az arany értékálló. - Gold ist wertbeständig.
- 14. Az aranyat befektetésként használják. - Gold wird als Investition verwendet.
- 15. Az aranyat mérni kell. - Gold muss gewogen werden.
- 16. Az aranyat tárolják. - Gold wird gelagert.
- 17. Az aranyat meg lehet venni. - Man kann Gold kaufen.
- 18. Az aranyat el lehet adni. - Man kann Gold verkaufen.
- 19. Az arany szép. - Gold ist schön.
- 20. Az arany fontos a gazdaságban. - Gold ist wichtig für die Wirtschaft.
- 21. Az aranyat biztonságos helyen tartják. - Gold wird an einem sicheren Ort aufbewahrt.
- 22. Az aranyat pénztárcában nem hordják. - Gold trägt man nicht im Portemonnaie.
- 23. Az arany sokat ér. - Gold ist viel wert.
- 24. Az arany nem papírpénz. - Gold ist kein Papiergeld.
- 25. Az aranyat évszázadok óta használják. - Gold wird seit Jahrhunderten verwendet.
- 26. Az aranyat kincsként tartják számon. - Gold wird als Schatz betrachtet.
- 27. Az aranyat órákban is használják. - Gold wird auch in Uhren verwendet.
- 28. Az aranyat medálokban is használják. - Gold wird auch in Medaillons verwendet.
- 29. Az arany megbízható érték. - Gold ist ein zuverlässiger Wert.
- 30. Az aranyat minden országban ismerik. - Gold ist in jedem Land bekannt.
- Niveau A2
- 1. Az aranyat történelmileg értékálló befektetésként tartották számon. - Historisch wurde Gold als wertbeständige Investition betrachtet.
- 2. Az aranyat sok országban tartalékként használják. - Gold wird in vielen Ländern als Reserve verwendet.
- 3. Az arany ára változhat. - Der Preis von Gold kann variieren.
- 4. Az aranyat gyakran ékszerekben használják fel. - Gold wird oft in Schmuck verwendet.
- 5. Az aranybányászat nehéz munka. - Die Goldgewinnung ist harte Arbeit.
- 6. Az aranyat nemcsak pénzként, hanem művészeti tárgyakban is használják. - Gold wird nicht nur als Geld, sondern auch in Kunstgegenständen verwendet.
- 7. Az aranyat különböző tisztasági fokokban találják. - Gold wird in verschiedenen Reinheitsgraden gefunden.
- 8. Az aranyfajták között van a sárga arany, a fehér arany és a vörös arany. - Zu den Goldarten gehören Gelbgold, Weißgold und Rotgold.
- 9. Az aranypénzek gyűjtőknek nagy értéket képviselnek. - Goldmünzen stellen für Sammler einen großen Wert dar.
- 10. Az aranyat pénznemként használó országok stabilabb gazdaságot remélnek. - Länder, die Gold als Währung verwenden, hoffen auf eine stabilere Wirtschaft.
- 11. Az aranyat a történelem során különböző kultúrákban tisztelték. - Gold wurde im Laufe der Geschichte in verschiedenen Kulturen geschätzt.
- 12. Az aranykereskedelem fontos része a globális pénzügyi rendszernek. - Der Goldhandel ist ein wichtiger Teil des globalen Finanzsystems.
- 13. Az aranyat elektronikai eszközökben is felhasználják. - Gold wird auch in elektronischen Geräten verwendet.
- 14. Az arany árfolyamát a világpiaci viszonyok befolyásolják. - Der Goldpreis wird von den weltweiten Marktbedingungen beeinflusst.
- 15. Az arany megtalálása gyakran véletlen. - Das Finden von Gold ist oft Zufall.
- 16. Az aranyat az ókor óta értékelik. - Gold wird seit der Antike geschätzt.
- 17. Az aranyat bizonyos országokban státuszszimbólumként használják. - In manchen Ländern wird Gold als Statussymbol verwendet.
- 18. Az aranyat korábban kereskedelem során is használták. - Gold wurde früher auch im Handel verwendet.
- 19. Az arany befektetési forma lehet a bizonytalan gazdasági időszakokban. - Gold kann in unsicheren wirtschaftlichen Zeiten eine Investitionsform sein.
- 20. Az aranyat a középkorban nagy mennyiségben halmozták fel. - Im Mittelalter wurde Gold in großen Mengen angesammelt.
- 21. Az arany értékének meghatározásához speciális eszközöket használnak. - Zur Bestimmung des Wertes von Gold werden spezielle Werkzeuge verwendet.
- 22. Az aranybányászat környezeti hatással is jár. - Die Goldgewinnung hat auch Umweltauswirkungen.
- 23. Az arany tárolásához biztonságos hely szükséges. - Für die Lagerung von Gold wird ein sicherer Ort benötigt.
- 24. Az aranyat bizonyos ünnepek alkalmával ajándékozzák. - Gold wird zu bestimmten Feiertagen geschenkt.
- 25. Az aranyat a világ különböző részein bányásszák. - Gold wird in verschiedenen Teilen der Welt abgebaut.
- 26. Az arany iránti kereslet időnként megnő. - Die Nachfrage nach Gold steigt zeitweise.
- 27. Az aranyat bankok is tárolják. - Gold wird auch von Banken gelagert.
- 28. Az aranyat a divatiparban is felhasználják. - Gold wird auch in der Modeindustrie verwendet.
- 29. Az aranyat régen varázstárgyakban is használták. - Früher wurde Gold auch in magischen Objekten verwendet.
- 30. Az aranyból készült ékszerek hosszú ideig megőrzik értéküket. - Aus Gold gefertigte Schmuckstücke bewahren ihren Wert lange Zeit.
- Niveau B1
- 1. Az arany értéke az idők során változó, de általában magas marad. - Der Wert von Gold verändert sich über die Zeit, bleibt aber im Allgemeinen hoch.
- 2. A gazdasági bizonytalanság idején az emberek gyakran aranyba fektetnek. - In Zeiten wirtschaftlicher Unsicherheit investieren Menschen oft in Gold.
- 3. Az aranyat globális pénznemként is tekintik, amelyet minden országban elfogadnak. - Gold wird auch als globale Währung angesehen, die in jedem Land akzeptiert wird.
- 4. Az aranypénzek gyártása és terjesztése komplex folyamat. - Die Herstellung und Verteilung von Goldmünzen ist ein komplexer Prozess.
- 5. A középkori Európában az arany fontos szerepet játszott a kereskedelemben. - Im mittelalterlichen Europa spielte Gold eine wichtige Rolle im Handel.
- 6. Az aranybányászati technikák fejlődése jelentősen befolyásolta az aranytermelést. - Die Entwicklung der Goldgewinnungstechniken hat die Goldproduktion erheblich beeinflusst.
- 7. Az aranyfajták értékét a karátrendszer határozza meg. - Der Wert der Goldarten wird durch das Karatsystem bestimmt.
- 8. Az aranyat néha infláció elleni biztosítékként használják. - Gold wird manchmal als Absicherung gegen Inflation verwendet.
- 9. Az arany piaci árát a kereslet és kínálat, valamint a spekuláció befolyásolja. - Der Marktpreis von Gold wird durch Angebot und Nachfrage sowie Spekulation beeinflusst.
- 10. Az aranytartalékok kezelése kritikus fontosságú egy ország gazdasági stabilitása szempontjából. - Die Verwaltung von Goldreserven ist für die wirtschaftliche Stabilität eines Landes von kritischer Bedeutung.
- 11. Az arany bányászata környezeti és társadalmi hatásokkal jár. - Die Goldgewinnung hat Umwelt- und soziale Auswirkungen.
- 12. Az arany szerepe a modern gazdaságokban változóban van. - Die Rolle von Gold in modernen Wirtschaften verändert sich.
- 13. Az aranybefektetések kockázatai közé tartozik az árak volatilitása. - Zu den Risiken von Goldinvestitionen gehört die Volatilität der Preise.
- 14. Az arany ékszerek nemcsak díszítőelemek, hanem értékbefektetések is lehetnek. - Goldschmuck sind nicht nur dekorative Elemente, sondern können auch Wertanlagen sein.
- 15. Az aranyat történelmileg mint pénzügyi biztonságot szolgáló eszközt használták. - Historisch wurde Gold als Instrument zur finanziellen Sicherung verwendet.
- 16. Az arany ára gyakran tükrözi a globális gazdasági tendenciákat. - Der Goldpreis spiegelt oft globale wirtschaftliche Trends wider.
- 17. Az arany monetáris szerepét a történelem folyamán több országban is elismerték. - Die monetäre Rolle von Gold wurde im Laufe der Geschichte in mehreren Ländern anerkannt.
- 18. Az aranybefektetés egyik előnye, hogy általában ellenáll az inflációnak. - Ein Vorteil von Goldinvestitionen ist, dass sie im Allgemeinen inflationsresistent sind.
- 19. Az aranyat az évszázadok során különböző kultúrákban szent tárgyként tisztelték. - Über die Jahrhunderte wurde Gold in verschiedenen Kulturen als heiliges Objekt verehrt.
- 20. Az arany értékének megőrzése érdekében a tárolás módja és helye fontos. - Für die Werterhaltung von Gold sind die Art und der Ort der Lagerung wichtig.
- 21. Az aranyat használják az elektronikai iparban, mivel nem oxidálódik. - Gold wird in der Elektronikindustrie verwendet, weil es nicht oxidiert.
- 22. Az arany piaci árának változásai befolyásolják a bányászati vállalatok értékelését. - Veränderungen im Marktpreis von Gold beeinflussen die Bewertung von Bergbauunternehmen.
- 23. Az aranyról szóló hírek gyakran befolyásolják az árfolyamokat a pénzpiacokon. - Nachrichten über Gold beeinflussen häufig die Kurse auf den Finanzmärkten.
- 24. Az arany vásárlása a bizonytalanság idején növekszik. - Der Kauf von Gold steigt in Zeiten der Unsicherheit.
- 25. Az aranytartalékok mérete jelentős befolyással bír egy ország gazdasági hatalmára. - Die Größe der Goldreserven hat einen erheblichen Einfluss auf die wirtschaftliche Macht eines Landes.
- 26. Az aranyat az ókori civilizációk is értékelték, mint kereskedelmi eszközt és díszítőelemet. - Auch alte Zivilisationen schätzten Gold als Handelsmittel und Dekorationselement.
- 27. Az arany pénzügyi stabilitást biztosíthat válságok idején. - Gold kann finanzielle Stabilität in Krisenzeiten bieten.
- 28. Az aranyfajták közötti különbségek befolyásolják azok piaci értékét. - Die Unterschiede zwischen den Goldarten beeinflussen deren Marktwert.
- 29. Az aranyat biztosítási célokra is használják, hogy védelmet nyújtson a pénzügyi veszteségek ellen. - Gold wird auch zu Versicherungszwecken verwendet, um Schutz gegen finanzielle Verluste zu bieten.
- 30. Az arany előállítása és feldolgozása magában foglalja a finomítást és az öntést. - Die Herstellung und Verarbeitung von Gold umfasst die Raffination und das Gießen.
- Niveau B2
- 1. Az arany monetáris szerepe jelentős változásokon ment keresztül a történelem során. - Die monetäre Rolle von Gold hat im Laufe der Geschichte signifikante Veränderungen erfahren.
- 2. A globális pénzügyi rendszerekben az aranyat gyakran stabilitási faktorként kezelik. - In globalen Finanzsystemen wird Gold oft als Stabilitätsfaktor behandelt.
- 3. Az arany piaci értékének meghatározása összetett folyamat, amely több tényezőtől függ. - Die Bestimmung des Marktwertes von Gold ist ein komplexer Prozess, der von mehreren Faktoren abhängt.
- 4. Az aranyfajták minőségét és értékét a nemzetközi piacon azok tisztasága és súlya alapján határozzák meg. - Die Qualität und der Wert von Goldarten auf dem internationalen Markt werden nach ihrer Reinheit und ihrem Gewicht bestimmt.
- 5. Az aranybefektetések hosszú távú perspektíváját a makroökonómiai változások jelentősen befolyásolják. - Die langfristige Perspektive von Goldinvestitionen wird erheblich von makroökonomischen Veränderungen beeinflusst.
- 6. Az aranyárak ingadozása a globális gazdasági helyzet tükröződése, beleértve a geopolitikai feszültségeket is. - Die Schwankungen der Goldpreise spiegeln die globale wirtschaftliche Lage wider, einschließlich geopolitischer Spannungen.
- 7. Az aranybányászati iparban a fenntarthatósági kérdések egyre nagyobb figyelmet kapnak. - In der Goldbergbauindustrie erhalten Nachhaltigkeitsfragen zunehmend Aufmerksamkeit.
- 8. Az arany iránti kereslet a technológiai fejlődéssel és az új alkalmazásokkal is változik. - Die Nachfrage nach Gold ändert sich auch mit technologischer Entwicklung und neuen Anwendungen.
- 9. Az arany gazdasági jelentősége az évek során változó, bár állandó értéktárolóként funkcionál. - Die wirtschaftliche Bedeutung von Gold verändert sich im Laufe der Jahre, obwohl es als konstanter Wertspeicher fungiert.
- 10. Az arany piaci pozícióját az árupiacokon a spekulatív tevékenységek is befolyásolják. - Die Marktposition von Gold auf den Rohstoffmärkten wird auch durch spekulative Aktivitäten beeinflusst.
- 11. Az arany pénzügyi instrumentumként való használata összetett stratégiákat igényel. - Die Verwendung von Gold als Finanzinstrument erfordert komplexe Strategien.
- 12. Az aranyat a különböző országok devizatartalékainak részeként tartják számon. - Gold wird als Teil der Devisenreserven verschiedener Länder betrachtet.
- 13. Az arany történelmi és kulturális jelentősége mélyen gyökerezik az emberi civilizációban. - Die historische und kulturelle Bedeutung von Gold ist tief in der menschlichen Zivilisation verwurzelt.
- 14. Az arany hozzájárulása a nemzetközi kereskedelmi rendszerekhez idővel változott. - Der Beitrag von Gold zu internationalen Handelssystemen hat sich im Laufe der Zeit verändert.
- 15. Az arany árának alakulása fontos indikátora lehet a globális pénzügyi piacok állapotának. - Die Entwicklung des Goldpreises kann ein wichtiger Indikator für den Zustand der globalen Finanzmärkte sein.
- 16. Az arany befektetési döntéseket gyakran a hosszú távú gazdasági kilátások és a piaci bizonytalanságok határozzák meg. - Goldinvestitionsentscheidungen werden oft von langfristigen wirtschaftlichen Aussichten und Marktschwankungen bestimmt.
- 17. Az arany társadalmi és gazdasági hatásai kiterjednek a bányászati közösségekre és a környezetre. - Die sozialen und wirtschaftlichen Auswirkungen von Gold erstrecken sich auf Bergbaugemeinschaften und die Umwelt.
- 18. Az arany kereskedelme a történelem során kulcsfontosságú szerepet játszott a nemzetek közötti gazdasági kapcsolatok kialakításában. - Der Handel mit Gold spielte im Laufe der Geschichte eine Schlüsselrolle bei der Entwicklung wirtschaftlicher Beziehungen zwischen Nationen.
- 19. Az aranyat mint befektetési eszközt a portfólió diverzifikációjának fontos eleme tekintik. - Gold als Investitionsinstrument wird als wichtiges Element der Portfoliodiversifikation angesehen.
- 20. Az arany piaci dinamikáját befolyásoló tényezők közé tartoznak a központi bankok politikái és a befektetési trendek. - Zu den Faktoren, die die Marktdynamik von Gold beeinflussen, gehören die Politiken der Zentralbanken und Investitionstrends.
- 21. Az aranyhoz kapcsolódó pénzügyi termékek, mint az ETF-ek, lehetővé teszik a befektetők számára, hogy közvetett módon részesedjenek az arany piaci mozgásaiból. - Finanzprodukte, die mit Gold verbunden sind, wie ETFs, ermöglichen es Anlegern, indirekt an den Marktbewegungen von Gold teilzuhaben.
- 22. Az arany stratégiai fontossága a nemzetbiztonsági tervekben is megjelenik, mint kulcsfontosságú erőforrás. - Die strategische Bedeutung von Gold zeigt sich auch in nationalen Sicherheitsplänen als Schlüsselressource.
- 23. Az arany iránti globális keresletet jelentősen befolyásolják a kulturális hagyományok és a fogyasztói preferenciák. - Die globale Nachfrage nach Gold wird erheblich von kulturellen Traditionen und Verbraucherpräferenzen beeinflusst.
- 24. Az arany piaci viszonyait a különböző országok gazdasági politikái is formálják. - Die Marktbedingungen für Gold werden auch durch die Wirtschaftspolitik verschiedener Länder geformt.
- 25. Az arany mint alternatív valuta használata vitákat vált ki a gazdasági szakértők körében. - Die Verwendung von Gold als alternative Währung löst Debatten unter Wirtschaftsexperten aus.
- 26. Az arany és a fiat pénz rendszerei közötti kapcsolat összetett és változó. - Die Beziehung zwischen Gold- und Fiat-Währungssystemen ist komplex und veränderlich.
- 27. Az arany piaci helyzetének értelmezése a pénzügyi elemzés és a piaci pszichológia mélyreható ismeretét igényli. - Die Interpretation der Marktlage von Gold erfordert ein tiefes Verständnis finanzieller Analyse und Marktpsychologie.
- 28. Az aranyat érintő nemzetközi megállapodások és szabályozások jelentős hatással vannak a globális piacokra. - Internationale Vereinbarungen und Regelungen bezüglich Gold haben signifikante Auswirkungen auf die globalen Märkte.
- 29. Az arany bányászatának jövője a technológiai innovációk és a környezetvédelmi szabályozások által van meghatározva. - Die Zukunft des Goldabbaus wird durch technologische Innovationen und Umweltvorschriften bestimmt.
- 30. Az arany pénzügyi eszközként való szerepét a gazdasági ciklusok és a piaci hangulatok jelentősen befolyásolják. - Die Rolle von Gold als Finanzinstrument wird erheblich von Wirtschaftszyklen und Marktsentiments beeinflusst.
Lebensversicherung Bearbeiten
- Niveau A1
- 1. Az életbiztosítás segít a családodnak, ha valami történik veled. - Die Lebensversicherung hilft deiner Familie, wenn dir etwas passiert.
- 2. Minden hónapban fizetek a biztosításért. - Jeden Monat zahle ich für die Versicherung.
- 3. A biztosítási összeg nagy segítség lehet. - Die Versicherungssumme kann eine große Hilfe sein.
- 4. Sokféle életbiztosítás létezik. - Es gibt viele Arten von Lebensversicherungen.
- 5. Az ügynök megmagyarázza a feltételeket. - Der Agent erklärt die Bedingungen.
- 6. Fontos a szerződés megértése. - Es ist wichtig, den Vertrag zu verstehen.
- 7. A díjak függenek az életkorodtól. - Die Beiträge hängen von deinem Alter ab.
- 8. Az egészség is befolyásolja a díjat. - Die Gesundheit beeinflusst auch den Beitrag.
- 9. Lehetőség van kiegészítő biztosításokra is. - Es gibt auch die Möglichkeit für zusätzliche Versicherungen.
- 10. A biztosítás lejárati dátuma fontos. - Das Ablaufdatum der Versicherung ist wichtig.
- 11. Néha felül kell vizsgálni a szerződést. - Manchmal muss der Vertrag überprüft werden.
- 12. Az életbiztosítás adókedvezményt jelenthet. - Die Lebensversicherung kann eine Steuervergünstigung bedeuten.
- 13. Tudd meg, mi történik, ha késel a fizetéssel. - Finde heraus, was passiert, wenn du mit der Zahlung in Verzug bist.
- 14. Az ügyfélszolgálat segít kérdéseidben. - Der Kundenservice hilft bei deinen Fragen.
- 15. Fontos az összes információt megadni. - Es ist wichtig, alle Informationen zu geben.
- 16. Az életbiztosítás biztonságot nyújthat. - Die Lebensversicherung kann Sicherheit bieten.
- 17. Válassz olyan biztosítást, ami illik hozzád. - Wähle eine Versicherung, die zu dir passt.
- 18. Az életbiztosítás kifizetése adómentes lehet. - Die Auszahlung der Lebensversicherung kann steuerfrei sein.
- 19. Gondoskodj a jövődről életbiztosítással. - Sorge mit einer Lebensversicherung für deine Zukunft.
- 20. A biztosítási összeg változtatható. - Die Versicherungssumme ist veränderbar.
- 21. Az életbiztosítás része a pénzügyi tervezésnek. - Die Lebensversicherung ist ein Teil der finanziellen Planung.
- 22. Nézd meg a biztosítási ajánlatokat online. - Schau dir die Versicherungsangebote online an.
- 23. A szerződésben szereplő kizáró okokat ismerd meg. - Kenne die Ausschlussgründe im Vertrag.
- 24. Beszélj az ügynökkel a változásokról. - Sprich mit dem Agenten über Änderungen.
- 25. A biztosítás segíthet a hitel visszafizetésében. - Die Versicherung kann bei der Kreditrückzahlung helfen.
- 26. Vedd figyelembe a családod jövőbeli szükségleteit. - Berücksichtige die zukünftigen Bedürfnisse deiner Familie.
- 27. Az életbiztosítás komoly döntés. - Die Lebensversicherung ist eine ernste Entscheidung.
- 28. Informálódj a különböző típusú biztosításokról. - Informiere dich über die verschiedenen Typen von Versicherungen.
- 29. Az életbiztosítás segíthet tervezni az iskolai költségeket. - Die Lebensversicherung kann bei der Planung der Schulgebühren helfen.
- 30. Mindenki számára fontos lehet az életbiztosítás. - Für jeden kann eine Lebensversicherung wichtig sein.
- Niveau A2
- 1. Az életbiztosítás alapvető fontosságú a családi pénzügyi biztonság szempontjából. - Die Lebensversicherung ist von grundlegender Bedeutung für die finanzielle Sicherheit der Familie.
- 2. Fontos, hogy alaposan átolvasd és megértsd a biztosítási szerződés részleteit. - Es ist wichtig, dass du den Versicherungsvertrag gründlich durchliest und verstehst.
- 3. A prémiumok mértéke sok tényezőtől függ, többek között az életkortól és az egészségi állapottól. - Die Höhe der Prämien hängt von vielen Faktoren ab, einschließlich des Alters und des Gesundheitszustands.
- 4. A kockázati életbiztosítás csak haláleset esetén fizet. - Die Risikolebensversicherung zahlt nur im Todesfall.
- 5. Az életbiztosításokhoz gyakran kapcsolódnak megtakarítási elemek is. - Lebensversicherungen sind oft auch mit Spar-Elementen verbunden.
- 6. A szerződésben foglalt feltételek megváltoztatása komoly következményekkel járhat. - Eine Änderung der im Vertrag festgelegten Bedingungen kann ernste Folgen haben.
- 7. A biztosítási díj befizetésének elmulasztása megszüntetheti a szerződést. - Das Versäumnis der Versicherungsprämienzahlung kann den Vertrag beenden.
- 8. A biztosítási összeg és a prémiumok idővel módosíthatók. - Die Versicherungssumme und die Prämien können im Laufe der Zeit geändert werden.
- 9. Az életbiztosítás kiterjedhet a temetési költségekre is. - Die Lebensversicherung kann auch die Beerdigungskosten abdecken.
- 10. Az örökösök az életbiztosítás kedvezményezettjei lehetnek. - Die Erben können die Begünstigten der Lebensversicherung sein.
- 11. Az életbiztosítás fontos eszköz a hosszú távú pénzügyi tervezésben. - Die Lebensversicherung ist ein wichtiges Instrument in der langfristigen Finanzplanung.
- 12. A biztosítási piac folyamatosan változik, érdemes tájékozódni a legújabb ajánlatokról. - Der Versicherungsmarkt verändert sich ständig, es lohnt sich, über die neuesten Angebote informiert zu sein.
- 13. A biztosítási szerződés részleteinek ismerete nélkülözhetetlen a megfelelő döntéshez. - Die Kenntnis der Versicherungsvertragsdetails ist unerlässlich für eine angemessene Entscheidung.
- 14. A biztosítás kiválasztásakor fontos szempont a cég hírneve és pénzügyi stabilitása. - Bei der Auswahl der Versicherung ist der Ruf und die finanzielle Stabilität des Unternehmens ein wichtiger Faktor.
- 15. A haláleseti juttatások mellett néhány életbiztosítás kritikus betegségek esetén is nyújt védelmet. - Neben den Todesfallleistungen bietet einige Lebensversicherungen auch Schutz bei kritischen Krankheiten.
- 16. A biztosított összeg meghatározásakor figyelembe kell venni a jelenlegi és jövőbeli pénzügyi kötelezettségeket. - Bei der Festlegung der versicherten Summe sollten die aktuellen und zukünftigen finanziellen Verpflichtungen berücksichtigt werden.
- 17. A biztosítás megújítása előtt érdemes áttekinteni a család jelenlegi helyzetét és szükségleteit. - Vor der Erneuerung der Versicherung lohnt es sich, die aktuelle Situation und die Bedürfnisse der Familie zu überprüfen.
- 18. Az életbiztosítás díjai adókedvezményre jogosíthatnak bizonyos országokban. - Die Prämien für Lebensversicherungen können in einigen Ländern zu Steuervergünstigungen berechtigen.
- 19. A biztosítási szerződés felmondása vagy módosítása jelentős pénzügyi következményekkel járhat. - Die Kündigung oder Änderung des Versicherungsvertrags kann erhebliche finanzielle Konsequenzen haben.
- 20. A biztosítási tanácsadók segíthetnek a megfelelő életbiztosítás kiválasztásában. - Versicherungsberater können bei der Auswahl der richtigen Lebensversicherung helfen.
- 21. Az életbiztosítás nem csak a haláleseti, hanem az életjáradéki lehetőségeket is magában foglalhat. - Lebensversicherungen können nicht nur Todesfall-, sondern auch Rentenoptionen beinhalten.
- 22. A biztosítási fedezetek összehasonlítása segít a legjobb ajánlat kiválasztásában. - Der Vergleich von Versicherungsdeckungen hilft, das beste Angebot auszuwählen.
- 23. A biztosítási díjak befizetése rendkívül fontos a szerződés érvényességének fenntartása érdekében. - Die Zahlung der Versicherungsprämien ist äußerst wichtig, um die Gültigkeit des Vertrags aufrechtzuerhalten.
- 24. A biztosítási összeg megfelelő meghatározása kulcsfontosságú a család pénzügyi jólétének biztosításához. - Die angemessene Festlegung der Versicherungssumme ist entscheidend für die finanzielle Sicherheit der Familie.
- 25. A biztosítási feltételek idővel változhatnak, ezért rendszeresen kell ellenőrizni a szerződést. - Die Versicherungsbedingungen können sich im Laufe der Zeit ändern, daher sollte der Vertrag regelmäßig überprüft werden.
- 26. Egyes életbiztosítások lehetőséget biztosítanak önkéntes megtakarításokra is. - Einige Lebensversicherungen bieten auch Möglichkeiten für freiwillige Ersparnisse.
- 27. A biztosítási szerződés aláírása előtt fontos minden részletet megvitatni az ügynökkel. - Vor der Unterzeichnung des Versicherungsvertrags ist es wichtig, alle Details mit dem Agenten zu besprechen.
- 28. A család pénzügyi biztonságának megőrzése érdekében érdemes rendszeresen felülvizsgálni az életbiztosítást. - Um die finanzielle Sicherheit der Familie zu wahren, lohnt es sich, die Lebensversicherung regelmäßig zu überprüfen.
- 29. A biztosítottak gyakran jogosultak a biztosító társaság nyereségének egy részére. - Die Versicherten sind oft berechtigt zu einem Anteil am Gewinn der Versicherungsgesellschaft.
- 30. A megfelelő életbiztosítás kiválasztása hosszú távú kötelezettségvállalást jelenthet. - Die Auswahl der richtigen Lebensversicherung kann eine langfristige Verpflichtung darstellen.
- Niveau B1
- 1. Az életbiztosítás kulcsfontosságú eszköz a családi vagyonvédelemben. - Die Lebensversicherung ist ein Schlüsselelement im Schutz des Familienvermögens.
- 2. A biztosítási díjak kiszámítása összetett folyamat, amely több tényezőt is figyelembe vesz. - Die Berechnung der Versicherungsprämien ist ein komplexer Prozess, der mehrere Faktoren berücksichtigt.
- 3. Az életbiztosítási szerződések gyakran tartalmaznak kizáró záradékokat, amelyek meghatározzák a fedezet korlátait. - Lebensversicherungsverträge enthalten oft Ausschlussklauseln, die die Grenzen der Deckung bestimmen.
- 4. A megfelelő életbiztosítás kiválasztása függ a személyes és pénzügyi helyzettől. - Die Auswahl der richtigen Lebensversicherung hängt von der persönlichen und finanziellen Situation ab.
- 5. A biztosított összegnek elegendőnek kell lennie a család jövőbeli szükségleteinek kielégítésére. - Die versicherte Summe muss ausreichend sein, um die zukünftigen Bedürfnisse der Familie zu erfüllen.
- 6. A hosszú távú életbiztosítások befektetési lehetőségeket is kínálhatnak a szerződés aláíróinak. - Langfristige Lebensversicherungen können den Unterzeichnern auch Investitionsmöglichkeiten bieten.
- 7. Az életbiztosítási szerződéseket rendszeresen felül kell vizsgálni a változó életkörülmények miatt. - Lebensversicherungsverträge sollten regelmäßig aufgrund veränderter Lebensumstände überprüft werden.
- 8. Az életbiztosítási piac dinamikus, folyamatosan új termékekkel és szolgáltatásokkal bővül. - Der Lebensversicherungsmarkt ist dynamisch und erweitert sich ständig um neue Produkte und Dienstleistungen.
- 9. Egy jól megtervezett életbiztosítási portfólió hozzájárulhat a pénzügyi stabilitáshoz. - Ein gut gestaltetes Lebensversicherungsportfolio kann zur finanziellen Stabilität beitragen.
- 10. Az életbiztosítási díjak fizetése hozzájárul a szerződés érvényben maradásához. - Die Zahlung der Lebensversicherungsprämien trägt dazu bei, dass der Vertrag gültig bleibt.
- 11. A biztosítási kötvény a szerződés fizikai bizonyítéka, amely tartalmazza a fedezet részleteit. - Die Versicherungspolice ist der physische Nachweis des Vertrags, der die Details der Deckung enthält.
- 12. Az életbiztosítás esetében a kockázatokat alaposan meg kell fontolni a szerződés aláírása előtt. - Bei der Lebensversicherung müssen die Risiken vor Unterzeichnung des Vertrags sorgfältig abgewogen werden.
- 13. Az életbiztosítás lehetőséget nyújt a család pénzügyi jövőjének biztosítására. - Die Lebensversicherung bietet die Möglichkeit, die finanzielle Zukunft der Familie zu sichern.
- 14. A biztosítási ágazatban a szabályozások és jogszabályok folyamatosan változnak. - Im Versicherungswesen ändern sich Vorschriften und Gesetze kontinuierlich.
- 15. A biztosítási szerződés lejárata után a biztosított összeg kifizetése a megállapodás szerint történik. - Nach Ablauf des Versicherungsvertrags erfolgt die Auszahlung der versicherten Summe gemäß der Vereinbarung.
- 16. A biztosítási díjak megfizetése nélkül a szerződés érvénytelenül válik. - Ohne die Zahlung der Versicherungsprämien wird der Vertrag ungültig.
- 17. A biztosítási tervek összehasonlítása segíthet a legjobb ajánlat megtalálásában. - Der Vergleich von Versicherungsplänen kann helfen, das beste Angebot zu finden.
- 18. A család védelme az életbiztosítás egyik legfontosabb célja. - Der Schutz der Familie ist eines der wichtigsten Ziele der Lebensversicherung.
- 19. A biztosítók különböző kiegészítő szolgáltatásokat kínálhatnak az alapbiztosítás mellé. - Versicherer können verschiedene zusätzliche Dienstleistungen neben der Grundversicherung anbieten.
- 20. A biztosítási ügyletekkel kapcsolatos döntések meghozatala előtt érdemes szakértői tanácsot kérni. - Vor dem Treffen von Entscheidungen bezüglich Versicherungsgeschäften lohnt es sich, Expertenrat einzuholen.
- 21. A biztosítási szerződések általában tartalmaznak egy visszavásárlási értéket. - Versicherungsverträge enthalten in der Regel einen Rückkaufswert.
- 22. Az életbiztosítás kifizetése jelentős összeget jelenthet a kedvezményezettek számára. - Die Auszahlung der Lebensversicherung kann eine erhebliche Summe für die Begünstigten darstellen.
- 23. A biztosítottaknak joguk van tudni a szerződésük részleteiről és feltételeiről. - Die Versicherten haben das Recht, über die Details und Bedingungen ihres Vertrags Bescheid zu wissen.
- 24. A biztosítási költségek és juttatások értékelése fontos lépés a megfelelő biztosítás kiválasztásában. - Die Bewertung der Versicherungskosten und -leistungen ist ein wichtiger Schritt bei der Auswahl der richtigen Versicherung.
- 25. A pénzügyi tervezés részeként az életbiztosítás segíthet a jövőbeli célok megvalósításában. - Als Teil der Finanzplanung kann die Lebensversicherung bei der Verwirklichung zukünftiger Ziele helfen.
- 26. Az életbiztosítás fedezheti a gyermeknevelési költségeket és az oktatási kiadásokat. - Die Lebensversicherung kann die Kosten für die Kindererziehung und die Bildungsausgaben abdecken.
- 27. A biztosítási díjak időbeli változása befolyásolhatja a szerződés értékét és vonzerejét. - Die zeitliche Veränderung der Versicherungsprämien kann den Wert und die Attraktivität des Vertrags beeinflussen.
- 28. A biztosítási ajánlatok értékelésekor figyelembe kell venni a társaság hírnevét és pénzügyi helyzetét. - Bei der Bewertung von Versicherungsangeboten sollte der Ruf und die finanzielle Lage des Unternehmens berücksichtigt werden.
- 29. Az életbiztosítás kiválasztásakor a hosszú távú kötelezettségeket és előnyöket egyaránt mérlegelni kell. - Bei der Auswahl der Lebensversicherung müssen langfristige Verpflichtungen und Vorteile gleichermaßen abgewogen werden.
- 30. A biztosítási szerződés részleteinek ismerete elengedhetetlen a tudatos döntéshozatalhoz. - Das Wissen um die Details des Versicherungsvertrags ist entscheidend für eine bewusste Entscheidungsfindung.
- Niveau B2
- 1. Az életbiztosítási politikák komplexitása miatt alaposan érdemes megvizsgálni a különböző ajánlatokat. - Aufgrund der Komplexität der Lebensversicherungspolicen lohnt es sich, die verschiedenen Angebote gründlich zu prüfen.
- 2. A megfelelő fedezet kiválasztása érdekében figyelembe kell venni a családi körülményeket és a jövőbeli célkitűzéseket. - Um den richtigen Schutz auszuwählen, sollten die familiären Verhältnisse und zukünftigen Ziele berücksichtigt werden.
- 3. A biztosítási díj meghatározása során fontos a piaci trendek és a személyes egészségi állapot elemzése. - Bei der Festlegung der Versicherungsprämie ist die Analyse der Markttrends und des persönlichen Gesundheitszustands wichtig.
- 4. Az életbiztosítások általában biztosítják a pénzügyi rugalmasságot váratlan helyzetekben. - Lebensversicherungen bieten in der Regel finanzielle Flexibilität in unerwarteten Situationen.
- 5. A biztosítási ágazatban a folyamatos innováció révén új termékek és szolgáltatások jelennek meg. - Im Versicherungssektor führen kontinuierliche Innovationen zu neuen Produkten und Dienstleistungen.
- 6. A hosszú távú pénzügyi biztonság megteremtése érdekében az életbiztosítás fontos szerepet játszik. - Für die Schaffung langfristiger finanzieller Sicherheit spielt die Lebensversicherung eine wichtige Rolle.
- 7. A szerződési feltételek és a biztosítási körülmények megértése elengedhetetlen a megfelelő döntések meghozatalához. - Das Verständnis der Vertragsbedingungen und Versicherungsumstände ist entscheidend für die richtige Entscheidungsfindung.
- 8. A biztosítási piacon való tájékozódás segít a legjobb lehetőségek azonosításában és a költségek optimalizálásában. - Die Orientierung auf dem Versicherungsmarkt hilft, die besten Optionen zu identifizieren und die Kosten zu optimieren.
- 9. A biztosítottaknak tudniuk kell a lehetséges kockázatokról és azok fedezetéről a biztosítási szerződésben. - Die Versicherten müssen über die möglichen Risiken und deren Deckung im Versicherungsvertrag Bescheid wissen.
- 10. Az életbiztosítás kritikus eleme a pénzügyi tervezésnek, amely hosszú távú stabilitást biztosíthat. - Die Lebensversicherung ist ein kritisches Element der Finanzplanung, das langfristige Stabilität gewährleisten kann.
- 11. A biztosítási díjak pontos kiszámítása kulcsfontosságú a megfelelő fedezet biztosításához. - Die genaue Berechnung der Versicherungsprämien ist entscheidend, um den richtigen Schutz zu gewährleisten.
- 12. A biztosítási szerződések értelmezése és az apró betűs részek átolvasása elengedhetetlen a teljes körű megértéshez. - Die Interpretation von Versicherungsverträgen und das Lesen des Kleingedruckten sind unerlässlich für das vollständige Verständnis.
- 13. A pénzügyi tervezés során az életbiztosítást mint eszközt kell kezelni, amely segíthet a pénzügyi célok elérésében. - Bei der Finanzplanung sollte die Lebensversicherung als Werkzeug betrachtet werden, das bei der Erreichung finanzieller Ziele helfen kann.
- 14. A biztosítási piac változásainak nyomon követése segíthet a biztosítottaknak a legfrissebb információkhoz való hozzáférésben. - Die Verfolgung der Veränderungen auf dem Versicherungsmarkt kann den Versicherten helfen, Zugang zu den aktuellsten Informationen zu erhalten.
- 15. Az életbiztosítási díjak befizetése fontos része a szerződés fenntartásának és a folyamatos védelem biztosításának. - Die Zahlung der Lebensversicherungsprämien ist ein wichtiger Bestandteil der Aufrechterhaltung des Vertrags und der Gewährleistung des kontinuierlichen Schutzes.
- 16. Az életbiztosítás jelentősége nem csupán a haláleseti juttatásokra korlátozódik, hanem befektetési lehetőségeket is kínál. - Die Bedeutung der Lebensversicherung beschränkt sich nicht nur auf Todesfallleistungen, sondern bietet auch Investitionsmöglichkeiten.
- 17. A biztosítási szerződés felmondása jelentős pénzügyi következményekkel járhat, ezért alaposan meg kell fontolni. - Die Kündigung des Versicherungsvertrags kann erhebliche finanzielle Konsequenzen haben und sollte daher sorgfältig überlegt werden.
- 18. Az életbiztosítási tanácsadók értékes segítséget nyújthatnak a bonyolult pénzügyi döntések megkönnyítésében. - Lebensversicherungsberater können wertvolle Hilfe leisten, um komplexe finanzielle Entscheidungen zu erleichtern.
- 19. A biztosítási szerződések gyakran tartalmaznak változóképes opciókat, amelyek lehetővé teszik a fedezet személyre szabását. - Versicherungsverträge enthalten oft anpassbare Optionen, die eine Personalisierung des Schutzes ermöglichen.
- 20. Az életbiztosítási prémiumok megfizetése a szerződés aktív maradásának kulcsa. - Die Bezahlung der Lebensversicherungsprämien ist der Schlüssel zur Aufrechterhaltung des aktiven Vertragsstatus.
- 21. A biztosítási fedezet időszakos felülvizsgálata segíthet a változó életkörülményekhez való alkalmazkodásban. - Die periodische Überprüfung der Versicherungsdeckung kann helfen, sich an veränderte Lebensumstände anzupassen.
- 22. Az életbiztosítás lehetővé teszi az egyének számára, hogy pénzügyi biztonságot teremtsenek szeretteik számára. - Die Lebensversicherung ermöglicht es Einzelpersonen, finanzielle Sicherheit für ihre Lieben zu schaffen.
- 23. A biztosítási szerződés kiterjedhet bizonyos speciális eseményekre, mint például a súlyos betegségek vagy balesetek fedezete. - Der Versicherungsvertrag kann bestimmte spezielle Ereignisse abdecken, wie z.B. die Deckung für schwere Krankheiten oder Unfälle.
- 24. A biztosítottaknak tisztában kell lenniük a biztosítási szerződésük lejárati idejével és a megújítás feltételeivel. - Die Versicherten müssen sich des Ablaufdatums ihres Versicherungsvertrags und der Bedingungen für die Erneuerung bewusst sein.
- 25. Az életbiztosítás nem csak egy pénzügyi termék, hanem egy olyan eszköz is, amely segít megőrizni a családi örökséget. - Die Lebensversicherung ist nicht nur ein finanzielles Produkt, sondern auch ein Werkzeug, das hilft, das Familienerbe zu bewahren.
- 26. A biztosítási szerződés részleteinek alapos ismerete nélkül a biztosítottak nehézségekbe ütközhetnek a jogosultságuk érvényesítésében. - Ohne gründliche Kenntnis der Details des Versicherungsvertrags können Versicherte Schwierigkeiten haben, ihre Ansprüche geltend zu machen.
- 27. A biztosítási ajánlatok összehasonlítása kulcsfontosságú a pénzügyi igényeknek leginkább megfelelő szerződés megtalálásához. - Der Vergleich von Versicherungsangeboten ist entscheidend, um den Vertrag zu finden, der den finanziellen Bedürfnissen am besten entspricht.
- 28. A biztosítási díjak struktúrája és a kifizetési feltételek alapos megértése elengedhetetlen a megfelelő életbiztosítási választáshoz. - Das gründliche Verständnis der Struktur der Versicherungsprämien und der Auszahlungsbedingungen ist entscheidend für die richtige Wahl der Lebensversicherung.
- 29. Az életbiztosítási szerződések megkötése jelentős pénzügyi kötelezettséget jelent, amely hosszú távú hatással van az egyének pénzügyi helyzetére. - Der Abschluss von Lebensversicherungsverträgen stellt eine erhebliche finanzielle Verpflichtung dar, die langfristige Auswirkungen auf die finanzielle Lage von Einzelpersonen hat.
- 30. A biztosítási tervek megértése és azok hatékony alkalmazása növelheti a pénzügyi biztonságot és csökkentheti a váratlan események kockázatát. - Das Verständnis und die effektive Anwendung von Versicherungsplänen können die finanzielle Sicherheit erhöhen und das Risiko unerwarteter Ereignisse verringern.